Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс 10 стр.


Увидела, что спутник стоит возле окна, и мгновенно забыла о намерении окончательно вскружить ему голову.

- В чем дело? - осведомилась она быстро и деловито.

Дел молча посмотрел ей в глаза, а когда в салон вышла мисс Дженнингс, достал из кармана золотые часы, открыл крышку и взглянул на циферблат:

- Пора продолжить путь.

Он позволил себе в последний раз окинуть роскошную фигуру Делии жарким, полным восхищения и страсти взором и, усилием воли погасив огонь, коротко кивнул:

- Вот это платье самое красивое. Переодевайтесь, а я тем временем выйду и найму экипаж.

Он решительно повернулся и направился к двери.

Делия шагнула следом.

- Подождите…

Но полковник уже спускался по лестнице. Она повернулась к мисс Дженнингс:

- Помогите! Надо срочно переодеться.

Модистка поспешила в примерочную следом за посетительницей.

- Если у вас нет времени, я могу упаковать покупки и прислать, куда скажете.

- Вернусь через несколько минут и сделаю окончательный выбор. Быстрее! Как это снять?

Мисс Дженнингс послушно исполнила приказ и принялась поспешно стягивать платье. Освободившись от волны зеленого шелка, Делия бросилась разыскивать собственную одежду.

- Черт возьми! Следовало предвидеть, что он так поступит!

Хозяйка салона окончательно растерялась:

- Неужели джентльмен вас покинул?

- Нет, разумеется, нет. Он думает… впрочем, неважно.

Когда все детали туалета заняли свои места, Делия услышала приглушенный крик. Поспешно схватив ридикюль, она выбежала из примерочной и бросилась к окну. Насколько позволяло стекло, посмотрела в обе стороны. Улица выглядела пустой, однако увидеть, что происходит у входа в салон, мешал тент. В поле зрения попала лишь странная колышущаяся масса рук и плеч.

Делия пулей вылетела из комнаты и побежала вниз по лестнице. На ходу поправила на плечах пелерину и трясущимися пальцами застегнула пуговицы.

Сердце вырывалось из груди: что же случилось у входа? Она уже почти спустилась, когда дверь внезапно распахнулась.

Затаив дыхание, Делия с опаской подняла глаза.

На пороге стоял Дел.

- Что случилось? С вами все в порядке?

Он чувствовал, как крепко она вцепилась в его руки. Посмотрел в глаза и наткнулся на тревожный, испуганный взгляд. В их изумрудной глубине светилось простое, искреннее и древнее, как мир, чувство.

Любовь?

Полковник не предполагал, что женщина способна так за него волноваться.

Губы сжались и снова раскрылись. Делия еще крепче вцепилась в его руки и попыталась встряхнуть. Медленно, с трудом произнесла:

- Вас ранили?

Да, ему действительно нанесли удар, но раны не имели отношения к грубому физическому воздействию.

Делия вздохнула. Чувственные губы вновь раскрылись. Она ждала ответа, и Дел ответил единственным возможным способом.

Склонил голову и накрыл алый рот поцелуем.

Он целовал не так, как следовало целовать благородную молодую леди, а так, как целовал бы распутницу, которая дразнила и соблазняла уже больше часа.

Делия не нашла сил противостоять неожиданному и головокружительному приключению, не решилась отстраниться, отступить, вырваться из опасного плена. Вместо этого безрассудно и доверчиво бросилась навстречу.

Поддалась искушению горячих требовательных губ, закружилась в водовороте желания, так коварно заставшего обоих врасплох.

Делия ответила на поцелуй с дерзким нетерпением, со светлой радостью пробуждения и освобождения от сомнений и запретов. Отдалась чувствам безоглядно, самозабвенно и отважно.

Дел с радостью встретил вырвавшийся на свободу поток и мечтал о продолжении.

Он уже не сомневался, что в один прекрасный момент, в нужное время и в нужном месте, красавица подарит ему и наслаждение, и счастье.

