Слияние двух одиночеств - Уэст Энни 9 стр.


Калли попыталась отодвинуться. Он сунул руку под одеяло и обхватил ее теплую пышную грудь.

Мышцы паха его мучительно напряглись. Он засомневался, что сможет медленно и упорно ее соблазнять при том, что гормоны его настойчиво советовали ему поторопиться.

Он сам себя не узнавал, когда бывал с Калли.

Дыхание ее сбилось, когда он проложил дорожку из поцелуев от ее плеча обратно к шее.

- Скажи это, Калли, или уходи. - Он подвинул руку, кончиком пальца выписывая круги, все ближе подбираясь к ее соску.

Она ахнула, когда он потянул за него.

Этот ее вздох, ощущение ее кожи под пальцами, ее запах - все это моментально довело его до точки кипения. Он думал, что это станет эротической пыткой для нее, но и для него это было сплошное мучение.

- Я…

- Да, Калли?

Он снова поцеловал ее в ключицу, потом в шею.

- Ты… нужен мне, Дэймон.

Сердце у него замерло, когда она стала нежно ласкать ему грудь, живот, потом скользнула пальцами еще ниже.

Дэймон жадно прижался губами к ее губам, окунулся в нее, как моряк, благополучно вернувшийся домой после долгой и опасной одиссеи. Он думал, что испытает чувство триумфа от ее капитуляции. Вместо этого его захлестнула доселе незнакомая ему нежность.

Глава 11

- Спасибо за гостеприимство, Дэймон. Наша встреча была очень плодотворной. Приятно было познакомиться, Калли. Я с удовольствием отплачу вам той же монетой, когда вы придете ко мне домой.

Калли улыбнулась:

- Мне тоже очень приятно было познакомиться, Пауло.

На этом деловом обеде в живописной гавани Микролимано в Афинах Дэймон проявил себя как вежливый и внимательный хозяин, а еще очень хороший бизнесмен.

Богатые предприниматели и их спутницы не торопились уходить. Все они ценили мнение Дэймона и его дружбу.

- На здоровье, - улыбнулся Дэймон. - Мы с удовольствием воспользуемся твоим приглашением.

Они что, поедут в Бразилию? Калли искоса взглянула на Дэймона.

- Мне надо будет через пару месяцев съездить в Южную Америку, - сказал он.

Они были вместе уже несколько недель. И это совсем не походило на наказание, их отношения были взаимным удовольствием. Калли то радовалась, то пугалась страстности натуры, которую пробудил в ней Дэймон. Но она уверена была, что столь сильная страсть тускнеет со временем. Ведь именно поэтому Дэймон не остановил свой выбор на какой-то одной женщине, так? Потому что в конечном счете все женщины ему наскучивали.

Но он говорил о планах на ближайшие месяцы.

Сможет ли она провести с ним столько времени без урона для своего внутреннего мира? Ей уже хотелось большего. Хотелось понять сложного мужчину, который дарил ей такое удовольствие в постели, но оставался для нее загадкой за ее пределами.

- И ты привезешь Калли? Отлично, - просияла Мариана, темноволосая красавица жена Пауло. - Тогда я смогу показать тебе места, о которых рассказывала.

Улыбка Марианы была искренней, и Калли невольно улыбнулась в ответ.

- Это она о магазинах, - театрально простонал Пауло. - Она меня по миру пустит.

Мариана повернулась, игриво стукнула его по плечу, потом чмокнула в щеку.

Калли вдруг ощутила укол зависти. А ведь она думала, что целиком и полностью разочаровалась в институте брака, насмотревшись на несчастливые пары. Но Мариана и Пауло…

- Тебе там понравится, Калли, - вывел ее из задумчивости голос Дэймона. - У Пауло роскошный дом. А еще мы навестим мои курорты.

Он думает, ей это надо? Она открыла рот, чтобы возразить, но он как раз протянул руку и заправил ей волосы за ухо, потом пальцем провел по щеке и приподнял ей подбородок. Как будто собирался ее поцеловать.

