Опытный соблазнитель - Сара Крейвен 10 стр.


– Чезаре Валери – единственный, кому он все рассказал, – предупредил его быть осторожным. Но было поздно. Вскоре после возвращения в Лондон Томасо арестовали, предъявив обвинение в растрате. Все нити, которые ему удалось проследить, вдруг неожиданно привели к нему самому.

У Мадди пересохло во рту.

– И какой была сумма, которую, как полагали, он присвоил?

Андреа пожал плечами:

– Где-то около полумиллиона. На первом слушании залог был отклонен, и ему пришлось дожидаться суда в тюрьме. Там он написал письмо своей невесте, сообщив – его подставили, но скоро он докажет свою невиновность. В Лондон Томасо просил не приезжать – незачем портить себе карьеру, связав свое имя со скандальным процессом. Она должна продолжать петь в "Риголетто". Писать ему следует только через адвоката. Он также отправил письмо Чезаре и, изложив те же факты, попросил позаботиться о его возлюбленной, если худшее все же случится.

– Он также, – продолжала графиня, – назвал имя истинного виновника.

Мадди замерла:

– Я знаю, что вы собираетесь сказать, но… я не могу в это поверить!

– Томасо тоже сначала не мог. – Графиня опустила глаза на свой бокал. – Тот человек был его другом. Казалось невероятным, что он вообще мог украсть. Да еще привести следствие к фальшивому банковскому счету, чтобы обвинить в краже Томасо. Но это правда. – Она снова посмотрела на Мадди. – Понимаете теперь, синьорина? Найджел Сильвестр – преступник. Вор. А в глазах Господа – и убийца.

Глава 12

– Этого не может быть! – Мадди резко встала, опрокинув на стол свой бокал. Остатки лимонада потекли на каменную плитку террасы. – Я не верю! Даже если он и… – Она остановилась, словно весь смысл сказанного только сейчас дошел до нее.

– Я сказала – в глазах Господа, – повторила графиня. – Не то чтобы он сам совершил убийство или нанял кого-то. В этом я его не обвиняю. Но это Найджел Сильвестр выстроил схему, чтобы покрыть собственное преступление и посадить в тюрьму своего друга. В таком случае он несет ответственность и за его смерть.

– В тюрьме произошла драка, – объяснил Андреа. – Двое напали на одного – более слабого. Томасо встал на его сторону. Но у одного из нападающих оказался кусок заточенного металла. Пока подоспела помощь, мой отец истек кровью и… умер.

– Ваш отец?! – Мадди с изумлением уставилась на него. – Вы хотите сказать, Томасо был вашим отцом? Но я…

Графиня жестом остановила ее:

– Я сказала Томасо, что у меня будет ребенок. Думала, это послужит ему дополнительным стимулом, чтобы бороться и доказывать свою невиновность. Что он бы и сделал, если бы остался жив, – добавила она, прижимая к губам обшитый кружевами платок. – Но с его смертью дело было прекращено, оставив пятно на его имени.

Мадди опустилась на стул, чувствуя, как у нее вдруг ослабели колени.

– Но что вы можете сделать? – спросила она.

Глаза графини сверкнули.

– Я могу заставить Найджела Сильвестра заплатить за все, что он сделал. Один поэт написал – жернова судьбы крутятся медленно, и нужно иметь терпение, чтобы дождаться возмездия.

– Но ведь нет никаких доказательств! – сказала Мадди. – Кроме того, синьор Марчетти мог ошибиться и обвинить не того человека. Разве такое невозможно? – Она вздохнула. – Вы любили его. Вы хотите верить только в самое лучшее в нем, я понимаю. Но его невиновность необязательно должна делать виновным Найджела Сильвестра.

– Но доказательства есть! – воскликнула графиня. – Томасо описал всю цепочку махинаций и спрятал бумаги в своей лондонской квартире.

– Где именно, знал только Чезаре, – продолжал Андреа. – И он нашел эти записи, когда улаживал дела отца. Даже после того, как квартиру обыскала полиция, а потом и еще кто-то…

Мадди откашлялась.

