– Не совсем. Когда мне было шестнадцать, я вернулась на три часа позже назначенного срока. Он встретил меня у двери. Мы обменялись резкими фразами, я не сдерживалась в выражениях. Он взбесился и ударил меня так, что разбил губу и оставил синяк на щеке. Я крикнула ему, что позвоню в полицию. Он знал, что в этот раз переступил черту, поэтому сразу же сел в машину и дал деру. – Кэрри вздохнула. – Полиция приехала около шести утра, чтобы сказать, что он попал в аварию: врезался в дерево и скончался на месте. Потом стало известно, что у него был цирроз печени в последней стадии. Он в любом случае умер бы через пару лет.
– А твоя мать?
– Она восприняла это на удивление спокойно. Купила дом на пляже и, насколько мне известно, сейчас вполне счастлива. – Заметив его удивленный взгляд, Кэрри пояснила: – Я испытываю к маме противоречивые чувства. После наших разговоров ее одолевает чувство вины, которое она, естественно, заглушает выпивкой. Поэтому мы обе стараемся, чтобы эти разговоры были короткими. Конечно, это не выход, но мы просто делаем вид, что проблемы не существует.
Роб остановился на красный свет:
– Я ежедневно общаюсь со своими родителями. Я даже представить не могу, что не поговорю с кем-нибудь из них. Но, наверное, это объясняется тем, что мы все работаем в одной компании.
– Сколько ты уже в "Кароселли чеклет"?
– Можно сказать, с рождения. Но официально я был принят на работу в тринадцать лет, у меня тогда был неполный рабочий день в одном из магазинов. А когда я окончил колледж, стал работать в главном офисе.
– И чем ты занимался?
– Я начал свою карьеру в отделе корреспонденции.
Кэрри удивилась:
– Ты закончил факультет маркетинга и начал в отделе корреспонденции?
– Все в семье начинали с низших должностей, – пожал плечами Роб. – То, что ты член семьи, не является никаким преимуществом, все строится на конкурентной основе, включая зарплату. Это закон Кароселли.
Роб свернул к гаражу, и Кэрри почувствовала, что что-то не так. Понадобилось несколько секунд, прежде чем она сообразила, что ее насторожило.
– Свет в гостиной!
Роб всмотрелся внимательнее:
– Точно. Ты держишь освещение на таймере?
– Нет. И свет был выключен, когда я уезжала.
– Ты уверена?
– Разумеется, – с легким раздражением ответила Кэрри.
Сначала он думал, что она не в состоянии как следует закрыть дверь, а теперь, видимо, считает, что она не помнит, выключила ли свет. Впрочем, может, она слишком остро реагирует на каждое его замечание, потому что ей хочется, чтобы он оказался не таким уж милым парнем?
Она вытащила из сумки ключ от гаража:
– Я планировала зайти через гараж, поэтому оставила включенным свет на кухне.
– Наверное, его включило привидение, – беззаботно сказал Роб и наткнулся на ее испепеляющий взгляд.
– Знаю, ты думаешь, это смешно, но, по-моему, в этом нет ничего забавного.
Вдобавок к дверям, которые открывались сами собой, не хватало только, чтобы сам собой еще включался свет. Вполне возможно, что его оставил какой-то взломщик, пробравшийся в дом, а вовсе не сверхъестественная сила.
Кэрри открыла гараж, рассчитывая, что вор, услышав шум, выскочит через переднюю дверь.
Но никого не было. Кэрри засомневалась, заходить ли ей внутрь. Что, если этот кто-то ждал ее внутри? Кто-то, у кого не хватило мозгов выключить свет и сделать свое присутствие незаметным, но от этого не менее опасный.
– Ты встревожена, – обронил Роб, взглянув на нее.
– Ты на моем месте тоже бы встревожился.
– Нет, если бы знал, что в моем подвале обретается нечистая сила.
Кэрри не удостоила это заявление ответом.
– Хочешь, я зайду с тобой на всякий случай?