В животе у нее потеплело, когда она вспомнила, как он касался языком ее языка, как ее захлестывало желание.

- Идем, Пауло, нам пора. - Мариана понимающе заулыбалась, а Пауло ухмыльнулся:

- Хорошо, женщина. У нас ведь еще и у самих дела есть, да? - Он так повел бровями, что Калли с трудом сдержала улыбку.

Он подвел жену к двери каюты роскошной яхты.

- Кстати, Дэймон, а та собака все еще у тебя?

- Что я буду делать с собакой? Я все время в разъездах.

- Но она же не умерла? - расстроенно спросила Мариана.

- Конечно нет. Ведь Дэймон тогда взял ее под крыло.

Калли заинтригованно на них смотрела.

- Какая собака?

- Просто щенок, - коротко сказал Дэймон. - Он пострадал в автокатастрофе.

- Бедняжку дрессировали, чтобы она стала собакой-поводырем, - пояснила Мариана. - И тут ее задела машина, несущаяся на огромной скорости. Мы ехали следом, и Дэймон остановился помочь.

- И потратил не один час на поиски хорошего ветеринара и на то, чтобы договориться с хозяевами собаки, - добавил Пауло.

- Договориться?

- Они хотели ее усыпить, - резко сказал Дэймон. - Только потому, что ей ампутировали ногу. Я ее забрал.

Мариана по-матерински потрепала Дэймона по плечу.

- Не просто забрал. Ты приютил бедное животное у себя. А еще открыл новую школу собак-поводырей, когда узнал, сколько людям приходится ждать, чтобы получить такую.

Калли завороженно смотрела, как побагровели щеки Дэймона. У него был смущенный вид.

- Ты всегда стараешься сделать так, чтобы восторжествовала справедливость, отсюда все твои благотворительные проекты.

- Ты, как обычно, преувеличиваешь, Пауло. Ты бы сделал то же самое.

- Так где же все-таки собака?

Дэймон пожал плечами:

- Она понравилась моему племяннику. Они подружились. Только он настаивает на том, чтобы приводить собаку на яхту. А уследить за тем, чтобы четырехлетний мальчуган и трехногая собака не соскользнули с мокрой палубы непросто.

Пауло похлопал Дэймона по плечу.

- Я знал, что ты не избавился от собаки. Жалко только, что ты не такой мягкий, когда мы с тобой ведем переговоры.

- Чтобы ты меня обобрал? Ну конечно.

Они распрощались, и Дэймон повел гостей на берег.

Калли задумалась. Может, Дэймон и умел быть жестким, умел добиваться своего, но в нем была какая-то нежность. Ведь он утешил ее тогда на "Цирцее".

Ну, какой самолюбивый магнат станет баловать женщину, которую уложил к себе в постель при помощи шантажа? Или возьмет раненого щенка? Или станет финансировать центр обучения собак-поводырей? Она его не понимала. Она считала его жестоким, безжалостным, думала, что им движет одно только желание мести и вкус к чувственным развлечениям. Но он был совсем не так прост.

Она смотрела, как он возвращается на яхту, и ей вдруг ужасно захотелось его узнать получше.

- Что имел в виду Пауло, когда сказал, что ты пытаешься сделать так, чтобы всегда торжествовала справедливость?

- Пауло преувеличивает.

Дэймон посмотрел на нее так, что на душе у нее тут же потеплело, она почувствовала себя уязвимой и зачастила:

- Ты доволен сегодняшним обедом? Твоей встречей?

Он пожал плечами:

- Переговоры прошли хорошо. Встреча на яхте, а не в офисе обеспечила приятную смену обстановки. Да и дизайн новой яхты вызвал всеобщий интерес. - Он окинул взглядом каюту.

Калли помнила, как хорошо Дэймон смотрелся на борту "Цирцеи".

В глубине души она хотела снова оказаться с ним на море. Ей вдруг показалось на мгновение, что при поддержке Дэймона она сможет справиться со своими страхами.

- А ты, Калли? Ты хорошо провела время? - его вопрос застал ее врасплох. Похоже, ему было искренне интересно ее мнение.

