Опозоренная принцесса - Робин Доналд 11 стр.


Глава 10

Рози слышала слова Герда, но их смысл дошел до нее не сразу.

- Что?

Он пожал плечами:

- Всегда было очевидно, что ты по нему сохнешь.

Рози похолодела. Откуда в его голове взялась эта нелепая мысль?

- Меня восхищало спокойствие, с которым ты приняла брак Хани и Келта. Так было, потому что ты знала, что тебе придется притворяться невозмутимой, если ты хочешь продолжать тесно с ним общаться?

- Нет! - возмутилась она.

Его брови взметнулись.

- Если это так, знай: все твои ухищрения бесполезны. Келт и Хани по-настоящему любят друг друга.

- Я знаю. Но ты сильно ошибаешься, - поспешно продолжила она. - Я никогда не была влюблена в Келта.

- Не лги мне, Розмари, - отрывисто бросил Герд. - Я могу терпеть все что угодно, кроме лжи. Помнишь, мы обещали быть честными друг с другом?

- Я с тобой абсолютно честна! - заявила она. - Разумеется, я люблю Келта. Он мне как старший брат. Можно сказать, почти как отец. Он всегда был рядом со мной. Но вот чтобы в него влюбиться! Скажи, почему ты так решил?

- Я всегда догадывался, что он тебе небезразличен, но окончательно в этом убедился в тот день, когда вышел на террасу и увидел, как Келт снимает тебя с лошади, - холодно сказал Герд. - Ты обняла его и страстно поцеловала.

Щеки Рози вспыхнули.

- О черт, - пробормотала она, затем начала смеяться. В конце концов она успокоилась и встретилась с ним взглядом. - Я проводила научный эксперимент.

- Что? - произнес он с недоверием.

- Ты все слышал. - Глубоко вдохнув, она продолжила: - Накануне вечером ты меня поцеловал. Я никогда не испытывала ничего подобного. Все вокруг зазвенело, заискрилось, словно тысяча фейерверков. Я будто перенеслась в другой мир. Но тогда я ничего не знала о взрослых поцелуях и, проворочавшись всю ночь без сна, решила поцеловать Келта и посмотреть, испытаю ли я подобное снова.

Лицо Герда выражало множество эмоций, ни одну из которых она не смогла назвать.

- Что ты почувствовала? - сухо спросил он.

- Ничего. Келт был потрясен. Когда я сказала ему, зачем это сделала, он рассмеялся и сказал, что мне не следует интересоваться тобой, потому что я для тебя слишком молода.

- Он предупредил, что мне не поздоровится, если я тебя обижу. Я подумал, что мой брат это сделал, потому что сам интересовался тобой.

- Вскоре после этого он встретил Хани. Тебе следовало понять, что это не так.

- Значит, ты не была в него влюблена?

- Нет. Никогда. Я прекрасно понимаю, как все выглядело со стороны. Ты, наверное, принял меня за легкомысленную девицу, которой все равно с кем целоваться.

- Но вы с Келтом были всегда так близки.

- Да, но только как брат и сестра.

- Когда они с Хани ушли после коронации, ты расстроилась.

- Конечно, мне было грустно с ними расставаться, - тараторила она, надеясь, что удастся его убедить. - Они мне как родные.

Она вгляделась в его красивые черты, но они ничуть не смягчились.

- Тогда почему ты плакала? - холодно спросил он. - Я знаю, Келт звонил тебе специально для того, чтобы сообщить о беременности Хани.

Полная отчаяния, Рози чуть было не призналась ему в своих чувствах, но инстинкт самосохранения сказал ей, что это было бы слишком опасно.

- Это были слезы не только печали, но и радости.

- Ты можешь уезжать, - отрезал он.

Ее сердце оборвалось. Она недоверчиво уставилась на него. Боль была такой сильной, что она едва смогла выдавить из себя:

- Куда?

- Домой. - Его глаза сверкали ледяным огнем.

- Но я не могу.

- Можешь. Я организую для тебя рейс на завтрашний день.

Рози не сдвинулась с места. Тогда он произнес:

- У нас ничего не получится, поэтому нам лучше расстаться сейчас, пока еще не слишком поздно.

