Она посмотрела на него, и ее сердце учащенно забилось. "Почему ты меня не целуешь, Герд?" - задала она немой вопрос.
Но он, похоже, не собирался утешать ее самым простым способом. Он словно воздвиг перед собой эмоциональный барьер, оставив ее одинокую и напуганную на другой стороне.
- Завтра утром после церемонии перед дворцом может собраться толпа, - предупредил ее он.
- Зачем?
- Чтобы пожелать нам счастья. Мы с тобой выйдем на балкон парадной гостиной и помашем собравшимся. - Глядя на ее удивленное лицо, он улыбнулся. - Тебе придется надеть очень высокие каблуки, чтобы они увидели тебя над балюстрадой.
- Я не такая уж низенькая, - возмутилась она.
- Мне нравится твой рост.
Рози улыбнулась и закрыла за ним дверь, но, как только он ушел, улыбка сразу сошла с ее лица. Сейчас ей не до веселья. Завтра у нее ответственный день.
Платье для официальной помолвки уже висело на дверце гардероба. Шелковый наряд цвета шампанского зрительно добавлял ей несколько сантиметров роста. К счастью, она привезла с собой босоножки на очень высоком каблуке.
Когда раздался стук в дверь, ее щеки вспыхнули, а сердце бешено заколотилось. Каково же было ее разочарование, когда она вместо Герда увидела свою мать.
- Что-то не так? - спросила Рози.
- Нет. - Окинув взглядом платье дочери, приготовленное для завтрашней церемонии, Ева сказала: - Отличный выбор. Ты унаследовала свой вкус от меня. Твоему отцу всегда было наплевать, что носить.
Рози сказала ей о толпе, которая может собраться перед дворцом, и ее мать кивнула:
- Да, меня тоже предупредили насчет этого.
- Я сомневаюсь, что это произойдет. Зачем людям сюда приходить?
- Из любопытства, - ответила Ева. - Я бы не стала относиться к этому слишком серьезно. Они пришли бы в восторг, будь у тебя две головы. От вас с Гердом им нужны лишь дети. Предпочтительно мальчики.
Рози подняла брови.
- Думаю, да, - спокойно ответила она, не желая показывать матери, как ее задели эти слова. - Наличие преемников очень важно.
- Это важно для любой монархии, а для Герда жизненно необходимо.
- Я знаю. - Не желая говорить с матерью о причинах, по которым Герду нужны наследники, она сказала: - Мама, мы с Гердом обсудили ситуацию до того, как я согласилась стать его женой. Даже если бы мы этого не сделали, назад дороги уже нет.
- Только не говори мне, что Герд убедил тебя в том, что испытывает к тебе глубокие чувства.
Рози смерила мать ледяным взглядом, и та поджала губы:
- И даже зная, что он намерен использовать тебя как машину для производства наследников, ты все еще хочешь выйти за него замуж? Ты беременна?
- Нет, - ответила Рози, гордо вскинув подбородок.
- А я всегда считала тебя романтичной мечтательницей, - с иронией произнесла Ева.
Рози ехидно улыбнулась:
- Нет, это ты у нас всегда гонялась за мечтой.
- Забудь обо мне. Не пытайся убедить меня в том, что выходишь за него замуж ради денег и престижа. Я знаю, что ты в него влюблена с восемнадцати лет.
"Пожалуйста, уходи сейчас же", - мысленно взмолилась Рози, но не смогла произнести это вслух.
Ее мать посмотрела на нее с выражением, которого она не видела раньше.
- Я сама загубила свою жизнь, - отрезала Ева. - Я вышла замуж за твоего отца, когда была очень молода. Я думала, что он меня любит, а на самом деле была нужна ему лишь для того, чтобы присматривать за Алексом, пока он ездил в свои экспедиции. Он так и не смирился со смертью своей первой жены. Конечно, он был рад твоему появлению на свет, хотя предпочел бы иметь еще одного сына, но все мы, даже Алекс, не были так для него важны, как его исследования.
