Вулкан страсти - Шерри Уайтфезер 3 стр.


Смуглая темноволосая малышка была очень похожа на Меган. К счастью, она не пошла в своего светловолосого голубоглазого отца. Меган не видела Нила с тех пор, как он ее бросил. Она подозревала, что он по‑прежнему живет в Лос‑Анджелесе. Его всегда приводила в восторг ночная жизнь этого огромного шумного города. Когда они были вместе, Меган ходила с ним в клубы и на вечеринки, но сейчас, после всего, что с ней приключилось, ей хотелось покоя и стабильности.

Айви протянула руку, чтобы забрать игрушку:

- Дай!

Меган вернула ей пони, и малышка поставила его на пол, а затем резко подняла вверх, словно он вскочил на высокую гору. Мысли Меган тут же вернулись к Гаррету и его дому на холме. Она предположила, что он никогда не был женат и у него нет детей. Впрочем, она не могла быть абсолютно уверена. Ведь она ничего не знала о его личной жизни. У него наверняка было много женщин. Что касается ее самой, Нил был ее первым и пока единственным мужчиной. Правда, это не мешало ей предаваться смелым фантазиям, главным героем которых был Гаррет Сноу.

- У тебя все хорошо? Ты выглядишь задумчивой.

Подняв глаза, Меган увидела Тэннера, который только что вернулся в гостиную. На нем были тренировочные брюки и футболка.

- Я просто проголодалась, - сказала она.

- В таком случае тебе повезло, - улыбнулся он, кивком указав ей на запеканку, которую только что принесла из кухни Кэнди.

Они сели за стол, и Меган повязала Айви нагрудник. Девочка взяла с собой пони и положила его на поддон своего высокого стульчика.

Айви с аппетитом съела свою порцию запеканки и суфле, но наибольшее удовольствие ей доставил сливочно‑шоколадный пудинг, после которого Меган пришлось вытирать не только ее лицо и руки, но и пони.

- Я смогу брать Айви с собой на работу, - сказала Меган Тэннеру и Кэнди. - На курорте есть центр дневного ухода за детьми сотрудников. Я позвоню туда и запишу Айви.

- Это здорово, - ответил ее брат. - Айви пойдет на пользу общение с другими детьми, да и ты сможешь к ней заглядывать в свободные минуты.

- Я согласна, - сказала Кэнди. - Думаю, Айви там понравится. Она очень общительная. Мне, конечно, будет ее не хватать, но это твоя дочь, и тебе решать, как для вас обеих будет лучше.

- Спасибо вам обоим за поддержку, - искренне произнесла Меган, чувствуя, как у нее прибавляется уверенности.

- Мне бы хотелось познакомиться с Гарретом Сноу, - сказал Тэннер, взяв себе добавки запеканки. - Раз он взял тебя на работу, он порядочный человек.

Это действительно было так, несмотря на то, что идея нанять Меган принадлежала его матери.

- Он также сказал мне, что я могу кататься на любой из лошадей, принадлежащих курорту.

- В таком случае тебе следует воспользоваться его предложением, - улыбнулся Тэннер. - Ты же знаешь, как я хочу, чтобы ты снова стала ездить верхом. Я буду рад видеть тебя в любое время в своей конюшне.

- Я знаю. Но думаю, что мне будет проще кататься на курорте в перерывах между выполнением своих обязанностей. К тому же там великолепная обстановка.

Меган всегда любила океан и песок. В подростковом возрасте она так же, как и большинство других калифорнийских девчонок, проводила много времени с друзьями на пляже.

- Прекрасно, - кивнул Тэннер.

- Я подумаю, - сказала она. - Пока мне не до этого. Мне нужно сначала освоиться на новом рабочем месте.

- Когда ты там освоишься, ты будешь готова к верховым прогулкам.

- Надеюсь.

По правде говоря, она решила в ближайшее время не кататься верхом, потому что боялась встретиться с Гарретом. Он сказал, что ездит верхом почти каждый день. Впрочем, он будет заходить в конюшню, и они в любом случае будут часто видеться. Ей придется к этому привыкнуть.