- Было весело. Они хорошие люди.

Сегодняшний обед понравился ей больше всех светских событий и приемов, на которых она побывала за время замужества.

- Ты сегодня была в центре внимания, - пробормотал Дэймон. - Особенно сильное впечатление ты произвела на мужчин. Они все мне завидовали.

Так вот почему он ее пригласил сегодня. Ей бы следовало догадаться.

Он попросил ее развлечь женщин разговорами, пока мужчины говорили о делах, а потом поухаживать за его гостями за обедом. Ей приятно было, что Дэймон ценил ее помощь. Наверное, он ее уважает, хотя бы за ее манеры и умение держаться в обществе.

Но блеск в его глазах говорил совсем о другом. Она тут же вспомнила, с каким интересом на нее сегодня смотрели мужчины, как те, кто пришел без спутницы, из кожи вон лезли, чтобы привлечь ее внимание. Значит, Дэймон просто выставлял напоказ свое самое последнее приобретение. Свою новую любовницу.

- По-моему, Рафаэль попробовал бы тебя у меня увести, если бы у него была такая возможность.

У нее внутри все перевернулось. Она только попробовала на вкус независимость после смерти Алкиса, а теперь опять угодила в сети мужской власти.

- Ты была здесь самой красивой женщиной.

Калли не питала иллюзий по поводу собственной внешности. Привлекательность ей придавало врожденное чувство стиля, умение правильно выбирать одежду, хорошая осанка. Шесть лет муж тешил свое эго, наряжая ее как куклу и таская ее за собой по бесконечным приемам. Так что последнее, что ей было нужно, - это комплименты по поводу внешности. Они будили в ней слишком уж горькие воспоминания.

Она резко развернулась и залпом выпила бокал шампанского, к которому почти не притронулась за обедом. Всего несколько месяцев свободы, и она уже забыла свое место в жизни богатого мужчины.

- Мы что-то празднуем? - раздался прямо у нее за спиной теплый бархатный голос Дэймона.

Она задрожала, расслышав в его голосе приглашение. Он стоял так близко, что она чувствовала его тепло и мускусный запах. Он провел ей сзади по шее губами, потом еще раз, и она растаяла. Невзирая на весь свой гнев, она вся задрожала от его ласки.

- Нет, мне просто захотелось пить.

Он положил руку ей на плечо.

- Что такое, Калли?

- Пусть я твоя любовница, но мне не нравится, когда из меня делают дешевку.

- Дешевку? - он гневно прищурился. - Тебя кто-то оскорбил? Кто?

Калли покачала головой:

- Никто. Я имела в виду, ты пригласил меня только для того, чтобы показать всем, что у тебя новая игрушка.

В глазах Дэймона горел огонь, но голос его прозвучал очень мягко.

- Ты думаешь, я поэтому тебя пригласил?

- А почему еще? До сих пор мое место было в твоей постели. А теперь ты радуешься тому, как тебе завидуют все твои друзья.

- И ты все это поняла только потому, что я сказал, как они тобой восхищались?

Ее плечи напряглись.

- Все мужчины такие.

- Я не такой. Мне не нужна зависть других, чтобы поддерживать мое самолюбие. Ты меня с кем-то путаешь. Может, с твоим мужем?

Калли отвела взгляд:

- Я не обсуждаю ни с кем свое замужество.

- Но ты судишь меня из-за того, как он себя вел. Так?

Калли смотрела на бухту.

- А тебе не пришло в голову, что я пригласил тебя, потому что хотел, чтобы ты была рядом? Потому что мне нравится, когда ты со мной?

Калли пораженно застыла.

- Я думал, что моим гостям понравится твоя компания. А тебе понравятся мои знакомые. Ты ищешь оскорблений там, где их нет.

- Извини, - пробормотала она, чувствуя себя виноватой. - Мне сегодня все очень понравилось. Спасибо. Особенно приятно было познакомиться с Марианой и Пауло. У них такие хорошие отношения.

Он склонил голову.