- Мне очень жаль, - тихо сказала Рози. - Но у нас с Гердом все по-другому.
- Герд - воплощение мечты любой женщины, но он женат на Каратии.
- Я знаю.
- Я надеюсь на это. Иначе ты изведешь себя, желая того, что никогда не сможешь получить.
После ухода матери Рози, лежа в постели без сна, поняла, что именно этим и занимается. Ей не давали уснуть тревожные мысли. Многие из них были такими мучительными, что она едва сдерживала слезы.
В конце концов она поднялась с кровати и подошла к окну. Ей было бы проще, если бы она не любила Герда.
Она окинула взглядом спящий город. Холодный свет звезд отражался от крыш и мокрого асфальта.
Почему слова матери так ее взволновали? Ответ оказался прост: они попали в точку, потому что Рози больше привыкла к раздражению и критике со стороны матери, чем к ее вниманию и заботе.
Она положила ладонь себе на живот. Что, если она не может иметь детей?
Сейчас уже слишком поздно об этом беспокоиться.
С этой мыслью она вернулась в постель и погрузилась в тревожный сон.
* * *
Рози разбудил звон церковных колоколов, доносящийся со всех концов города. Встав с постели, она подошла к окну и отодвинула краешек занавески. Хотя над горами еще догорала последняя звезда, по улицам внизу уже двигались люди.
Все они направлялись к дворцу.
- О боже, - пробормотала Рози и быстро отпустила занавеску, испугавшись, что ее может кто-нибудь увидеть.
Стук в дверь заставил ее обернуться. В комнату вошла улыбающаяся горничная. Слегка поклонившись Рози, она сказала:
- Сегодня прекрасный день для всех нас. Я желаю вам счастья, моя госпожа.
Все нервные окончания в теле Рози зазвенели словно натянутые струны. С каждой минутой она все сильнее чувствовала, как приближается неотвратимое. Хотя на церемонию помолвки обычно приглашают только родственников и близких друзей, из-за положения Герда на их празднике будут политики и другие важные люди. Она обнаружила, что все разодеты в пух и прах, когда шла по церкви вместе с матерью, чтобы занять свое место на передней скамье. Там уже сидели Келт, Хани с маленьким Рафи и Алекс. Их присутствие немного ее успокоило.
Церемония оказалась короткой. Сначала священник произнес вступительную речь, затем мрачный Герд надел ей на палец кольцо, и они поцеловались перед алтарем. Этот поцелуй носил чисто формальный характер. В нем не было ни нежности, ни страсти. За ним последовала короткая проповедь на каратском. Очевидно, в ней содержалось напутствие будущим супругам. Рози, не понимавшая причину холодности Герда, чувствовала себя как никогда одинокой.
Но когда она выходила с ним из церкви под пение хора мальчиков, ее согрели улыбки тех, с кем она познакомилась накануне за ужином. Во время приема во дворце Герд положил руку ей на талию и прошептал на ухо слова одобрения, что также придало ей уверенности. К большому облегчению Рози, почти все гости разговаривали с ней по-английски. Она решила, что в ближайшее время начнет брать уроки каратского.
В конце концов вся семья собралась в гостиной. С замирающим сердцем Рози прислушивалась к шуму толпы, доносящемуся с огромной площади внизу.
- У меня такое ощущение, что туда пришел весь город, - сказала она Герду.
- Так и есть. Почти весь, - ответил он. - Пойдем, нам пора. - Он посмотрел на нее, и его лицо просветлело. - Как ты передвигаешься на таких высоких каблуках?
- Эту технику девочки изучают с тех пор, как впервые примеряют мамины туфли. Во взрослом возрасте у них все получается само собой.
Когда они вышли на балкон, волоски у Рози на затылке встали дыбом при виде площади, на которой яблоку было негде упасть. Толпа встретила их громкими радостными возгласами. Каждый в этой огромной массе людей улыбался и чем-нибудь махал - платком, цветами и разноцветными лентами.
