– Если бы вы только могли видеть свое лицо сейчас, Салли! Неужели вы поверили в то, что я вам только что сказал? – Дэмиано рассмеялся.
– Но…
– Я лишь хотел показать вам, как глупо это выглядело бы.
– Но вы пытаетесь взять все под свой контроль…
– А вы предпочитаете всегда справляться со своими проблемами самостоятельно, – закончил за нее Дэмиано.
– Вы правы, – сдалась она наконец. – Просто…
– Просто жизнь не предоставила вам иного выбора, и постоянная забота о брате вынудила вас всегда рассчитывать только на себя. Но чтобы доказать вам, что я на вас не в обиде, я уменьшу сумму счета вдвое, – улыбаясь, сказал он.
– Ах, вот как? Что ж, может быть, мне стоит тоже выставить вам счет?
– Эй, а вы схватываете на лету. Я всегда плачу по своим счетам и поэтому предлагаю себя в качестве вашего гида по Венеции. Уверен, вам понравится.
– Я не сомневаюсь, что так и будет.
– Тогда давайте завтра же и начнем.
* * *
На следующий день Пьетро получил разрешение пропустить занятия в школе, и сразу после завтрака они все вместе отправились на прогулку на моторной лодке.
– Возможно, вы хотите посетить какое-то определенное место? – поинтересовался Дэмиано.
– Говорят, улица Ка-Малипьеро очень интересная, – заявил вдруг Чарли тоном знатока достопримечательностей.
Салли вопросительно посмотрела на Дэмиано, который беззвучно прошептал ей:
– Дом Казановы.
– Ах, понятно, – заулыбалась она.
После осмотра дома, в котором родился легендарный Казанова, роль гида взял на себя Пьетро, выбрав маршрут по своим любимым местам в городе и рассказывая им, чем они примечательны. Экскурсия завершилась восхитительным обедом в ресторане неподалеку.
– Пора возвращаться домой, – сказал Дэмиано после обеда.
– Да, Тоби, наверное, места себе не находит, думает, куда это мы все пропали, – согласилась Салли.
– Я ему все объяснил перед отъездом, – возразил Пьетро.
– Но собаки все равно не понимают, почему их оставляют одних, – покачала головой девушка.
Когда они вернулись, Тоби радостно залаял, приветствуя их и бросаясь то к своему маленькому хозяину, то к Салли.
– Ты ему нравишься, – засмеялся Пьетро. – Он считает тебя своей.
– Так и есть, – согласился Дэмиано, глядя на эту сцену.
Салли с сожалением подумала, что ничто не длится вечно и скоро ей придется навсегда покинуть этот гостеприимный дом. Но пока этого еще не произошло, она решила, что стоит сполна насладиться этим невероятным приключением.
– Дядя Марио! – издал вдруг Пьетро восторженный крик и бросился к молодому мужчине, который только что вошел в дверь.
Салли догадалась, что это младший брат Дэмиано. Братья поздоровались по-итальянски.
– Тебе придется говорить на английском, – предупредил Дэмиано. – У нас гости из Англии. Салли, это мой брат Марио. Марио, это синьорина Салли Франклин. Она лучший друг Пьетро.
Марио энергично пожал ее руку.
– Рад знакомству, синьорина. – Он осмотрел ее с ног до головы, и на его лице заиграла одобрительная улыбка.
– Почему ты приехал к нам так рано? – спросил старший брат.
– Работа закончилась на несколько дней раньше, – ответил Марио, с осторожностью подбирая слова. – Вот я и воспользовался возможностью заявиться к тебе без предупреждения.
Когда Марио поднялся наверх, Дэмиано обратился к Салли:
– Он журналист и живет в Риме, но часто путешествует по стране. Сейчас он был в командировке неподалеку от Венеции, вот мы и решили, что пора ему погостить у меня.
Перед ужином Салли отослала несколько писем друзьям, проверила свою электронную почту, но новостей по поводу работы все еще не было. Вскоре аппетитный запах из кухни заставил ее спуститься вниз.
– Вы должны научить меня готовить это, – сказала она Норе.