Тэннер продолжил с аппетитом уплетать запеканку, и Меган тоже заставила себя сосредоточиться на еде и выбросить из головы мысли о Гаррете.

Глава 3

Гаррет направлялся в центр дневного ухода за детьми. Сегодня был первый рабочий день Меган. Он по‑прежнему хотел узнать, что за человек Меган, и решил, что многое поймет, когда увидит, как она обращается со своей дочкой.

По правде говоря, он довольно часто туда заглядывал. Это его курорт, и он должен быть уверен в том, что здесь все четко функционирует. Он знал по именам всех своих сотрудников, в том числе воспитателей, работающих в центре дневного ухода. Кроме того, он любил детей. Когда он был в приемной семье, он защищал своего младшего брата Макса, который был щуплым и застенчивым и не мог сам за себя постоять.

Сев на скамейку в крытом дворике, он стал пить кофе из бумажного стаканчика, который купил в торговом аппарате в вестибюле отеля. Наконец во дворике появилась Меган. Она вела за руку свою маленькую дочку. Гаррет не смог сдержать улыбку. Девочка была очень симпатичной. На ней был джинсовый костюмчик и розовые ковбойские сапожки. В свободной руке она держала сумочку с изображением мультипликационных персонажей. Ее собранные в хвост темные волосы покачивались при каждом шаге. Меган была в джинсах, рубашке и коричневых ботинках. Свои длинные густые волосы она заплела в косу. Гаррет отметил про себя, как красиво джинсы облегают ее упругие ягодицы. Меган повернула голову, и их взгляды встретились. Поднявшись, он выбросил пустой стаканчик в урну и направился к ним. Сквозь стеклянную крышу во дворик проникали солнечные лучи, и он был наполнен ярким светом.

- Я хотел быть здесь, когда вы приведете сюда свою дочку, - честно сказал он вместо приветствия.

Его слова, похоже, привели Меган в замешательство, но она тут же взяла себя в руки и обратилась к своей дочке:

- Айви, это Гаррет. Он дал мне работу. Я уже говорила тебе, что буду работать с лошадками.

Высвободив свою руку, малышка нахмурилась, затем подняла голову и уставилась на Гаррета:

- Где ласатки?

Очарованный ею, он указал на окно:

- На улице в конюшне. - Опустившись перед ней на корточки, он спросил: - Ты любишь лошадок?

Кивнув, она расстегнула липучку на своей сумочке, достала из нее разноцветного игрушечного пони и, отдав сумочку матери, продемонстрировала ему игрушку.

- В первый раз вижу такую красивую лошадку, - улыбнулся он, рассматривая пони.

- Моя ласатка. - Она указала на себя пальцем: - Айби.

Гаррет снова улыбнулся, затем посмотрел на Меган.

- Она еще не может выговорить свое имя, - пояснила та. - Есть множество других слов, которые она тоже неправильно произносит, но для ребенка ее возраста она отлично разговаривает. Она хорошо понимает речь на слух и каждый день запоминает новые слова.

- Она красивая, - ответил он. - Ты красивая, Айви?

Малышка подняла пони, так что между игрушкой и ее губами осталось всего несколько дюймов, она вытянула губы трубочкой и издала звук поцелуя. Затем она протянула пони Гаррету, словно хотела, чтобы он сделал то же самое. Рассмеявшись, он скопировал звук, который она только что издала. Дочка Меган очаровала его.

Опустив руку с игрушкой, она поставила ее на пол и начала издавать чавкающие звуки.

- Ласатка ест. - Она повернулась и посмотрела на Меган: - Видишь, мама?

- Вижу, милая, - ответила она. - И я помню, что вчера лошадка ужинала вместе с тобой. - Меган посмотрела на Гаррета: - Лошадка перепачкалась пудингом, и ее пришлось вытирать. А потом лошадка принимала ванну.

Он подумал, что ему придется прилагать большие усилия, чтобы не подпасть под чары Меган. Что ему следует почаще напоминать себе о том, что эта женщина его обокрала.