Герд посмотрел на нее:
- Улыбайся, Розмари. Все они здесь ради тебя. Он ошибался. Люди любят и уважают его. Они доверяют ему и думают, что он выбрал себе невесту, которая впишется в их мир.
Рози решила приложить все усилия, чтобы оправдать их доверие. Она станет такой, какой видят ее жители Каратии.
- Чепуха. Они совсем меня не знают. Все это для тебя, - сказала она, с улыбкой махая толпе.
- Главный министр считает, что на следующей неделе нам нужно съездить в горы. Местным жителям кажется, что ими пренебрегают.
Именно в горах произошел последний мятеж. Рози кивнула и улыбнулась Герду, что вызвало новый всплеск эмоций у собравшихся… Похоже, они хотели во что бы то ни стало показать своему правителю, что разделяют его радость.
- Мы посетим самый крупный город, а потом проедемся по побережью, - сказал Герд.
- Звучит здорово.
Толпа начала подбрасывать в воздух цветы и ленты, так что площадь стала похожа на яркий фонтан.
- Нам пора, - сказал наконец Герд.
Помахав на прощание толпе, они вернулись внутрь и вместе со своими родственниками прошли в покои Герда, где им подали ланч.
Келт стиснул Рози в объятиях:
- Спасибо тебе.
- За что?
Он улыбнулся:
- За то, что заставила Герда остепениться. Я только сейчас понял, что ему нужна женщина вроде тебя. Он слишком высокомерен, но не сомневаюсь, что ты сможешь его выдрессировать.
Рассмеявшись, Рози бросила взгляд в другой конец комнаты и обнаружила, что Герд наблюдает за ними. Лицо его было мрачным, и внутри у нее что-то болезненно сжалось. Но когда она встретилась с ним взглядом, его брови поднялись, и он направился к ним.
- Кажется, ты нужен Хани, - сказал он своему младшему брату.
Келт кивнул и тут же пошел к своей жене, сидящей на большом диване в противоположной части комнаты. Когда он присоединился к Хани, ее глаза заблестели.
Почувствовав приступ зависти, Рози отвернулась.
- Наверное, сюда сегодня пришел весь город, - произнесла она первое, что ей пришло в голову.
- Да, народу было много. - Тон Герда был спокойным и невыразительным. - Как ты себя чувствуешь?
- Прекрасно, - ответила она, удивленная только что сделанным ею открытием. - Во время церемонии я решила, что мне нужно немедленно начать изучать каратский язык, но, когда машешь людям с балкона, слова не нужны. - Задумавшись на секунду, она добавила: - Я чувствовала, что все они мне рады. Это глупо, потому что толпа собралась ради тебя, а не ради меня. Но, глядя на всех этих кричащих людей, я поняла, что они радуются за нас обоих.
- Жители Каратии любят праздники. - Хотя Герд улыбнулся, взгляд его по-прежнему оставался холодным. - Ты была искренней, когда приветствовала их, и они ответили тебе тем же. Ты отлично справилась.
Эти слова должны были согреть ей душу, но чем больше ниточек связывало их друг с другом, тем отчужденнее становился Герд. Вернутся ли они когда-нибудь к близким, непринужденным отношениям, полным веселья, страсти и надежды, которые они построили за несколько чудесных дней на острове? Рози казалось, что с тех пор прошла целая вечность.
На следующий день Келт и Хани отвезли ее в свой городской особняк в викторианском стиле, и ей удалось ненадолго расслабиться в их компании. Она поиграла с маленьким Рафи, после чего они устроили ей экскурсию по красивому старинному зданию.
- Надеюсь, тебе здесь понравится, - сказала ей Хани. - Келт говорит, что, когда получил в наследство этот особняк, он был в ужасном состоянии. Ему пришлось поменять все трубы и электропроводку. Когда мы поженились, я наняла грузчиков, и они убрали на чердак ужасную старую мебель. Из-за дурацкой легенды мы проводим здесь мало времени, но в доме есть все удобства.