– Но если на руках у графа были эти бумаги, почему он их не использовал? Тогда еще?

– Потому что дело было официально закрыто. Кроме того, старый граф знал – отец не доверял следователю. Он боялся – эти бумаги могли просто исчезнуть.

– И еще он думал обо мне, – сказала графиня. – Когда все это случилось, я оказалась словно в пустоте. Не могла ни думать, ни говорить – даже вздохнуть полной грудью. И конечно, не могла петь. Ни тогда, ни потом. Какое-то время я могла потерять и ребенка…

Мадди почувствовала, как у нее сжалось горло.

Она невольно перевела взгляд на Андреа – на это гордое лицо, отстраненное выражение которого представляло странный контраст с живым блеском глаз. Твердый рот, который в любой момент мог дрогнуть в улыбке – и обезоружить ее своей теплотой…

– Чезаре просили позаботиться обо мне, – продолжала графиня. – И он отнесся к этому очень серьезно. Он знал – мне нужен покой и ощущение безопасности, чтобы я могла восстановить силы и справиться с ситуацией. – Ее улыбка оказалась неожиданно мягкой. – И все это он дал мне. А потом предложил свое имя и ребенку, которого я ожидала. Мы тайно обвенчались в одной маленькой церкви в Тримонтано и стали жить в "Каза Лупо". Там родился Андреа и был воспитан как его единственный сын.

– Но вас же наверняка искали! – заметила Мадди. – Вы были уже достаточно известны и вдруг… исчезли.

Графиня пожала плечами:

– Но ведь никто не знал, где надо искать. Вы бы тоже ничего не нашли, если бы вас сюда не доставили.

Мадди прикусила губу:

– Но… у вас был такой замечательный голос! Как вы могли все бросить?

– Очень долго я просто не могла петь. Я словно тонула в своем горе. Но… время шло. Родился сын, и моя жизнь изменилась. Я стала женой мужчины, который любил меня, и вместе с чувством удовлетворения ко мне начал возвращаться и голос. Но я дала клятву никогда не выступать публично, – продолжала она, – пока Найджел Сильвестр не заплатит за все. Теперь, надеюсь, мое возвращение на сцену не заставит себя долго ждать.

– Вот этим вы меня и купили, – вздохнула Мадди. – А что бы вы делали, если бы телевизионная компания отправила не меня, а кого-нибудь другого?

– Этот план был не единственным. Мы могли бы использовать и другой вариант. – Графиня тонко улыбнулась. – Вы же собирались на Мальдивы.

Мадди коротко выдохнула:

– Вы даже знали, где мы хотим провести медовый месяц?

– У Сильвестров не может быть от нас секретов, – усмехнулась графиня. – Мой муж решил установить за ними наблюдение. А в последнее время и за вами. Разумеется, лично к вам у нас не было претензий. Но вы могли быть нам полезны. Так и получилось. – Она помолчала. – Хотя это был не самый лучший вариант.

– Да уж, – холодно сказала Мадди.

Графиня пожала плечами:

– Как знать… Недавно появилась информация – Найджел Сильвестр собирается стать членом палаты лордов. А это дает нам возможность лишить его всего, ради чего он работал и к чему стремился, – высшего признания его заслуг. Триумфального финала карьеры, основанной на жадности, предательстве и лжи! – Последние слова она произнесла так, будто выплюнула.

– И вы думаете, он это позволит?

– У него нет выбора, – сказал Андреа. – В бумагах моего отца есть письмо, написанное рукой Сильвестра, в котором он умолял ради их старой дружбы и доброго имени банка "не выносить сор из избы". Наверное, думал, это письмо никогда не будет найдено.

– Но если у вас есть все эти бумаги, зачем тогда вам я? – Мадди недоуменно развела руками. – Не вижу в этом никакого смысла.

– Потому что мы потребовали от него и еще кое-что, – сказал Андреа. – Мы хотели, чтобы Сильвестр написал письмо, в котором признал свою вину – не только за мошенничество, но и за предательство, из-за которого погиб мой отец. И чтобы он отказался от звания пэра.