Слегка отстранившись, он поднял голову, заглянул в затуманенные желанием глаза и убедился в искренности ответного чувства.

Наконец-то удалось найти надежный способ подчинить себе непокорную, своевольную, самоуверенную особу. И не только подчинить, но и приручить…

От приятных размышлений о грядущих радостях отвлекло легкое покашливание. Дел посмотрел вверх, на площадку лестницы, и увидел, что мадам Латур вместе с помощницей смущенно, но с живым интересом наблюдает за развитием событий.

- Упакуйте платья, все, которые мисс Данканон успела примерить, и отправьте в отель "Гриллонс" на ее имя. А счет можете прислать мне - туда же.

Мадам радостно улыбнулась и поклонилась в знак признательности:

- Благодарю вас, полковник. Мисс Данканон, уверяю, выбор вас не разочарует.

В этом Дел не сомневался. А на светло-зеленое платье он имел особые виды.

Выпустив Делию из объятий, он спросил:

- Готовы продолжить путь?

В простом вопросе трудно было не расслышать торжества победы.

Вспомнив, что заставило броситься ее вниз по лестнице, Делия молча кивнула. На собственный голос она сейчас почему-то не надеялась.

Полковник открыл дверь и вывел спутницу на улицу. Вокруг царили тишина и спокойствие. Делия наконец-то застегнула пелерину, надела перчатки, взяла кавалера под руку и послушно пошла рядом. Способность рассуждать постепенно возвращалась, и первым возник коварный вопрос: не оказался ли поцелуй всего лишь талантливо исполненным театральным действом? Может быть, присутствие зрителей сыграло решающую роль?

Чтобы заставить сознание вернуться к действительности, Делия вспомнила распоряжение, которое полковник по-военному лаконично отдал модистке, и, нахмурившись, заметила:

- Я не могу принять от вас платья. Это неприлично.

Дел внимательно посмотрел на спутницу, Однако та не пожелала встретить взгляд.

- И что же прикажете с ними делать? Прежде всего освободите меня от бесполезного груза. К тому же почему бы не рассматривать новые наряды как скромное вознаграждение за помощь в преследовании Черной Кобры? Поверьте, - добавил он жестче, - сумма совсем не велика.

- В таком случае позвольте заплатить за платья самой. Я вполне в состоянии купить себе одежду.

- Вопрос не в этом. Я не могу допустить, чтобы вы тратились ради продолжения операции. Это моя миссия, а не ваша. И ответственность лежит не на вас, а на мне.

Последние два пункта Дел считал необходимым подчеркивать как можно чаще, при каждой мало-мальски удобной возможности.

Делия пожала плечами:

- Ума не приложу, каким образом платья можно связать с выполнением задания.

- О, еще как можно! Поверьте, связь самая непосредственная.

Мисс Данканон насмешливо хмыкнула и замолчала. После нескольких минут молчаливой прогулки Делия спросила:

- Вам и вашим товарищам удалось поймать кого-нибудь из шпионов?

Вопрос вернул Дела к действительности.

- Да.

Они подошли к Беркли-сквер. Полковник остановился, быстро огляделся и повернулся к спутнице.

- Поскольку за нами больше никто не следит, можно позволить себе сделать небольшой крюк.

- О! И куда же?

- В частный клуб "Бастион".

Глава 4

13 декабря

Клуб "Бастион",

Монтроз-стрит, Лондон

Клуб оказался неподалеку. Нанятый полковником экипаж остановился перед нарядным особняком на уютной улице к югу от Гайд-парка.

Делия стояла, ожидая, пока спутник расплатится с возницей, и с любопытством разглядывала частный клуб, о котором уже успела услышать так много интересного. Любопытство вызывал оригинальный статус заведения: "Частный клуб для семейных джентльменов". Номер двенадцать по Монтроз-стрит выглядел весьма внушительно, хотя и не выделялся в ряду соседних домов. Направляясь по аккуратно вымощенной дорожке к импозантному подъезду, Делия не заметила ничего особенного; обычное жилище состоятельного столичного джентльмена.