– А вы должны рассказать мне, как готовить какие-нибудь английские блюда. Ох! – вдруг воскликнула она.
– Что такое?
Экономка указала на стол, на котором лежал конверт:
– Синьор Феррон заходил сюда несколько минут назад и держал этот конверт в руке. Наверное, забыл.
– Давайте я отнесу ему.
Салли прошла через холл и свернула в коридор, в конце которого находилась комната Дэмиано, но, заглянув в открытую дверь, поняла, что там никого нет. Она решила все-таки зайти и оставить конверт на столе. Интерьер спальни ясно говорил о сдержанном и спокойном характере ее хозяина. Салли невольно залюбовалась фотографией первой жены Дэмиано, стоящей в красивой рамке на столе.
– Вы что-то искали?
Услышав голос Дэмиано, Салли вздрогнула от неожиданности.
– Простите, я зашла, чтобы отдать вам это. – Она помахала конвертом.
Взяв из ее рук письмо, он кивнул на фотографию на столе:
– Это мать Пьетро.
– Она была очень красивой.
– Да. Прежде чем выйти за меня замуж, она мечтала стать моделью в Англии. Начало ее карьеры было очень многообещающим, но она бросила все ради меня.
Его голос и выражение лица смягчились, когда он заговорил о ней.
"Как же грустно, что Джина погибла такой молодой и не смогла разделить жизнь с этим мужчиной, – подумала Салли. – Он бы обожал ее, относился к ней с любовью и восхищением и сделал бы ее самой счастливой женщиной на земле".
– Бедный Пьетро, – произнесла она вслух. – Как жаль, что он совсем ее не знал. И как жаль, что ваша жена не знает, какой прекрасный сын у нее растет.
Дэмиано тяжело вздохнул.
– Да, – согласился он тихо. – Вы так правильно это подметили. Они оба лишились стольких прекрасных моментов, которые могли бы разделить вдвоем.
– Вы тоже многого лишились, потеряв столько лет счастливой семейной жизни.
– Она все знает. Я все время ей об этом говорю, – еле слышно проговорил он.
– Вы…
– Спасибо, что принесли мне письмо, – прервал он ее, явно желая сменить тему разговора. – Не понимаю, как я мог его забыть на кухне. Кстати, насчет планов на вечер…
Салли совершенно не слушала его, потому что была поражена нечаянным открытием: Дэмиано все еще любил свою погибшую жену и даже мысленно разговаривал с ней.
– Так что вы думаете об этом? – спросил он, прервав ее размышления.
– Я… О чем?
– Я предлагаю провести сегодняшний вечер дома. Я хочу разговорить брата и узнать, почему он приехал раньше. Мне кажется, что-то тут не так.
– Я помню, вы говорили, что он постоянно попадает в какие-то передряги.
– О да! Постоянно! Его безрассудство не знает границ. И по его словам, он всего лишь берет с меня пример.
– Вы же сами признались мне, что в молодости тоже не могли похвастаться идеальным поведением. Хотя как раз в молодости быть святым довольно скучно.
– Именно! Вы мудры не по годам. Марио, что такое? – спросил Дэмиано, увидев брата, который неожиданно появился на пороге.
– Ужин уже готов. Нора вот-вот закончит накрывать на стол, а я просто умираю от голода.
– Хорошо, мы уже идем.
Салли показалось, что Дэмиано вздохнул с облегчением оттого, что их беседу прервали.
Приезд Марио оживил их маленькую компанию. Пьетро обожал своего веселого дядю, и Чарли сразу же нашел с ним общий язык. Они оба были ярыми поклонниками футбола и за столом то и дело обсуждали и сравнивали английские и итальянские команды.
Когда ужин подошел к концу, и все расположились в соседней комнате, Марио сел рядом с Салли и с наигранной дерзостью в голосе сказал:
– Надеюсь, вы не возражаете, если я займу это место?
– Думаю, я как-нибудь это переживу.
– Отлично, потому что я хотел у вас кое-что спросить. Как вы думаете, почему мой брат вечно меня в чем-то подозревает? Я всего лишь появился на пару дней раньше, а он уже напридумывал себе бог знает что.