Она продолжала стоять на месте и смотреть на его красивое безжалостное лицо.

Герд поднял руку и ударил кулаком по подоконнику.

- Уходи, - процедил он сквозь зубы. - Уходи, пока не…

В ее сердце затеплилась искорка надежды.

- Пока не… Что?

- Это не имеет значения.

- Мне нужно знать, - не сдавалась Рози.

- Пока мы не возненавидели друг друга.

Он не смотрел на нее, но его поза и жесты говорили о том, что каждый мускул в его теле напряжен.

- Герд, - произнесла она, ставя все на карту, - скажи мне одну вещь. Только помни, что мы обещали быть честными друг с другом. Что ты ко мне испытываешь?

Он уставился на нее. Его лицо побледнело, губы плотно сжались. У Рози перехватило дыхание, но она не посмела отвести взгляд. Его ответ слишком важен для нее.

- Хочешь знать правду? - выдавил он из себя наконец. - Ты ее заслужила. Я люблю тебя, Рози.

Огонек радости, вспыхнувший в сердце Рози, превратился в пламя, когда Герд мрачно продолжил:

- Я так отчаянно тебя люблю, что поступился всеми своими принципами и вынудил тебя согласиться стать моей женой против твоей воли. Я сказал себе, что ты не отдавалась бы с таким самозабвением, если бы не испытывала ко мне ничего, кроме физического влечения. - Он опустил голову. - Я знаю, что это, конечно, не любовь, но готов удовольствоваться тем, что ты можешь мне предложить.

Как же он слеп!

- Если ты меня любишь, почему хочешь, чтобы я уехала? - спросила она.

Глава 11

Подняв глаза на Рози, Герд произнес высокомерным тоном:

- Я так сильно тебя люблю, что мне невыносимо видеть тебя несчастной. Когда я вижу, как ты плачешь, у меня сердце разрывается.

Радость от его признания была столь велика, что вытеснила все остальные ощущения. Лишенная дара речи, она просто смотрела на него расширившимися глазами.

- Я ненавижу кого-то о чем-то умолять, - так же холодно продолжил он. - Но еще меньше мне хочется заставлять тебя делать то, из-за чего ты потом будешь страдать. - Выдержав небольшую паузу, он подытожил: - Поэтому я освобождаю тебя от твоего обещания и желаю тебе счастья.

Глядя на его бледное напряженное лицо, Рози осознала, что до сих пор слишком хорошо скрывала свои истинные чувства. Герд даже не догадывается о ее любви к нему. Теперь она должна во что бы то ни стало убедить его, что ее любовь к нему столь же велика. От этого зависит счастье их обоих.

- Герд, ты полный идиот! - бросила она, когда к ней вернулся дар речи. - Я плакала потому, что Хани беременна, а я нет.

Он посмотрел на нее так, словно она спятила:

- При чем здесь это?

- Я ужасно им завидую. Мне бы хотелось, чтобы нас с тобой тоже связывали друг с другом бескорыстная любовь, доверие и уважение. - Освобожденная от груза боли и сомнений, она сказала: - Я люблю тебя, Герд. Как ты до сих пор этого не понял? Если ты меня прогонишь, я, возможно, повторю судьбу своей матери.

- Что ты несешь? - возмутился Герд. - Ты не такая, как твоя мать.

Рози глубоко вдохнула:

- Может, и нет. Но она поначалу любила моего отца.

- Это она так говорит, - язвительно заметил Герд, затем спросил: - Почему ты вдруг о ней упомянула?

- Я ей верю, - сказала Рози. - Он не смог ответить на ее чувства, поэтому она от него ушла. Если ты меня прогонишь, я не стану превращать свою жизнь в бесконечную погоню за новой любовью. Но я никогда не выйду замуж, не смогу никого полюбить так, как тебя. Поэтому если ты не хочешь, чтобы я стала твоей женой и подарила тебе детей…

- Не хочу тебя? - произнес он тоном, которого она никогда раньше не слышала. - Я так сильно тебя хочу, что могу взорваться от желания. - Сделав непонятный жест рукой, он выругался на каратском и направился к ней.