Как только гости поднялись по ступенькам, дверь распахнулась. На пороге показался полный человек в костюме управляющего, представлявшем собой нечто среднее между обязательным строгим черным фраком дворецкого и более свободным одеянием лакея. На круглом лице сияла широкая приветливая улыбка.

- Полковник Делборо?

- Он самый. А это мисс Данканон. Полагаю, Торрингтон и Кроухерст уже здесь?

- Конечно, сэр. Меня зовут Гасторп. - Он с поклоном пригласил войти и тут же взял у Дела пальто. - Готовы служить в любое время дня и ночи, сэр. В случае необходимости без колебаний обращайтесь ко мне и к моим служащим.

Делия предпочла остаться в пелерине.

- Торрингтон и Кроухерст немало рассказывали о клубе, - заметила она.

Внутреннее убранство дома оказалось сдержанным и даже строгим, однако взгляд сразу остановился на огромном ярком букете: тепличные цветы занимали почетное место на столе в холле и смягчали обстановку, напоминая о семейных радостях. Ваза стояла на изящной кружевной салфеточке - верный признак присутствия внимательного женского глаза и заботливых женских рук.

- Судя по всему, изначально заведение предназначалось для джентльменов, но со временем состав гостей расширился.

- О да, мисс, вы правы. Сейчас у нас нередко останавливаются и леди. Как только член клуба женится - впрочем, даже раньше, во время предшествующих браку приключений, - непременно обращается к нам с просьбой предоставить подруге комфортные условия.

Делия откровенно заинтересовалась.

- Кажется, вы не возражаете?

- Должен признаться, что поначалу я очень волновался, но постепенно привык. Сейчас мы с удовольствием принимаем семейные пары: подобный опыт не позволяет расслабиться.

Делия улыбнулась:

- Представляю.

- Где Торрингтон и Кроухерст? - прервал беседу Дел.

- Ожидают вас внизу, сэр, вместе с пленными злодеями. - Гасторп снова любезно обратился к Делии и показал на дверь справа: - Если желаете провести время в уюте и покое, мисс, добро пожаловать в гостиную. Чай будет подан немедленно.

Делия посмотрела туда, куда приглашал управляющий, и повернулась к спутнику:

- Честно говоря, чаю пока не хочется, зато очень хочется увидеть этих людей. Лучше пойду с вами.

Дел надеялся, что Гасторпу удастся отвлечь упрямицу, однако ничуть не удивился, когда этого не случилось. Подавив вздох огорчения, коротко кивнул:

- Хорошо, пойдемте.

Полковник давно научился не размениваться на мелкие стычки и привык беречь силы для решающих, принципиально важных схваток. Вот и сейчас лишь выразительно посмотрел на управляющего:

- Ведите.

Гасторп заметно растерялся, однако возражать не стал, а молча повернулся и повел гостей к незаметной лестнице в дальнем углу холла.

Жестом пригласив Делию спуститься первой, Дел пошел следом. Лестница привела в просторную, сияющую чистотой кухню. Гасторп пересек помещение и оказался в узком коридоре, по обе стороны которого располагались кладовые. Возле одной из дверей остановился. Взялся за ручку и повернулся к гостям.

- Здесь находится один из наших карцеров.

Тяжелая дверь медленно, бесшумно открылась. Полковник решительно отстранил спутницу и вошел первым. Остановился, осмотрелся и только после этого шагнул вперед, освобождая путь.

Делия переступила порог и обвела взглядом всех, кто находился в небольшой комнате. Торрингтон и Кроухерст расположились за простым деревянным столом спиной к двери. Напротив, на скамейке, со связанными впереди руками, плечом к плечу сидели трое злоумышленников. Выглядели они, мягко говоря, неважно. У двоих под глазами чернели огромные синяки, а у третьего на подбородке красовалась ссадина. Все трое заметно нервничали.