– Наверняка для этого есть какие-то причины.
– Должен признаться, что я напортачил несколько раз в прошлом и болтал много лишнего. Но теперь я здесь и рад этому, иначе бы мы с вами не познакомились. – Он многозначительно посмотрел на нее.
– Да, я тоже этому рада.
– Правда? – спросил он с надеждой в голосе.
– Вы как раз такой друг, который нужен Чарли.
– Ах, ну да, Чарли… Отличный малый.
– Почему вы считаете, что Дэмиано вам не доверяет?
– Потому что так и есть. И наверное, я не должен винить его за это, потому что такое присуще всем старшим братьям. Он добился очень многого в жизни и ожидает таких же успехов от меня. Но его методы ведения бизнеса чересчур жесткие.
– Он занимается только отелями?
– Отелями, а также другой недвижимостью. Он получил в наследство от своей матери небольшой капитал, и ему удалось превратить эти деньги в огромное состояние.
– Путем покупки и продажи недвижимости в Венеции?
– А также в Риме, Флоренции и Милане. Дело в том, что мы с ним сводные братья. У нас один отец, но разные матери. Поэтому я не мог рассчитывать на наследство, но он проявил щедрость и подарил мне его часть, которую затем удачно инвестировал от моего имени, и теперь я получаю неплохие дивиденды.
– Повезло вам, – рассмеялась Салли. – Вы можете дурачиться и не бояться последствий этого.
– Да уж! Что и говорить, Дэмиано отличный парень. Да и отели у него превосходные.
Вдруг Салли почувствовала, как в ее колено уткнулся мокрый собачий нос.
– Тоби пришел пожелать тебе спокойной ночи, – сказал Пьетро. – Ему обидно, что ты не уделила ему внимания этим вечером. Дядя Марио виноват в этом.
– Но я не хочу, чтобы Тоби обижался на меня, – ответила Салли, обхватив руками мордочку пса. – Прости меня, Тоби, хорошо? Завтра мы обязательно поиграем с тобой.
Пес весело залаял, виляя хвостом.
– Может, я тоже с вами поиграю? – спросил Марио.
Снова раздался собачий лай, но уже не такой доброжелательный.
Салли, изображая возмущение, погрозила пальцем Тоби и воскликнула:
– Нельзя говорить такие плохие вещи о дяде Марио!
– Мне это не впервой. Тоби невысокого мнения обо мне, – пожаловался он.
– А ведь Тоби неплохо разбирается в людях, – пошутил Дэмиано, сидящий в другом конце комнаты.
Все рассмеялись, и Салли заметила, что Дэмиано наслаждается этим вечером в их компании, что ему действительно хорошо. Их взгляды встретились, и он продолжал смотреть ей в глаза, словно ища ее поддержки, в тот момент, когда пришло время отправить Пьетро спать.
– Но, папа! – закапризничал мальчик.
– Уже поздно, и тебе пора в постель.
– Никаких возражений, – смеясь, поддержала его Салли. – Ты должен слушаться своего папу и делать все, что он тебе говорит.
– Салли абсолютно права, – улыбнулся Дэмиано. – Отправляйся в комнату, Пьетро.
Салли пошла наверх вместе с мальчиком, чтобы уложить его, а когда вернулась, то застала Чарли и Марио, которые что-то оживленно обсуждали. Она решила им не мешать и с радостью бы пообщалась с Дэмиано, но он разговаривал по телефону в своем кабинете.
Ей пришлось подавить в себе непрошеное чувство досады оттого, что он забыл о ней так скоро. Салли хотелось узнать о нем побольше, и, чтобы удовлетворить свое неожиданно разыгравшееся любопытство, поднявшись в свою комнату, она открыла ноутбук и вбила в поисковик его имя.