Мадди вздохнула и отвела глаза.

– Тогда понятно, почему он ничего не ответил. Это все равно что предложить ему отрезать от себя кусок.

Брови графини удивленно поднялись.

– Что было бы только справедливо, синьорина. Вы нас за это осуждаете?

– Нет… – согласилась Мадди. – При таких обстоятельствах вряд ли я имею на это право…

Она встала и подошла к балюстраде. Положив руки на теплый камень, она смотрела на раскинувшийся перед ней живописный вид – дома среди зелени кипарисов, кедровых и пальмовых деревьев, уходящих вниз, к изогнутой подковой гавани, с кубиками охристых и кремовых портовых строений. И позади всего этого – лазурное сияние спокойного моря…

Как может быть что-то таким прекрасным, когда все в ее привычном и безопасном мире, куда она так хотела вернуться, стало вдруг таким темным и безобразным?

За спиной Мадди услышала голоса и цокот каблучков по кафельному полу, означавший – Флория Валери вернулась в дом.

Андреа подошел и остановился рядом.

– Извини, Маддалена. – Его голос звучал очень мягко. – Просто настало время узнать правду.

Прекрасный вид с лазурной гаванью вдруг начал расплываться.

– Джереми ничего не знал об этом… – сказала она, едва сдерживая дрожь. – Ничего.

– Ну конечно…

Она повернулась к нему:

– Ты не веришь?

– Достаточно того, что веришь ты.

– Значит, Доминика действительно работает у твоей матери… Это объясняет ее неприязнь ко мне. А теперь, когда я познакомилась с графиней, мне понятна и ее преданность. – Она прикусила губу. – Хотелось бы, чтобы наше знакомство произошло при других обстоятельствах.

– Мне тоже.

– И я рада, что Флория была счастлива… с твоим отчимом, – добавила Мадди, все еще чувствуя удары своего сердца.

Андреа кивнул:

– Он был хорошим человеком. Он и раньше любил ее. Но когда она встретила Томасо, решил – победил лучший.

Она повернулась в сторону дома:

– Мы можем сейчас уехать?

– Еще нет. Мы останемся на обед.

– Я не смогу есть.

– Морить себя голодом – негодный способ борьбы с плохими новостями.

* * *

Они вошли в дом. Доминика проводила их в прохладный полумрак столовой. Бордовые портьеры на окнах пропускали свет лишь через узкие щели. На потолке бесшумно работал вентилятор.

Круглый стол из темного дерева был заставлен хрусталем и фарфором на изящных кружевных салфетках. В длинном серванте вдоль стены Мадди заметила массивные серебряные подсвечники, старинный кофейный сервиз витиеватой формы и набор хрустальных графинов с серебряными пробками.

"По сравнению со всей этой роскошью огромный обеденный зал в "Каза Лупо" может показаться монашеской трапезной", – подумала Мадди, садясь на указанный ей стул с высокой спинкой.

После закусок – изысканных мясных и морских деликатесов – подали спагетти с соусом из базилика, кедровых орешков, чеснока, пармезана и оливкового масла. За основным блюдом – рыбой, запеченной в сыре и травах, последовали персики в красном вине.

За столом их обслуживала Доминика, и Мадди почти ожидала найти следующее блюдо у себя на коленях, но та, как всегда, ограничилась только неприязненными взглядами.

Разговоры тоже были сдержанными. Андреа не сказал почти ничего. Он ел, погруженный в свои мысли, оставив графине задавать Мадди формальные вопросы о ее работе и получать такие же формально вежливые ответы.

– Я надеюсь, эта история не смогла испортить вам вкус к итальянской опере, – сказала графиня, когда был подан кофе. – Я заметила, вам понравился "Риголетто".

Мадди удивленно посмотрела на нее, но потом вспомнила закрытую ложу в оперном театре.

– Так вы тоже там были?

– Мне было любопытно увидеть вас, – так же, как и вам меня. Что же касается исполнения, думаю, Браззони не хватило той дьявольской искры, которая и делала герцога таким неумолимо притягательным для всех этих несчастных женщин.