Тони и Джервис посмотрели на вошедших. Оба собрались встать, однако Делия знаком попросила не беспокоиться. Сама она осталась стоять рядом с Делом.

Тони снова повернулся к столу и показал на пленников.

- Вот, беседуем с джентльменами, делимся впечатлениями. - Несмотря на легкость тона, в словах слышался скрытый смысл. - Не то чтобы они знали много интересного, но мы решили дождаться вас и вместе выяснить подробности.

Стоя в тесной комнате, за плотно закрытой дверью, Делия с опаской смотрела на бандитов и в глубине души радовалась, что рядом трое надежных защитников. Даже оставаясь связанными и едва не падая, пленные продолжали выглядеть жестокими дикарями, в звериных глазах которых застыла угроза. А главное, алчные взгляды были устремлены на нее.

И все же она чувствовала себя в полной безопасности. Трое джентльменов представляли достойный противовес негодяям; исходившая от элегантных фигур скрытая, но готовая в нужный момент выплеснуться сила ощущалась значительно острее. И бандиты это чувствовали.

Неофициальная иерархия сразу была установлена и признана. Как только Дел спросил, кто, их нанял, все трое выразили немедленную готовность ответить и объяснить сложившуюся ситуацию.

- В нашу таверну в Ист-Энде пришел какой-то чудак. Сказал, что ищет парней, способных усмирить докучливую женщину. Сделка показалась выгодной. Нам предстояло лишь схватить леди и доставить ему. За такой пустяк было обещано десять соверенов.

- Десять соверенов?! - возмущенно воскликнула Делия. - Но это же оскорбительно.

Дел лишь молча взглянул.

- А откуда вы знали, какую именно леди следует похитить? - уточнил Джервис.

.- Ну, это совсем просто, - ответил тот, что сидел посередине. - Незнакомец сказал, что нужна красавица высокого роста и с пышными рыжими волосами, которая остановилась в отеле "Гриллонс".

- И что же, позвольте узнать, вы собирались со мной делать? - не выдержала Делия.

- По его словам, и это тоже было просто, - подал голос тот, что сидел слева. - Он же не сказал, что с вами охрана. Единственное, что нам предстояло, это схватить вас и вечером доставить в таверну. Сесть в уголке и до прихода клиента вести себя тихо.

Делии очень захотелось узнать, каким образом эти люди собирались заставить ее вести себя тихо.

- Опишите того, кто вас нанял, - приказал Дел.

Пленные пожали плечами и нерешительно переглянулись. Наконец средний заговорил:

- Ничего особенного не припомню. Обычный человек, как все вокруг.

- Не слишком-то они спешат помочь, - пробормотал Тони, и разбойники побледнели.

- Какого роста? - уточнила Делия.

Самый разговорчивый посмотрел на нее.

- Немного выше вас, мисс. То есть мэм. Примерно на дюйм, не больше. - Он смерил Дела оценивающим взглядом. - Не такой высокий, как джентльмен.

Делия кивнула.

- А как одет?

Пленный снова пожал плечами:

- Средне. Не богато и не бедно.

- Не из денди, это точно, - уверенно вставил тот, который сидел слева.

- И даже не из благородных, хотя говорил учено, - поддержал правый.

- Опишите волосы, - потребовала Делия. - Какого цвета, какая прическа?

Разбойники снова задумались, и центральный ответил:

- Длинные каштановые волосы.

Делия многозначительно посмотрела на полковника:

- На человека из Саутгемптона не похож.

- И в Уиндлшеме был не он, - ответил Дел и снова повернулся к пленным. - Где находится эта таверна?

Все трое нервно заерзали и в очередной раз переглянулись.

- А что нам будет, если скажем? - вступил в переговоры главарь.