- Хани, здесь очень уютно. Вы с Келтом проделали огромную работу. Я с удовольствием поживу здесь, но было бы еще лучше, если бы вы составили мне компанию.
Хани тепло ей улыбнулась.
- Моя дорогая Рози, - сказала она, - мы будем очень по тебе скучать. Думаю, жители Каратии уже поняли, как им повезло, что теперь у них есть ты.
К своему ужасу, Рози почувствовала, как на ее глаза наворачиваются слезы.
- Спасибо тебе, - сказала она, тяжело сглотнув. - Черт побери, я никогда не плачу. Это глупо. Мне тоже будет очень вас не хватать, но я надеюсь, что мы будем часто видеться.
Следующим утром она проводила их и свою мать в аэропорт. Они все вместе возвращались в Новую Зеландию на частном самолете Келта.
- Я улажу дома кое-какие дела и сразу вернусь, - сказала Ева.
- Я знаю, это будет большой жертвой с твоей стороны. Спасибо тебе, мама, - поблагодарила ее Рози.
Взволнованная, Ева добавила без единого намека на сарказм:
- Когда ты была ребенком, я ничем не жертвовала ради тебя. Возможно, будет справедливо, если я начну делать это сейчас.
Несколько секунд они пристально смотрели друг на друга, затем мать Рози пожала плечами и продолжила:
- Думаю, мы сможем провести несколько месяцев под одной крышей, не поубивав друг друга.
- Почему нет? Мы обе взрослые девочки, - ответила Рози.
- Воспринимай это как подготовку ко всем тем жертвам, на которые тебе придется пойти ради Каратии, - посоветовала ей мать.
Несмотря на эти слова, Рози обрела надежду на то, что им с матерью, возможно, удастся наконец установить контакт друг с другом.
- Это вряд ли будет похоже на настоящие отношения между матерью и дочерью, - сказала Рози Герду по дороге из аэропорта, - но, думаю, подружиться мы сможем. Ева изменилась.
- Каким образом? - недоверчиво спросил Герд.
- Она стала мягче, да и желчи у нее поубавилось. Сейчас у нее нет мужчины, но это ее, похоже, не беспокоит.
Он откинулся на спинку сиденья:
- Давай надеяться, что это не затишье перед бурей. Ты готова к поездке в горы?
- Да. Мы увидим белые лютики? - Ей очень хотелось взглянуть на национальный цветок Каратии.
- Обычно они к этому времени уже отцветают, но, возможно, кое-где еще остались цветы.
После радушного приема, которые оказали им жители столицы горного региона, они поднялись на вертолете на самую высокую гору, вершину которой покрывала снежная шапка.
- Вот, моя госпожа, - произнес их проводник, указав ей на растение среди камней и снега.
Издав радостный возглас, Рози опустилась на корточки и принялась рассматривать хрупкий цветок, чьи белые лепестки танцевали в воздухе над темно-зелеными резными листьями и мрачными камнями.
- Он очень выносливый, правда? - спросила она, осторожно проведя пальцем по нежному лепестку. Удивительно, как это хрупкое творение природы может жить в таком суровом окружении.
Проводник и ботаник, сопровождающие их с Гердом, одновременно кивнули.
- Сильный и красивый, как горы, - произнес ботаник по-английски с сильным акцентом.
- Как народ Каратии, - гордо добавил проводник, затем повернулся к Герду и что-то сказал ему на их языке.
Когда Рози поднялась, Герд перевел ей его слова:
- Он произнес местную пословицу, согласно которой красивая женщина подобна солнцу, согревающему взгляд и сердце. - Его губы изогнулись в легкой улыбке. - Он имел в виду тебя.
Покраснев, Рози поблагодарила проводника, который поклонился ей.
Пока они спускались на вертолете в долину, Рози думала о том, как на нее смотрел Герд, когда переводил ей комплимент проводника.
Одно она знала наверняка: Герд держится отчужденно вовсе не потому, что не хочет ее. Она видела огонь, который на драгоценную долю секунды вспыхнул в его глазах.