Она засомневалась. Последнее, что ей было нужно, – это чтобы в ее доме появился Роб, излучая всем своим видом – своей легкой щетиной, знойными глазами и игрой мускулов – сексуальный призыв. Да, конечно, он был образцовым джентльменом весь день, но что, если он вдруг решит, что довольно наигрался в платонические отношения, и начнет к ней приставать?
С другой стороны, может быть, в доме ее ждет псих, жаждущий расчленить ее на кусочки, чтобы скормить своему любимцу питону, или содрать с нее кожу? Что хуже? Смерть или классный секс, который она зареклась иметь с Робом следующие три месяца?
Да, это было непростое решение.
– Ты не возражаешь? – спросила она, когда страх все-таки пересилил. – Просто на всякий случай.
– Если бы я возражал, я бы не спрашивал. Хотя думаю, что, если бы в доме кто-нибудь был, он бы уже выскочил, когда ты открыла гаражную дверь.
– Я тоже так подумала, – призналась Кэрри, – но все-таки не хочу рисковать.
– Тогда пойдем. – Роб заглушил двигатель, и они вылезли из машины. – Давай я зайду первый, – предложил он, когда они прошли гараж. Кэрри согласно кивнула, следуя за ним как тень. Она была так близко, что, когда он вдруг остановился, чуть не врезалась в его спину. Роб обернулся к ней и протянул руку. – Ключ?
– Ах да, – спохватилась Кэрри. Покопавшись в сумке, она вытащила ключ. На всякий случай достала и телефон, если вдруг понадобится набрать 911.
Роб открыл дверь. Свет на кухне горел, как она его и оставила. Дверь в подвал, как легко можно было предположить, снова оказалась открыта. Идя вслед за Робом, Кэрри остановилась, чтобы закрыть ее, хотя прекрасно понимала, что ее старания напрасны: в следующий раз, когда она пройдет мимо двери, та наверняка будет открыта опять.
Первой вещью, которая бросилась им в глаза на кухне, была полупустая бутылка вина на стойке.
– Это ты ее так оставила? – спросил Роб.
– Ну конечно, – съязвила Кэрри. – Я всегда запиваю завтрак бокалом вина.
Он красноречиво взглянул на нее.
– До того, как я уехала сегодня утром, бутылка, нетронутая, стояла в холодильнике.
Роб снял кожаную перчатку и дотронулся до стекла:
– Все еще холодная.
Кто-то забрался в дом, чтобы выпить бокал вина?!
– Ты вроде бы не куришь? – спросил Роб.
– Почему ты спрашиваешь?
Он указал на кухонный стол, на котором лежали пачка сигарет и старая, потемневшая от времени серебряная зажигалка. Серебряная зажигалка!.. Та самая! Кэрри не перепутала бы ее ни с одной другой. У нее вырвался вздох облегчения. Им точно ничего не угрожало.
– Алиса! – прокричала она. – Ты где?
Роб недоуменно взглянул на нее. Какая еще, черт побери, Алиса?
Спросить он не успел. На пороге кухни появилась молодая женщина. Она была почти такого же роста, как и он, но худая до такой степени, что ее с чистым сердцем можно было назвать дистрофиком. Удлиненный овал лица обрамляли шелковистые, прямые, иссиня-черные волосы. Ее сложно было назвать красивой, скорее она была очень эффектной. И из толпы наверняка выделялась.
– Роб, познакомься с моей лучшей подругой Алисой, – сказала Кэрри.
Он вспомнил, что она как-то называла это имя. Но разве Алиса жила в Чикаго?
– Роб? – переспросила странная красотка, оглядывая его от макушки до пят. Ее ярко-алые губы сложились в кривую улыбку. – Роб Кароселли, он же мистер Новогодняя Ночь?
– Он самый. Единственный и неповторимый, – ничуть не смущаясь, подтвердил Роб.
Алиса двинулась к нему, слегка припадая на одну ногу. Рука у нее оказалась нежная, с длинными пальцами, она слегка пожала руку Роба, не отрывая пристального взгляда от его лица. Глаза у нее были потрясающие.
– Что ты здесь делаешь? – спросила Кэрри.
– Я не могла дозвониться до тебя несколько дней и подумала, что ты во что-то влипла. – Алиса многозначительно взглянула на Роба. – И вижу, что я не ошиблась.