- Мне нравится эта лошадка. У нее красивый хвост. - Погладив Айви по волосам, он выпрямился во весь рост.

- Вы умеете обращаться с детьми, - сказала она.

- Я всегда любил детей.

- Но своих детей у вас нет?

В ответ Гаррет покачал головой. Он не собирался признаваться ей в том, что хочет иметь большую семью. Ей незачем это знать.

- Думаю, я не ошибусь, если предположу, что вы никогда не были женаты.

Он ждал, когда встретит подходящую женщину. Этого до сих пор не произошло, и он уже начал думать, что, возможно, так никогда и не найдет свою вторую половинку. Его последние отношения закончились плохо. Его подруга ушла от него со скандалом, потому что он отказался вложить деньги в ее сомнительный новоиспеченный бизнес.

- Мой брат Джейк женат, и у него скоро родится ребенок, - сказал он. - Полагаю, вы помните Джейка?

- Да, конечно. - Меган виновато посмотрела на него: - Он один из ваших братьев.

Гаррет почувствовал, как в его ногу что‑то врезалось. Посмотрев вниз, он увидел, что это Айви играет со своим разноцветным пони.

- У Джейка и его жены будет девочка, - произнес он более мягким тоном.

- Когда она должна родиться?

- Через несколько месяцев. Они на седьмом небе от счастья. Джейк собирается присутствовать при родах. Он хочет качать на руках свою дочку с момента ее рождения.

- Как это мило. - Меган улыбнулась, но ее взгляд был полон боли, и Гаррет предположил, что она вспоминает собственные роды.

Он не знал, появилась Айви на свет в тюрьме или в больнице, но был уверен, что в любом случае Меган испытала сильный стресс. Он хотел посочувствовать ей, но не смог произнести вслух слова утешения и вместо этого сказал для продолжения разговора:

- Сначала Джейк немного испугался. Он не думал, что у него когда‑нибудь будут жена и дети. Он понимал, что, когда у него родится ребенок, на его плечи ляжет большая ответственность. Что роль родителя самая важная в этом мире. Уверен, вы это уже знаете.

- Да, знаю. - Наклонившись, она взяла на руки свою дочку.

Айви положила голову на плечо матери и улыбнулась Гаррету. Затем она уронила пони и произнесла:

- Ой.

Вот чертенок! Гаррет был уверен, что она сделала это нарочно, но наклонился, поднял игрушку и протянул ей. Айви умеет манипулировать мужчинами. Несомненно, она унаследовала эту способность от своей матери.

Лицо малышки приняло озорное выражение, и она снова уронила игрушку.

- Айви, - одернула ее Меган.

Гаррет поднял игрушку во второй раз.

- Простите, - сказала ему Меган, поставив малышку на пол.

- Все в порядке, - ответил он, отдав девочке игрушку.

- Скажи Гаррету спасибо, - обратилась Меган к дочке.

- Пасибо, Гарри, - послушно произнесла та, и сердце Гаррета растаяло.

Он посмотрел на Меган, рассмеялся и сказал:

- Полагаю, теперь я Гарри.

- Моего брата она зовет Тэнни, а его невесту Кэнни. Так их называл Джуд, сынишка их друзей, когда только начинал говорить, и они научили Айви обращаться к ним таким образом. - Меган улыбнулась. - Но уменьшительное имя для вас она придумала сама.

- Она словно посвятила меня в рыцари. - Он поклонился малышке: - Я польщен, принцесса Айви.

Девочка уставилась на него своими большими темными глазами.

- Так мило, что вы назвали ее принцессой Айви. Я назвала ее в честь принцессы из сказки, которую любила читать в детстве.

- Это имя ей подходит.

- Думаю, мне пора отвести ее внутрь. - Меган взяла Айви за руку. - Хотите пойти с нами?

Гаррет мог бы отказаться, сославшись на важные дела, но разве он здесь не для того, чтобы узнать, какая Меган мать. Почему бы ему не довести задуманное до конца?

- Конечно. Почему нет? Мне нравится посещать центр.