- Похоже, ты удивлена.

- Счастливые браки - большая редкость.

- В том числе твой?

Она вздохнула:

- В том числе и мой. Приятно видеть пару, которая так предана друг другу.

- У моих родителей было так. И все мои сестры счастливы в браке.

- Похоже, вы очень близки.

Дэймон подошел к ней поближе.

- Мои сестры говорят, что даже слишком. Что я всегда стремился их защищать и даже перегибал палку. Что до их замужества я пытался за них устраивать их жизнь.

- А теперь тебе пришлось перенаправить энергию на спасение бездомных собак?

- Не всю.

Его голос словно гладил ее.

Веки Калли тут же опустились, и она вся качнулась ему навстречу. Она просто не могла бороться с этим желанием. С каждым днем оно только усиливалось.

- Мне надо идти, - хрипло сказала она. - У меня встреча в городе.

- Встреча?

- С адвокатом. Я бы предпочла не опаздывать.

- А, так вот почему ты так консервативно оделась. Но мне нравится. - Он улыбнулся так, что у нее участился пульс, и стал водить рукой по лацкану ее пиджака. - А что, у тебя какая-то проблема юридического характера?

Его вопрос удивил Калли. Она пожала плечами. Встреча будет посвящена обсуждению ее несуществующего трастового фонда.

- Ничего серьезного. Я справлюсь.

- Когда встреча? - Он посмотрел на нее так, что ясно было - у него есть планы на после обеда, в которые не вписывается встреча с адвокатами.

- Меньше чем через час.

Дэймон опустил руку, легонько задев при этом ее грудь.

- Ладно. Идем. Я тебя подброшу.

А она-то думала, что он проигнорирует любые ее планы и соблазнит ее здесь и сейчас. Она даже как-то расстроилась.

Он предложил ей руку, и на секунду ее вдруг посетило безумное желание прижаться к нему и рассказать ему обо всех своих проблемах так, как она сделала тогда на яхте. А потом включился разум.

Он напомнил ей, что Дэймон Савакис и есть ее проблема.

- Калли? - Дэймон зашел в спальню и даже остановился от разочарования, когда увидел, что в ней никого нет.

С тех пор как они переехали в его квартиру в Афинах, она почти каждый день занималась какими-то своими делами. Она не то чтобы скрытничала, но и не рассказывала ему, чем занимается. А он не пытался на нее давить.

Дэймон пошел дальше по коридору. Может, она в комнате, из которой сделала себе кабинет. Он постучал. Ответа не последовало. Он поколебался, потому что никогда не заходил в ту комнату, где были сложены ее вещи.

Наконец он повернул ручку. Она иногда не слышала его, потому что была в наушниках.

Дверь распахнулась, и Дэймон замер.

Он смутно помнил дизайнерское кремовое оформление этой комнаты.

Но его воспоминания растворились без остатка, когда в глаза ему бросились насыщенные яркие цвета, такие гостеприимные. Зайти в комнату к Калли было все равно что ступить в другой мир. Мир, где ее присутствие чувствовалось во всем.

Кровать была сдвинута в угол, а в центре стоял массивный чертежный стол. На кремовом покрывале лежали лиловые, зеленые и синие подушки. И он тут же подумал, как бы ему хотелось заняться с ней здесь любовью.

Еще подушки на софе. Лилии на журнальном столике. Их аромат напомнил ему запах кожи Калли, когда они занимались любовью.

На стенах висели… он даже не знал, как это называется. Драпировки? Вышивки? Они были сделаны из ткани и бусин цветов моря. Это были изображения океана от перламутрового тона до стального серого, дополненные изысканной вышивкой.

Он подошел ближе, привлеченный картинкой с пляжем, окруженным соснами и водой цвета глаз Калли.

Его привлекла золотая подпись в углу. К.М.

Это Калли сама сделала?

Он вернулся к первому морскому пейзажу и еще раз их все пересмотрел. На каждом из них были те же инициалы. Калли говорила, что шьет. Но больше ничего не рассказывала, и он решил, что она шьет какие-нибудь салфеточки, как его мать. А это нужно выставлять в галерее. Почему она прятала свой талант?