– Он просто подвез меня до дома. Я еще не успела арендовать машину.
Подруга с подозрением сузила свои фантастические глаза:
– Он всегда заходит сюда с тобой?
– Мы решили, что кто-то забрался в дом! А кстати, как ты вошла?
– Сколько мы уже знаем друг друга? – спокойно спросила Алиса. – Ты всегда держишь запасной ключ рядом с входной дверью. Мне оставалось только его найти.
Роб перевел взгляд на Кэрри.
– Ты хранишь запасной ключ рядом с входной дверью? – недоверчиво спросил он.
Кэрри покачала головой:
– Только не сейчас, пожалуйста.
Алиса сложила свои длинные, костлявые руки под едва заметной грудью.
– Ты обещала, – укоризненно сказала она.
Роб недоуменно перевел взгляд с одной женщины на другую. Обещала – что?
– Вижу, ты снова куришь, – обвинила ее Кэрри, не найдя что ответить.
– Меня только что бросили, – сказала Алиса. – А у тебя какое оправдание?
Так как Кэрри замолчала, Роб предположил, что у нее оправданий не было. Или она еще не успела ничего придумать.
– Так я и думала, – кивнула Алиса. – За тобой определенно нужен глаз да глаз.
– Все кончено, – поторопилась заверить ее Кэрри и взглянула на Роба. – Скажи ей, что все кончено.
Роб снова перевел взгляд с одной женщины на другую и, хотя он, кажется, начал понимать, о чем идет речь, заявил:
– Я отказываюсь отвечать на том основании, что это может быть поставлено мне в вину.
– Рекс в самом деле тебя бросил? – повернулась Кэрри к подруге.
Алиса откинула назад свои блестящие черные волосы.
– Я должна была это предвидеть. Он редко бывал дома, а когда я сказала ему, что моя карьера модели официально завершилась, он, должно быть, решил, что тянуть со мной больше не имеет смысла.
– Как это – "официально завершилась"? Что ты имеешь в виду? – встревоженно спросила Кэрри, ставя свою сумку на кухонный стол. – Я думала, что тебе просто нужно время, чтобы полностью поправиться после аварии.
Алиса вздохнула:
– Мне самой хотелось в это верить, когда я так тебе говорила. На самом деле есть опасение, – правда, совсем ничтожное, – что я вообще никогда не восстановлюсь и не верну полную подвижность. Физиотерапия не помогает, а мой доктор считает, что может понадобиться еще одна операция.
– О, родная, – огорчилась Кэрри. – Мне так жаль.
– Но я все еще могу сниматься в каталогах или в рекламе, где требуются только лица. Главное, не проводить слишком много времени на ногах.
Кэрри повернулась к Робу:
– Алиса – успешная, востребованная модель.
– Была ею, – поправила Алиса.
– И на сколько ты собираешься у меня остаться?
– Сколько ты готова меня терпеть.
– Значит, будешь жить здесь столько, сколько сама захочешь, – заверила ее Кэрри. – Я легко могу переоборудовать кабинет в еще одну спальню.
– Не стоит, – отмахнулась Алиса. – Мне хватит и дивана. Совсем как тогда, когда мы были в колледже. – Она сделала попытку весело улыбнуться, но улыбка вышла кривой и принужденной. Снова оглядев Роба с ног до головы, Алиса спросила: – Что, подруга, опять возвращаемся к бантикам?
Роб моргнул:
– К бантикам?
– Когда мы делили комнату в колледже, у нас было правило, – принялась объяснять Кэрри, – если кто-то приходил с парнем, мы завязывали на двери бантик.
– Понятно, – протянул Роб.
– В этом случае бантик не понадобится, потому что, как я и сказала, между нами все кончено. – Кэрри подтолкнула его и настойчиво произнесла: – Скажи ей, что между нами все кончено.
– Значит, вы часто приводили с собой парней, когда учились в колледже? – словно не услышал ее Роб.
Кэрри нахмурилась:
– Ты можешь сделать то, о чем тебя просят?!