Вечером они поужинали в ресторане с местными сановниками, после чего приехали в большой отель, где для них был забронирован целый этаж.
Отпустив горничную, Рози начала готовиться ко сну и удивилась, когда раздался стук в дверь.
Герд?
Ее сердце учащенно забилось, когда она открыла дверь и увидела его.
- Заходи, - сказала она, обнадеженная, и почувствовала разочарование, когда он покачал головой.
- Тебе звонит Келт. Его переключили на другую линию, так что ты сможешь поговорить с ним из своей комнаты. Я просто подумал, что мне следует тебя предупредить.
- Предупредить меня? - Ее разочарование тут же уступило место страху. - Что-то случилось?
- Нет, все в порядке. Просто он хочет кое-что тебе сообщить.
Сбитая с толку, Рози закрыла дверь, подошла к телефону и стала ждать звонка. Едва он раздался, как она схватила трубку:
- Келт?
- Привет, Рози. Я звоню тебе для того, чтобы поделиться своей радостью. У нас с Хани будет еще один малыш.
От облегчения у Рози задрожали колени, и она рухнула на диван:
- О, Келт, это просто чудо! Я заметила, что Хани в последнее время мало ест, но решила, что она просто бережет фигуру. Когда ожидаете пополнения?
- Через шесть месяцев, - весело ответил он.
- Вы и на этот раз не станете заранее узнавать пол будущего ребенка?
- Нет, не станем. Хани говорит, что только это любопытство помогает ей пережить беременность и роды.
В его голосе было столько нежности, что Рози едва сдержала слезы:
- Это она только так говорит, Келт. Я очень рада за вас обоих. Я могу поговорить с Хани?
- Она уже спит. С ней все в порядке, просто немного устала. Когда ты вернешься в столицу, она обязательно тебе позвонит, и вы сможете посплетничать.
Рози улыбалась, когда клала трубку, но ее улыбка быстро поблекла и к горлу подкатился комок.
На нее нахлынуло знакомое чувство одиночества. Она пыталась с ним бороться из последних сил, но слезы сами покатились из глаз. Как она может плакать из-за того, что Хани ждет ребенка?
- Нет, это не из-за ребенка, - сказала она вслух.
Причина ее слез заключается в том, что дети Хани и Келта - результат союза, который разительно отличается от брака, в который она согласилась вступить. Находясь рядом с Хани и Келтом, невозможно не завидовать их любви друг к другу. Их дети - плоды этой любви. Они зачаты не для того, чтобы в стране установилось спокойствие.
Впервые за все время Рози подумала о том, что их с Гердом дети будут ненавидеть свою жизнь в золотой клетке. Завидовать детям из простых семей, которые могут сами выбирать свою судьбу, не будучи связаны по рукам и ногам традицией и ожиданиями тысяч людей.
Дверь открылась. Рози попыталась вытереть слезы, но было уже поздно. Герд видел их. Его бесстрастное лицо напоминало маску.
Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь и отрывисто произнес:
- Я стучал, но ты не слышала. Что случилось?
- Ничего. Н-наверное, я просто устала, - ответила она, вытирая ладонью глаза.
Герд положил ей на колени носовой платок, затем подошел к окну.
Рози посмотрела на его большой темный силуэт, и ее грудь пронзила боль. Она так сильно его любит, но этого недостаточно. Если бы она только знала, почему с каждым днем он все больше от нее отдаляется.
- Келт сообщил тебе новость? - спросил Герд, не глядя на нее.
- Да. Я очень рада за них обоих.
- Ты поэтому плакала?
Рози вздрогнула, затем медленно подняла голову. Герд смотрел на нее, но по выражению его лица она не смогла понять, что происходит в его душе.
- Нет, - быстро ответила она. - Конечно нет. Я в восторге. Хани всегда говорила, что хочет иметь четверых детей.
Ей очень хотелось подняться и выпрямиться во весь рост, но у нее не было на это сил.
- Я думал, ты перестала сохнуть по Келту, - сказал Герд.