Не зная, чего ей ожидать, Рози задрожала, но не опустила голову и не отвела взгляда. От этих мгновений зависит многое. Вся ее жизнь.

Герд остановился в шаге от нее:

- Я не осмеливаюсь тебе верить. - Его голос слегка дрожал.

- Я испытываю то же самое. - Рози протянула руку и, положив ладонь ему на грудь, почувствовала, как трепещет его сердце. Это придало ей сил, чтобы улыбнуться. - Если ты меня любишь, почему держался отчужденно, после того как мы объявили о помолвке?

Его рука накрыла ее руку. Она заметила, что черты его лица начали расслабляться, а в глазах снова появился блеск.

- Потому что я идиот, - ответил он. - Ты с самого начала упорно настаивала на отношениях без обязательств, и я решил, что ты никогда не сможешь меня полюбить.

- Я не хотела, чтобы ты знал, что я тебя люблю. Не хотела казаться слабой и уязвимой, так как была абсолютно уверена, что ты меня не любишь.

Рассмеявшись, Герд притянул ее к себе. Его глаза сузились, и кровь застучала у нее в висках.

Когда они оказались так близко друг к другу, что Рози почувствовала тепло его тела, он сказал:

- Я любил, люблю и буду тебя любить. Ты нужна мне как воздух. Я никогда еще ни в ком так не нуждался.

- Жаль, что ты не сказал мне об этом раньше. Он сардонически усмехнулся:

- Жаль, что мне не хватило смелости. Всему виной моя дурацкая гордость. Я надеялся, что моей страсти будет достаточно для того, чтобы ты забыла Келта. Что тогда ты научишься мне доверять и, возможно, даже полюбишь меня.

Рози покачала головой:

- Не понимаю, как ты мог принимать мою дружескую привязанность к Келту за что-то более серьезное.

- Я тебя ревновал, - признался Герд. - Когда человек ревнует, он утрачивает здравый смысл и не видит дальше собственного носа. Чувство ревности не покидало меня даже на острове, где я был счастлив, и ты, кажется, тоже.

- Да, я была там счастлива. - Она вздохнула и покраснела. - До тех пор пока не стала чересчур смелой.

Его сексуальная улыбка сказала ей, что он понял, о чем идет речь.

- То, что ты сделала, доставило мне огромное удовольствие. Тебе нужно будет как-нибудь это повторить. - Посерьезнев, он продолжил: - Вот тут-то я и потерял голову. Увидев, что мне представилась возможность сделать тебя своей, я не смог устоять перед искушением. Впервые в жизни я не думал о Каратии. Я просто использовал ее, чтобы убедить тебя выйти за меня замуж. Но ты всеми силами сопротивлялась этому, и я понял, что ты не хочешь становиться моей женой.

- Ошибаешься, Герд, - произнесла она дрожащим голосом. - Я очень хотела стать твоей женой. Просто мне не хотелось, чтобы ты женился на мне только ради благополучия своей страны.

- Только? - фыркнул он.

Рози сердито посмотрела на него:

- Ты сам все сделал для того, чтобы я так думала. Я хотела выйти за тебя замуж по взаимной любви, которая жила бы в нас до конца наших дней. Мне было больно думать, что ты хотел на мне жениться только ради удобства.

- Удобства? - недоверчиво переспросил Герд. - Ты нарушила привычный ход моей жизни, встала между мной и всем тем, что я с раннего детства считал смыслом своего существования. И ты еще называешь это удобством? - Он откинул назад локон, упавший на ее лицо. - Я никогда еще не встречал менее удобной женщины. Если бы я мог прямо сейчас отвести тебя в постель, я бы продемонстрировал тебе силу своих чувств, но не осмеливаюсь, потому что через десять минут сюда придет главный министр с последними экономическими новостями. Даже если я поцелую тебя в кончик носа, все пропало.

- Что ж, в таком случае я не буду отвлекать тебя от государственных дел, - сказала Рози, отходя назад.