Воспитательница показала Айви комнаты. Все шло хорошо до тех пор, пока малышка не поняла, что останется здесь без Меган. Заплакав, она прильнула к ноге матери. Меган и воспитательница пытались ее успокоить, но у них ничего не получилось. Малышка продолжала плакать.

Тогда Гаррет решил вмешаться. Он спросил Айви, не хочет ли она поиграть с ним в кубики. Она отказалась, но он не сдался. Он сел на ковер, на котором играли дети, надеясь, что она проявит любопытство и присоединится к ним.

Айви постепенно успокоилась и подошла к нему. Он протянул ей кубик с изображением лошади, и она уставилась на игрушку, заулыбалась и взяла ее.

Меган стояла рядом и смотрела на Гаррета как на героя. Должно быть, она пыталась таким образом поймать его в сети своего обаяния.

Когда Айви наконец заговорила с другой девочкой и начала складывать кубики, Гаррет поднялся с пола.

- Вы были великолепны, - сказала ему Меган. - Я не ожидала, что она будет так плакать.

- Сейчас она в порядке.

- Благодаря вам.

Он небрежно пожал плечами:

- Я не сделал ничего особенного.

- Надеюсь, она будет спокойна до конца дня.

- С ней все будет в порядке, - заверил ее Гаррет. - Вы сможете навестить ее во время перерыва на ланч. Так делает большинство других родителей.

- Я обязательно это сделаю. Спасибо вам за все, Гаррет.

- Вы не должны все время меня благодарить.

- Но вы так мне помогли. И с работой, и с Айви.

Гаррет не ответил. Слезы его дочери тронули его глубже, чем он был готов признать. Они напомнили ему о слезах детей из большой приемной семьи, в которой он когда‑то жил.

Айви повернулась и помахала матери, позволив ей уйти, и Гаррет с Меган направились к выходу.

- Моя первая попытка отвести мою дочь в центр дневного ухода оказалась неудачной, - сказала Меган, когда они вышли на улицу.

Гаррет покачал головой. Он видел, как она изо всех сил старается сохранять самообладание, но у нее на глазах выступили слезы. Он хотел дать ей носовой платок, как в день их знакомства, но вовремя от этого удержался.

Меган вытерла слезы пальцами, но не перестала выглядеть ранимой.

Гаррет поспешно напомнил себе, что ранимость Меган не его забота. Что у него есть более важные дела, нежели возиться с детьми его работников. Завтра он уезжает по делам, и ему нужно многое сделать перед отъездом.

- Мы сегодня еще увидимся? - спросила Меган.

- Может быть, - ответил он нарочито небрежным тоном. - Желаю вам, чтобы ваш первый рабочий день прошел хорошо.

- Спасибо. Я буду стараться, - сказала она, крепко сжав в руке сумочку своей дочки.

После этого они попрощались, покинули крытый дворик и разошлись в разных направлениях, но это не избавило Гаррета от мыслей о Меган. Как он ни старался, ему не удалось разгадать ее намерения.

Меган не видела Гаррета с того дня, когда он утешил Айви в центре дневного ухода. Это было неделю назад. За это время она успела привыкнуть к новой работе. Как она и думала, навыки, полученные ею в детстве, не были утрачены. Это радовало ее, но она все время спрашивала себя, почему Гаррет за прошедшую неделю ни разу не заглянул в конюшню.

Он вообще туда не заходил или делал это в отсутствие Меган? Он нарочно ее избегал.

- Как ты думаешь, Папа Хо? - обратилась она к лошади, которую чистила.

Папа Хо фыркнул в ответ, словно давая ей понять, что она делает поспешные выводы.

- Ты прав, - рассмеялась она. - Зачем ему так тщательно меня избегать? Если бы он захотел покататься верхом, он пришел бы сюда. Должно быть, у него плотный график.

Папа Хо качнул головой вверх‑вниз, словно понимал, о чем она говорит.

Меган хотела, чтобы Гаррет появился, и она смогла к нему привыкнуть и не испытывать в его присутствии ощущение внутри, похожее на трепет сотен крылышек бабочек.