– Ну, не знаю. – Алиса снова окинула его взглядом. – Теперь, когда я увидела его вживую, я думаю: может, тебе стоит переспать с ним еще раз? Ты могла бы выбрать кого-нибудь и похуже.
– Это правда, – согласилась Кэрри и тоже стала критически рассматривать Роба, отчего он мгновенно ощутил себя едва ли не куском мяса на прилавке мясника. – Дело в том, что он вроде как приличный парень.
Алиса покачала головой.
– Ну что же теперь поделаешь, – протянула она.
– Даже не знаю, должен ли я чувствовать себя оскорбленным, – признался Роб. – Может, мне поплохеть ради вас? Котенка, к примеру, обидеть?
Алиса, был рад с вами познакомиться. Кэрри, увидимся завтра на работе.
– Спасибо, что зашел, – поблагодарила его Кэрри, провожая до гаража.
Ради любопытства Роб взглянул на дверь подвала. Он точно помнил, что Кэрри закрывала ее, но дверь опять была открыта.
– Ничего, мне это не составило труда. Ты уверена, что не хочешь, чтобы я подвез тебя завтра до работы?
– Сама доберусь, спасибо.
Ему захотелось поцеловать ее на прощание, но он сдержался, хотя и не сомневался в том, что Кэрри не стала бы возражать. Нет, на этот раз, как он и решил, Кэрри сама должна прийти к нему. А он подождет, пока она будет готова сделать первый шаг.
Садясь в машину и выруливая на дорогу, Роб подумал об Алисе. Она могла повлиять на ситуацию, которая сложилась между ним и Кэрри. И не исключено, что чаша весов качнется в его пользу. В общем, этот неожиданный приезд был ему только на руку.
Глава 11
Кэрри направлялась в комнату отдыха, чтобы выпить чашечку кофе. По пути ей нужно было пройти мимо офиса Роба. И хотя она обещала себе, что не будет заглядывать к нему без особой необходимости, не остановиться и не поблагодарить его за то, что он вчера не бросил ее, а пошел вместе с ней в дом, показалось грубым.
Поэтому, вместо того чтобы пройти дальше по коридору, она повернула направо – в приемную к миссис Уайт. Только сегодня там сидела совсем другая женщина. Она была невероятно красива: лет под пятьдесят, темно-русые волосы, спускавшиеся волнами на плечи и обрамляющие тонкое лицо, длинные, стройные ноги в шерстяных брюках изысканного кремового цвета. Она была очень элегантна.
Кэрри подумала, что, возможно, миссис Уайт заболела и эта женщина просто временно пришла на ее место из другого отдела. Хотя, честно говоря, на секретаря она была похожа мало.
– Я ищу Роба, – сказала Кэрри.
– Ну что ж, теперь нас двое, – произнесла женщина приятным голосом с легким французским акцентом. – Будем сражаться за него?
Кэрри моргнула. Сражаться? Она что, так шутит? За кого она ее приняла?!
На столе зазвонил телефон, и Кэрри подождала, пока женщина возьмет трубку, но та не обратила на звонок ни малейшего внимания. Нет, она точно не была секретарем!
– Мне нужно переброситься с Робом парой слов, – объяснила Кэрри. – Но я могу зайти попозже.
– Вы, случайно, не Кэролайн Тейлор? – вдруг спросила женщина.
– Она самая. – Кэрри безумно захотелось спросить в ответ: "А вы кто такая?" Женщина была потрясающе хороша. Может, Роб питал слабость к дамам в возрасте?
– Я много о вас слышала. От Робби и от его отца. Если не ошибаюсь, вы приехали, чтобы помочь нам сохранить компанию?
– Сделаю все, что в моих силах. – Кэрри чувствовала себя не в своей тарелке, не понимая, о чем говорить с этой загадочной незнакомкой. – Если вы увидите Роба, не могли бы передать ему… Впрочем, не важно.
Кэрри повернулась к двери, чтобы уйти, но женщина с легким смехом остановила ее:
– Простите. Я только дразнила вас. Робби сейчас со своим отцом, но должен вернуться с минуты на минуту. – Она указала рукой на кресло рядом со столом. – Присаживайтесь и подождите со мной.