- Но после встречи с министром я вернусь, и мы с лихвой наверстаем упущенное. - Его глаза были полны обещания.

Рози с блаженной улыбкой смотрела ему вслед, затем обхватила себя руками. В ее сердце было столько радости, что, казалось, она вот-вот выплеснется наружу. Она до сих пор не могла поверить в то, что в награду за все свои страдания получила такое счастье.

Подойдя к окну, она отодвинула занавеску и посмотрела на горы. Это место всегда будет иметь для нее особое значение, потому что именно здесь Герд признался ей в любви.

Где-то высоко в этих горах цветет белый лютик, напоминающий о Новой Зеландии, а на острове в солнечной Адриатике рядом с храмом Афродиты растет мирт, родственник похутукавы.

Сейчас ее желание открыть цветочный магазин казалось ей далекой угасающей мечтой. Она нисколько не жалела о том, что отказалась от нее. Любви Герда ей более чем достаточно. Кроме того, став его женой, она продолжит заниматься любимым делом - будет создавать цветочные композиции и украшать ими дворец.

Отойдя от окна, она включила компьютер и начала набирать письмо для Хани. Ей хотелось поделиться с подругой своей радостью. Если бы не беременность Хани, Рози, возможно, никогда не узнала бы о чувствах к ней Герда.

Два часа спустя Герд вышел к ужину. На балконе был накрыт столик на двоих, украшенный цветами и свечами.

- Когда подадут еду? - спросил он Рози.

- Примерно через час. Я подумала, что сначала мы могли бы выпить шампанского, поэтому сказала дворецкому, чтобы он принес из подвала самое лучшее.

Герд изучил этикетку:

- Да, оно отличное.

Затем его внимание переключилось на Рози. На ней было короткое шелковое платье-футляр, кудри были подняты наверх и уложены на затылке, обнажая плавный изгиб шеи.

- Двенадцать лет казались такой огромной пропастью, когда тебе было восемнадцать, а мне тридцать. Сейчас, три года спустя, ты по-прежнему выглядишь свежей и юной, и это заставляет меня чувствовать себя старым.

- Ты вовсе не старый, - возразила Рози. - Давай пообещаем друг другу одну вещь. Мы больше никогда не будем говорить о нашей разнице в возрасте, договорились? Меня она не беспокоит, значит, и тебя тоже не должна. - Она весело рассмеялась. - Я буду помогать тебе поддерживать тонус.

Радость, охватившая Герда, была такой огромной, что все его страхи и сомнения улетучились.

- Я с удовольствием за это выпью, - сказал он, откупорив бутылку. Наполнив два бокала и протянув один ей, он признался: - Думаю, я влюбился в тебя в тот момент, когда впервые поцеловал.

Рози пригубила шампанское:

- Если так, то ты потратил впустую много времени, прежде чем что-то предпринять. Но даже тогда тебя пришлось соблазнить, чтобы побудить к действию.

- Это я тебя соблазнил, - заявил он. Его глаза горели золотым огнем. - Что касается времени, я не думаю, что потратил его впустую. Три года назад ты была почти ребенком. Тогда наши двенадцать лет разницы делали наши отношения невозможными. Сейчас они не имеют такого большого значения.

- Они вообще не имеют никакого значения, - спокойно сказала она. - Главное то, что мы любим друг друга. Я буду любить тебя вечно.

У Герда сдавило горло от нахлынувших на него эмоций. Прокашлявшись, он ответил:

- В таком случае мы идеальная пара, потому что я намерен любить тебя столько же.

* * *

Позже, когда они нежились в объятиях друг друга после головокружительного полета на вершину страсти, Рози погладила кончиками пальцев плечо Герда:

- Прости, что укусила тебя. Я не хотела.

- Интересно, шрамы, полученные на любовном фронте, тоже украшают мужчину? Если так, то можешь меня кусать сколько угодно.

Рассмеявшись, Рози поцеловала отметину и спросила:

- Почему в последнее время ты был таким холодным и отчужденным?

Герд крепче прижал ее к себе, и она почувствовала, как напряглось его тело.