Мадди поставила бокал на стол и холодно заметила:

– Боюсь, эта черта не показалась мне привлекательной. К тому же представителям аристократии следовало бы проявлять большую разборчивость.

Андреа вышел из задумчивости:

– Но если бы он был разборчив, тогда бы и истории никакой не было.

Мадди вздернула подбородок:

– И девушка, которая его любила, была бы спасена от страданий и несчастного конца.

– А… – насмешливо протянул он, – настоящая любовь? Склоняю голову перед твоим богатым опытом.

Где-то в глубине дома раздался телефонный звонок. Через пару минут в дверях комнаты появилась Доминика и направилась прямо к Андреа. Из всего сказанного Мадди поняла только слово telefonata, но и этого было достаточно. Живот сжался от смешанного чувства страха и возбуждения.

Она смотрела, как Андреа встал и, прежде чем выйти из комнаты, на мгновение коснулся плеча матери. Графиня так и осталась сидеть с невидящим взглядом. Напряжение в комнате становилось почти осязаемым. Минуты тянулись бесконечно.

Опустив глаза, Мадди смотрела на свои побелевшие костяшки пальцев, стиснутых на коленях.

"Это момент, которого ты ждала, – сказал голос в ее голове. – Ты должна ликовать от радости, думая о встрече с Джереми. О возвращении к нормальной жизни. О приготовлениях к свадьбе".

Но сегодняшний день все изменил. Теперь Мадди больше не знала, чему ей радоваться и чего ожидать. Сегодня она узнала вещи, о которых даже и не подозревала. То, с чем ей теперь придется жить.

Андреа вернулся в комнату и закрыл за собой дверь.

Его голос был спокойным, почти невыразительным, без какой-то триумфальной нотки:

– Из Англии приехал человек. Кажется, он привез то, что мы ждали. – Кадык на его шее дернулся. – Похоже, все закончилось.

* * *

Мадди молча встала и вышла из комнаты. В холле она встретила Доминику.

– Чем-нибудь помочь, синьорина? – спросила та удивленно.

– Мне нужно в туалет, – сказала Мадди. – Полагаю, это не запрещено?

Доминика, бросив в ее сторону еще один неприязненный взгляд, показала на темную дверь.

– Я подожду здесь, – сказала она, отступая в коридор.

"На тот случай, если мне вдруг придет в голову выбраться отсюда, сплетя веревку из туалетной бумаги", – горько усмехнулась про себя Мадди.

Ее ноги дрожали, и ей пришлось опереться на мраморную раковину, чтобы ополоснуть холодной водой лицо и руки. Отражение, смотревшее на нее из зеркала над раковиной, напугало ее. Бледное как привидение, глаза испуганные, загнанные…

"Это просто шок, – сказала она себе. – Шок, смешанный с облегчением, – мое испытание подошло к концу".

И когда она приедет в "Каза Лупо" и встретит там Джереми, все будет хорошо. Вместе с ним она справится со всеми проблемами.

Так почему ей так сложно представить его образ? Вспомнить, как звучит его голос? Почувствовать себя в его объятиях? Почувствовать его губы, прижатые к ее губам?

Короткий стук в дверь прервал течение ее мыслей. Должно быть, Доминика потеряла терпение.

– Сейчас, – отозвалась Мадди, дрожащими пальцами убирая с лица волосы и закрепляя их заколкой. – Обыскивать будете? – начала она и покраснела, увидев, кто был за дверью. – О… я… извините меня, графиня.

– Ничего. Мой сын попросил передать – он хотел бы поскорее уехать.

– Да, – сказала Мадди. – Конечно.

– Я отослала горничную, чтобы спокойно поговорить с вами, – продолжала графиня. – Прежде всего, мне хотелось бы извиниться. Я думала, вы лучше знаете вашего будущего свекра, но готовы на многое закрыть глаза из-за его богатства и занимаемого положения. Таким образом, для меня вы были одной из них. – Наступило молчание, а затем она продолжила: – Встретившись с вами, я поняла – все не так.