Кэрри неуверенно сделала шаг к столу, решая, остаться ей или нет. И в эту минуту вошел Роб.
Он перевел взгляд с одной женщины на другую и произнес:
– Привет. Вижу, вы познакомились.
– Вообще-то не совсем, – откашлялась Кэрри.
– Твой папа готов? – спросила женщина, словно не услышав ее слова.
– Он попросил дать ему еще несколько минут.
– Всегда несколько минут, – со вздохом сказала женщина и, теперь уже обращаясь к Кэрри, добавила: – Ох уж эти мужья. Непременно заставляют ждать.
Мужья?! Если Димитрио был ее мужем, значит, она – мать Роба. Трудно было представить, чтобы у такой светловолосой женщины мог родиться такой темноволосый сын. Определенно Роб пошел в отца.
– Извини, тебе что-то нужно? – спросил Роб.
– Нет.
"Тогда зачем ты пришла?" – сказал его взгляд.
– Я хотела поговорить с тобой, но это может и подождать. – Кэрри дала себе мысленный подзатыльник: напрасно она решила зайти к нему.
– Пожалуй, я вас оставлю, – сообщила мать Роба. – Я собираюсь пойти к отцу Робби. Возможно, мне все-таки удастся оторвать его от работы.
Женщина встала, и Кэрри увидела, что она очень высокая, – миссис Кароселли лишь на дюйм уступала в росте своему сыну. Но это было единственное, что объединяло их двоих, во всяком случае, на взгляд Кэрри. И, возможно, она была старше, чем можно было предположить на первый взгляд, если только не родила Роба, когда еще училась в школе.
– Было приятно с вами познакомиться, – сказала миссис Кароселли и протянула Кэрри руку. Поцеловав Роба в щеку, она вышла из приемной.
Рискуя показаться полной идиоткой, Кэрри все-таки спросила:
– Это твоя мать, я не ошиблась?
– Она не представилась?
– Она лишь сказала, не хочу ли я сразиться за тебя.
Роб нежно улыбнулся и покачал головой:
– У нее своеобразное чувство юмора.
Кэрри вдруг пронзила ужасающая мысль. Если мать Роба догадалась, кто она, может быть, она знала и то, что между ними было?!
– Она ведь не знает, правда? – пряча свою тревогу, спросила Кэрри.
Роб непонимающе взглянул на нее:
– Знает – что?
Кэрри чуть не задохнулась. Понизив голос, – просто так, на всякий случай, – она громким шепотом сказала:
– О том, как мы встретили Новый год.
На лице Роба отразилось удивление, а затем он усмехнулся:
– Ты что, считаешь, я делюсь со своей матерью своими победами?
– Я не знаю… Подожди… Что ты сказал? Победа? Это все, чем я для тебя была?!
– Ты прекрасно знаешь, что я хотел сказать. Кстати, отвечая на твой первый вопрос, сообщаю: нет, я ей ничего не говорил. – Роб принял оскорбленный вид.
– Извини. Я просто подумала, что французы откровенны в таких вопросах.
Роб сел на край стола:
– Она не француженка. Она из Квебека.
– Это одно и то же.
– Как скажешь… Главное, я ей не рассказывал. Я никогда ей ничего не говорю. Насколько я знаю, она до сих пор считает, что у меня еще не было секса.
Как будто в это можно было поверить!
– Уверена, она знает, что это не так.
Роб провел рукой по щеке, на которой уже проступила щетина.
– Мы когда-нибудь выясним, зачем ты зашла ко мне? Если память меня не подводит, ты выступала за то, чтобы на работе мы делали вид, что не нравимся друг другу. Или ты передумала? Не хочешь показать мне, как я тебе не нравлюсь? – игриво спросил он.
Если бы он только знал, как соблазнительна была эта идея…
– Я пришла к тебе исключительно по работе, – принимая строгий вид, сообщила Кэрри. – Но с этими разговорами про твою мать я совсем забыла, что хотела у тебя узнать.
Роб широко усмехнулся.
– Думаю, ты скучала по мне, – заявил он.