- Потому что пытался сохранить остатки здравого смысла, чтобы не сойти с ума в ожидании нашей свадьбы. Кроме того, я не хотел на тебя давить. Я знал, что вынудил тебя на этот брак против твоей воли, и решил, что тебе нужно время.

- Мне нужен был ты, - ответила она. - Нам до свадьбы обязательно жить раздельно?

- Боюсь, что так.

Рози содрогнулась, когда он начал водить рукой по внутренней стороне ее бедра.

- Это будет нелегко, - задумчиво произнесла она.

- Думаю, мы справимся.

Она остановила его руку:

- Делая мне предложение, ты сказал, что я подхожу тебе и Каратии. Что заставило тебя так думать?

Немного помедлив, он ответил:

- Я люблю тебя, поэтому знаю, что ты станешь мне хорошей женой. Что касается Каратии, все мои предположения основываются лишь на инстинктах. Я заметил, что ты умеешь нравиться людям. Ты красива, умна, добра и чувствительна. Какими еще качествами должна обладать жена правителя?

- Я надеюсь, что справлюсь с этой ролью, - серьезно ответила Рози. - Я даже не представляю себе, что значит быть великой княгиней. Надеюсь, что не подведу ни тебя, ни твой народ.

- Не подведешь. - В его голосе было столько уверенности, что она сразу успокоилась. - Мой дед был новозеландцем. Он понятия не имел, что значит быть мужем великой княгини, но люди его обожали. Думаю, они смогут найти в своих сердцах место еще для одного представителя Новой Зеландии. Обещаю всегда и во всем полностью тебя поддерживать.

После этих слов ее последние сомнения улетучились.

- В какой момент ты решил на мне жениться? - спросила Рози.

- Боюсь, мой ответ тебе не понравится.

- Все равно скажи.

- Когда я понял, что ты девственница. Ты встречалась со многими мужчинами, но решила подарить свою невинность именно мне. Определенно это что-то значило.

Рози наморщила лоб:

- То есть твое предложение было своего рода компенсацией?

- Нет. Я надеялся, что столь ценный дар означает, что ты испытываешь ко мне нечто большее, нежели обычное сексуальное желание.

- Обычное? - Она издала сдавленный смешок.

Герд улыбнулся:

- Кроме того, признаюсь, мне было невыносимо думать о том, что ты будешь заниматься любовью с другими мужчинами. Я хотел, чтобы ты принадлежала мне одному. - Он слегка приподнял ее подбородок, так что их взгляды встретились. - Ты не потрясена?

Нисколько. Хотя Герд, великий князь Каратии, и живет в двадцать первом веке, он прежде всего защитник и собственник, как и многие поколения его предков.

- Если только совсем чуть-чуть, - поддразнила его она.

- Теперь моя очередь задавать вопросы. Почему ты была так убеждена в том, что я никогда не полюблю тебя?

Рози не обсуждала свои чувства даже с близкими друзьями. Но это Герд, и он любит ее.

- Полагаю, дело в том, что я с раннего детства внушала себе, что меня никто не любит, - ответила она. - Моя мать ушла из семьи, оставив меня с отцом. Отец так редко бывал дома, что у меня было такое ощущение, будто он подарил меня нашей домработнице. Я не могу пожаловаться, миссис Джеймсон хорошо обо мне заботилась. Алекс большую часть времени проводил в интернате. Разница в возрасте мешала нам стать друзьями. Когда я немного подросла, я стала с нетерпением ждать каникул в Кивинуе. В лице Келта я обрела старшего брата или, может, даже отца. Я чувствовала, что он меня понимает и ценит.

- Получается, мы все, за исключением Келта, были эгоистичными мерзавцами, - произнес Герд тоном, от которого она похолодела.

- Нет, не были, - возразила она. - Я просто была намного моложе вас. Кому хотелось постоянно возиться с ребенком? Вы все были добры ко мне. Келт научил меня плавать, ты - ездить верхом, Алекс - играть в шахматы. Твоя бабушка была очень добра ко мне. Думаю, даже мой отец по-своему любил меня. - Она печально улыбнулась. - Просто свою работу он любил больше.

Назад Дальше