Тони ответил с исчерпывающей полнотой:

- Все очень просто. Вы говорите, где таверна, и мы идем туда вместо вас. Ну а вас сдаем в полицию за попытку воровства, а не за попытку похищения. Думайте сами: выбор между высылкой из страны и виселицей.

Все трое снова переглянулись, и главарь вздохнул:

- Ладно, убедили. "Голубая бочка" на Кобалт-лейн.

Поручив пленников заботам Гасторпа, джентльмены и леди поднялись в библиотеку. Удобная просторная комната на втором этаже, с мягкими кожаными креслами и несколькими столами, позволяла спокойно обсудить состояние дел и наметить следующие шаги.

- Мы с Тони вечером отправимся в таверну, - заявил Джервис. - Посмотрим, кто появится, и если повезет, эти люди приведут нас к логову Черной Кобры.

- Сомневаюсь, что процедура окажется такой простой, - возразил Дел и посмотрел на Делию. - Феррару вы наверняка нужны как заложница, чтобы торговаться о возвращении письма.

- Скорее всего такой путь кажется ему более доступным, чем прямое нападение, - поддержал Тони.

- А это означает, что он клюнул и сосредоточился на нас. Что, собственно, и требовалось, - добавил Джервис.

- Да, в этом состоит наша задача, а еще в сокращении числа его людей. - Дел нахмурился. - Пока что удалось захватить только наемников-англичан.

- Может быть, имеет смысл вечером изобразить заложницу? - предложила Делия. - Ничего страшного не случится, ведь захватчиками будете вы.

В трех парах устремленных на нее глаз мелькнул ужас, но выражение лиц тут же изменилось.

- Нет! - отрезал Дел решительным, не терпящим возражений тоном.

Делия поняла, что спорить бесполезно, и пожала плечами:

- Как скажете.

Ей и самой не слишком-то хотелось появляться в таверне Ист-Энда, а тем более рисковать встречей с Черной Коброй. Свои услуги она предложила лишь потому, что считала поступок правильным.

Джентльмены смотрели так, словно не верили в искренность компромисса, а потом Дел перевел взгляд на Джервиса.

- Чем заполним остаток дня?

За этим вопросом стоял другой, куда более острый: каким образом отвлечь мисс Данканон от опасных идей? Одна лишь мысль о присутствии блестящей леди в грязной таверне, да еще в качестве заложницы Черной Кобры, потрясла до глубины души, как ничто и никогда в жизни. До сих пор ему ни разу не приходилось ощущать чувства собственности по отношению к женщине, а тем более к леди, да еще столь яркой и заметной, как мисс Данканон. Если бы существовал выбор, он непременно отправился бы в таверну вместе с Торрингтоном и Кроухерстом, но теперь… оставлять изобретательную особу наедине с собственными идеями было опасно: трудно сказать, какие фантазии могли возникнуть в безрассудной голове во имя успеха общего дела.

Несмотря на задание выманить Черную Кобру из укрытия, полковник Делборо ни секунды не сомневался, что его место рядом с подопечной. Только он мог защитить ее от опасности.

Судя по всему, Тони и Джервис считали примерно также. После короткого совещания было решено отправиться на прогулку. Неизвестно, прореагирует ли противник, но вот время мисс Данканон удастся занять непременно.

13 декабря

Лондонский Сити

- Значит, это здесь?

Из окна наемного экипажа Делия с интересом смотрела на длинное каменное здание с внушительным, украшенным дорическими колоннами фасадом, выходившим на Леденхолл-стрит. Колонны венчал внушительный фронтон с барельефом.

- Здание Ост-Индской компании, - подтвердил Дел. - Здесь размещается штаб-квартира крупнейшей и самой достойной из всех существующих в мире международных фирм.

- Они очень серьезно к себе относятся, не так ли?

- Невероятно серьезно. Подождите, еще увидите, с каким апломбом обустроено внутреннее пространство. Говорят, новый стеклянный купол производит огромное впечатление.

Назад Дальше