На экране появилась фотография, на которой Дэмиано стоял со скрещенными на груди руками и непроницаемым выражением лица. Статья под фото описывала его как целеустремленного, успешного и бескомпромиссного человека. Далее шел внушительный список того, чем он владеет. Нажав на первую попавшуюся ссылку, Салли попала на сайт "Палаццо Леонез" и принялась о нем читать. Этот бывший дворец действительно когда-то принадлежал герцогу, который разорился и был вынужден его продать. Теперь там располагались не только роскошные апартаменты для посетителей, но и небольшой театр, бальный зал, а также старинная действующая церковь. Каждый год там проходили многочисленные костюмированные балы, приуроченные к празднованию карнавала.
Задорный смех на улице заставил девушку оторваться от чтения и выглянуть в окно, и она увидела, как Чарли и Марио прогуливаются по узкой улочке возле дома.
"Два сапога пара, – подумала Салли. – По крайней мере, теперь у Чарли будет друг, который присмотрит за ним. И мне, и ему хорошо в этом городе".
Глава 5
Марио, как и Чарли, привык быть центром любой компании и хотел нравиться всем, поэтому все утро он неустанно сыпал комплиментами в адрес Салли, пытаясь произвести на нее впечатление.
– Что же это за счастливое стечение обстоятельств, благодаря которому я познакомился с вами? – спросил он, сидя рядом с ней за завтраком.
– Мы с Чарли попали в неприятную ситуацию, и ваш брат решил помочь нам, пригласив к себе на несколько дней.
– На несколько недель, я надеюсь, – поправил Дэмиано, взглянув на нее многозначительно.
– Салли учит меня английскому, – заявил Пьетро. – Теперь я знаю много новых длинных слов.
– Что-то я в этом сомневаюсь, – поддразнивал мальчика его дядя.
Пьетро указал на него пальцем и обиженно сказал:
– Ты докучливый!
– Как же вам удалось научить его этому слову? – спросил Марио, смеясь.
– Благодаря Тоби. Он прыгал все время вокруг меня, вот я и назвала его так. Ты же и вправду неугомонный малыш, да? – обратилась девушка к спаниелю, который лежал под столом.
– Но он не малыш, – запротестовал мальчик. – Ему десять лет.
– Ну и что? Время не властно над ним, он по-прежнему полон жизнерадостности и энергии.
– Салли, я вижу, что мой племянник многому может научиться у вас, – сказал Марио, погрозив Пьетро пальцем.
– Да уж, моя сестра в душе строгая директриса школы, – вздохнул Чарли. – Вы бы слышали, как часто она отчитывает меня, называя прохвостом.
– Прохвостом? – повторил Пьетро, который не знал значения этого слова. – Это кто?
– Такому точно в школе не учат, – усмехнувшись, ответил Марио. – Я слышал его лишь однажды от одной дамы, которая рассердилась на меня, потому что… хотя это не важно. Давайте лучше поднимем бокалы за нашу очаровательную и умную гостью из Англии, – предложил он.
Все дружно начали чокаться стаканами с соком, и Салли поймала на себе взгляд Дэмиано, в котором сверкали искорки радости. После этого беседа за столом свелась к обсуждению карнавала, который должен был начаться через несколько дней.
– У нас будет целых две недели веселья, – сказал Марио. – Праздник заканчивается как раз перед Великим постом. Поэтому люди веселятся до упаду на карнавале, ведь затем их ожидает полное отсутствие развлечений.
– Я хочу пойти с дядей Марио и купить новые маски, – попросил Пьетро.
– Но ведь у тебя же уже много масок, – заметил Дэмиано.
– Я уже надевал их раньше. Я хочу другие маски, как у взрослых. Мне надоели эти смешные и детские.
– Почему бы вам не пойти с нами? – предложил Марио, обратившись к Салли и Чарли. – Мы отлично проведем время.
– Звучит заманчиво. Я – за, – согласился Чарли.
– Тогда я тоже, – тут же добавила его сестра.
– Может быть, тебе стоит отдохнуть еще один денек? Ты еще не совсем окрепла, – возразил юноша.
– Я чувствую себя хорошо, не волнуйся, – настаивала Салли, которая не хотела отпускать его одного туда, где предстоит тратить деньги.
– Ну, значит, после завтрака и отправимся, – невинным тоном произнес Марио, желая поддразнить племянника.