– Мои отношения с мистером Сильвестром никогда не были гладкими, – призналась Мадди. – А теперь… теперь мне будет еще труднее. Но я всегда говорила себе, что выхожу замуж за Джереми, а не за его отца. – Она изобразила на своем лице сияющую улыбку: – Мы с этим справимся. Я уверена.

– Ваша преданность достойна похвалы, – сказала графиня и добавила с иронией: – Как и Доминики. Она бесконечно предана мне.

– О да, – усмехнулась Мадди. – Она со всеми чужими такая или только со мной?

– Ее прабабка, говорят, умела предсказывать будущее. Так вот, бабка сказала – вместе со светловолосой женщиной из-за моря придет конец "Дому волка". Доминика с самого начала была уверена – это вы.

Мадди тряхнула головой:

– Она не права. Вряд ли я стану последней чужестранкой в жизни Андреа.

Глава 13

Андреа ждал их в холле, беспокойно вышагивая из угла в угол. Он подошел к матери и поцеловал ей руку.

– А теперь я сделаю то, что осталось сделать. – Он пристально посмотрел на нее. – Я сделаю все, как мы договорились? Ты не изменила своего решения?

– Правосудие должно свершиться, – сказала графиня. – Только это имеет значение. Решение уже принято.

Он наклонил голову в знак согласия. Мадди почувствовала, как по ее спине пробежал холодок.

Они вышли из дома и направились к машине.

– Если в письме окажется то, что вам нужно, думаешь, она опять выйдет на сцену?

Граф пожал плечами:

– Кто знает…

"Еще одна тема была закрыта", – подумала Мадди. Но почему ее это должно волновать, когда Джереми от нее всего лишь в нескольких минутах езды и скоро они вместе отправятся домой? "Как только я увижу его, – повторяла она себе, – как только он обнимет меня, все снова станет на свои места. Я знаю это".

И Мадди продолжала повторять про себя последние три слова как мантру, всю дорогу до "Каза Лупо".

Возле дома она увидела незнакомую машину, а рядом с ней шофера, курившего сигарету.

На ступеньках у входа их встретил Эустацио со встревоженным лицом. Прежде чем войти в дом, Андреа что-то сказал ему по-итальянски.

В холле она остановилась, глядя на панельную дверь – последний барьер, отделяющий ее от встречи с Джереми.

И услышала за своей спиной голос Андреа.

– Маддалена, – тихо произнес он.

Она почувствовала почти непреодолимый импульс броситься к нему в объятия, умоляя никогда не отпускать ее.

– Меня зовут Мадди, – сказала она, сделав над собой невероятное усилие. – Мадди Лэнг. И мне хотелось бы увидеть своего жениха. Пожалуйста.

Все происходило как в замедленной киносъемке. Она смотрела, как он поднимает руку, как нажимает на панель… Ее сердце учащенно билось, она чувствовала легкую тошноту.

"Джереми ждет меня, – думала она, – но я не хочу туда идти. Я не хочу видеть его, но я должна, должна, должна…"

Мадди тут же отругала себя. Что за дурь? Что за непонятные колебания? Разве не этого момента она ждала все последние долгие дни и ночи?

С высоко поднятой головой она прошла мимо Андреа и… остановилась. Ее рука невольно взлетела ко рту. Человек, сидящий в кресле возле камина, был вовсе не Джереми. Маленький напыщенный толстячок с редеющими волосами и красным лицом.

– Мисс Лэнг? – Он встал с кресла. – Для жертвы похищения у вас довольно-таки свободный режим. Знаете, сколько я вас тут дожидаюсь?

– Если бы мы знали о вашем прибытии, синьор, – сказал Андреа, – этого можно было бы избежать.

Незнакомец смерил его взглядом:

– Я здесь, чтобы передать посылку графу Валери. А вы, леди, можете идти упаковывать свои вещи. Мы должны успеть на вечерний рейс из Генуи.

Мадди не сдвинулась с места.

– Я думаю, ваше имя Симпсон? – вмешался Андреа. – Могу ли я пригласить вас отужинать в моем доме?

Назад Дальше