В нем проснулось любопытство, и он подошел к столу и увидел там каталоги, визитки мастеров, работающих по стеклу и дереву, образцы тканей. А еще зачитанную чуть ли не до дыр папку. Бизнес-план.

Дэймон был так изумлен, что сразу стал листать его.

Через полчаса он потянулся и закрыл папку.

Его любовница - настоящая загадка.

У нее невероятный талант. Даже он, полный профан в том, что касалось декорирования, понимал, какие у нее способности в этой области.

Ее бизнес-план по открытию бутика элитного домашнего декора был очень тщательно продуман. Где она научилась открывать бизнес? У мужа? Вряд ли. Он исполнился чувством гордости при мысли о ее решимости открыть свой собственный бизнес. Он сразу вспомнил, как самому ему когда-то хотелось преуспеть. Он окинул комнату взглядом. Она была такая яркая, приветливая, теплая и чувственная. Как сама Калли.

Она изменила его представление о женщинах.

Как тогда в Микролимано, когда она развлекала его гостей. Он знал, что она будет идеальной хозяйкой вечера. В отличие от прежних его любовниц.

А еще ему интересно было посмотреть, как она отреагирует на бурный интерес мужчин. Она вела себя с ними дружелюбно, но не слишком. Большую часть вечера провела в беседах с его гостями. Казалось, она вообще не замечала, какой фурор произвела на вечеринке, пока она не сорвалась на него. Потому что думала, будто он такой же, как ее муж? Причина ее сдержанности - в ее замужестве.

Калли была не такая, как он подумал поначалу.

Она была независимая, умная, могла вспылить иногда, но в то же время очень чуткая. Она никогда не льстила его самолюбию. Она даже с ним спорила. Постоянно отказывалась от его подарков. И занимала его ум, а не одно только его либидо.

Калли уж точно не была расчетливой охотницей за мужчинами.

Она его изменила. Впервые он не был всецело сосредоточен на очередной своей сделке, очередной победе в бизнесе.

Он хотел большего. Больше Калли в своей жизни.

Глава 12

- Дэймон, ну, нельзя же все время заниматься одной только работой! Скажи, что приедешь на Кефалонию!

Позолоченные ногти женщины ухватили Дэймона за рукав и подтянули его руку вплотную к пышному, неестественно твердому бюсту. Шлейф дорогих духов сомкнулся вокруг него, как туман.

- Это будет вечеринка для избранных, Дэймонаки. Моего мужа не будет до выходных, но я тебя развлеку. В частном порядке.

Дэймона накрыла волна отвращения.

- Я на следующей неделе занят. И потом, моя спутница…

- Каллиста Манолис? Ну, она же не контролирует твою жизнь.

Ее коленка скользнула ему по бедру. Желчь подступила ему к горлу.

- Или привози и ее тоже. Повеселимся все вместе. Втроем.

- Боюсь, это невозможно. - Он высвободил руку и повернулся. - Калли, - с благодарностью пробормотал он.

Она была такая элегантная и сексуальная в черном платье с высоким воротом и открытыми плечами, прямо как глоток чистой воды. Дэймон протянул руку, и она вложила в нее свою ладонь. Ему тут же стало легче. Он уже начал привыкать к тому, как хорошо ему, когда она рядом.

- У нас с Дэймоном планы на эту неделю.

- Но вы же даже не знаете, о какой именно неделе идет речь, - возразила его собеседница.

Калли одарила Дэймона короткой улыбкой, от которой сердце его забилось чаще. Даже здесь, посреди этого светского приема, все в нем моментально откликнулось на приглашение в ее глазах.

- У Дэймона все недели заняты. Правда, Дэймон?

Дэймон изумленно уставился на Калли. Такой знойный голос у нее бывал, только когда они были наедине и ему удавалось довести ее до самого пика наслаждения. Все тело его тут же напряглось.

- Как скажешь, glikia mou.

Назад Дальше