– Нет! – запротестовал мальчик. – Я тоже хочу пойти, но сначала мне надо в школу.
– Не волнуйся, мы пойдем после обеда, – успокоила его Салли.
– Вы что-то задумали, не так ли? – спросил у нее Дэмиано, когда они выходили из столовой.
– Ах, ну да, я же такая коварная особа. Вы правы, у меня действительно кое-что на уме. Я заберу Пьетро сегодня из школы и, возможно, сумею разузнать, что же там происходит.
– А мне стоит идти с вами?
– А вы как думаете?
– Я жду указаний от вас.
– Неужели вы даете мне возможность решать за вас?
– Я готов рискнуть, – заявил он, взяв ее за руку.
– Тогда не приходите в школу. Я расскажу вам, как там обстоят дела, и мы вместе подумаем над тем, что же делать дальше.
– Как скажете, – ответил Дэмиано, изображая покорность.
– Вы можете пойти с нами в магазин, – предложила Салли.
– Думаю, в этом нет необходимости. У меня и так достаточно разных обличий, – проговорил он загадочно. – Но мне хочется посмотреть, какую маску вы выберете для себя.
– Сомневаюсь, что я куплю ее. Я с нетерпением жду карнавала, но не думаю, что мне надо наряжаться.
– Совсем скоро вы передумаете. Вы не устоите перед огромным выбором масок, каждая из которых поможет создать новый необычный образ.
– Что ж, очень скоро мы узнаем, кто же из нас двоих оказался прав.
– Я всегда прав, – заявил Дэмиано, пытаясь скрыть свою категоричность за шутливым тоном.
– Какое совпадение! Я тоже, – парировала Салли.
– У нас с вами явно много общего. Но кажется, вы мне сказали в первый вечер после нашего знакомства, что не совсем знаете саму себя.
– Да. Мне кажется, что во мне живет много разных людей. Как будто я актриса, которой приходится играть много ролей.
– Я думал, вы бухгалтер.
– Так и есть. Я актриса-любитель. Это просто хобби, которое расширяет границы моей свободы.
– И сколько же у вас ролей в арсенале?
– Трудно сказать. Две, а может, и больше. Бухгалтеру приходится быть рассудительным и строгим, а вот мое второе "я" втайне мечтает вести себя бесшабашно и не задумываться о последствиях.
– И об этом никто не догадывается?
– Иногда все же эта часть меня дает о себе знать. На первый взгляд я очень практичная и расчетливая, но может быть, это просто маска.
– Венеция – это город, в котором продается невероятное количество масок. Вам нужно найти ту, которая подходит именно вам.
– Мне кажется, мы выбираем разные маски для общения с разными людьми, – сказала Салли уже серьезно. – И когда мы находим ту, которая нравится нам больше остальных, мы наконец познаем свою истинную сущность.
Дэмиано кивнул, удивленно глядя на нее.
– Я как раз хотел сказать то же самое. Мы прекрасно понимаем друг друга. К сожалению, мне пора работать. Удачного вам дня.
Он пошел в кабинет, но прежде, чем скрыться за дверью, одарил ее лучезарной улыбкой. Салли уже собиралась подняться наверх, но вдруг услышала голоса, доносившиеся из столовой. Вернувшись туда, она застала Пьетро и Марио, которые о чем-то горячо спорили.
– Он тоже хочет маску, – сказал мальчик, погладив Тоби. – Я обещал ему. Мы ведь можем зайти за ним после школы.
– Нельзя брать его с собой. После того, что он натворил там в последний раз, они его ни за что не впустят. А теперь оставь собаку и иди на занятия, – сказал Марио.
С неохотой Пьетро подчинился и ушел.
– Я ненавижу отказывать ему, – признался Марио. – Я переживаю за него из-за того, что Имельда так с ним поступила. Вы ведь знаете эту историю?
– Имельда – это его мачеха? Я знаю, что она бросила его.
– Эта женщина к тому же сбежала с другим мужчиной.
– Она обманывала Дэмиано?
– И это был не первый случай.
– А он знал об этом?