Мерин спокойно стоял, пока она его чистила. Закончив, она дала ему морковку. Когда Папа Хо взял лакомство с ее ладони, до нее донесся мужской голос:

- Балуете этого любителя серфинга?

Пульс Меган участился. Это был голос Гаррета.

Она словно вызвала его силой мысли.

Повернувшись, она увидела его. Он стоял в другом конце прохода. На нем были джинсы, клетчатая рубашка и ковбойские сапоги. Очевидно, он собирался покататься верхом.

- Папа Хо мой любимчик, - ответила она, стараясь сохранять спокойствие.

Гаррет кивнул:

- Я так и подумал.

- Вы были заняты? - произнесла она небрежным тоном, хотя ее сердце бешено колотилось.

Папа Хо ткнулся носом в ее плечо.

- Почему вы спрашиваете?

- Вы не появлялись в конюшне.

Гаррет поднял брови:

- Вы за мной следили?

- Вы упоминали, что почти каждый день катаетесь верхом, но я ни разу вас не видела в конюшне.

- Я был в Лас‑Вегасе на собрании представителей курортного бизнеса. Через несколько дней я снова улетаю.

- Надолго?

- Еще на неделю. Это также будет деловая поездка.

- У вас они часто бывают?

- Не очень. Я предпочитаю оставаться дома и лично здесь всем руководить, но иногда поездки неизбежны. - Он переступил с ноги на ногу. - Но сейчас я здесь и хочу покататься верхом.

Папа Хо снова ткнулся носом в ее плечо, прося у нее еще морковку. Обычно она давала ему две.

- Продолжайте, - сказал Гаррет.

- Продолжать что? - спросила она.

- Дайте ему еще морковку. Вижу, вы его балуете.

Достав из кармана вторую морковку, она протянула ее на ладони Папе Хо. Мерин тут же взял ее губами и съел.

- Том сказал, что вы прекрасно справляетесь с работой.

- Мне приятно это слышать.

- Он также сказал, что вы почти не отдыхаете.

- Я делаю перерыв на ланч и навещаю в это время Айви.

- Том говорит, что других передышек вы не делаете. Что вы работаете усерднее, чем другие.

- Разве это плохо?

- Конечно нет, но вы можете себе позволить немного расслабиться, Меган.

- Я привыкла жить по распорядку.

- Вы говорите о своем пребывании в тюрьме?

Она кивнула:

- Я входила в число тех заключенных, которые представляли наименьшую опасность, поэтому я могла свободно перемещаться по своему корпусу. Но мне все равно приходилось следовать строгим правилам. Когда выяснилось, что я беременна, меня перевели в корпус, где содержались другие беременные женщины.

- Вы там рожали?

- В больнице. Когда у меня начались схватки, меня отвезли туда. К счастью, без наручников и других кандалов. Это запрещено в Калифорнии.

- Вам позволили покормить Айви или хотя бы подержать ее?

- Да, но недолго. Больничный персонал хорошо со мной обращался, но я все равно была напугана. Ко мне не пустили никого из моих родственников. К тому моменту, когда Тэннер и Кэнди забрали Айви из больницы, я уже вернулась в тюрьму.

- Похоже, вам было очень одиноко.

- Да, но я сама была во всем виновата. Это я совершила преступление, и вы это знаете, как никто другой.

- Да, но я считаю, что условия для беременных женщин должны быть мягче.

Гаррет выглядел так, словно хотел прикоснуться к ней, утешить ее, но вместо этого он схватился за дверь стойла. Между ними установилось напряженное молчание, которое он нарушил первым.

- Мне все же хотелось бы, чтобы вы чаще устраивали себе перерыв.

- Хорошо. Я уже начала это делать. В данный момент я стою и разговариваю с вами.

- Айви нравится быть в центре дневного ухода?

- Да. Она уже там освоилась и каждое утро с радостью приезжает сюда, чтобы поиграть со своими новыми друзьями. Но она постоянно спрашивает меня про лошадей. Она очень хочет на них посмотреть.

- Тогда приведите ее сюда и покажите их ей.

- Я могу это сделать?

- Конечно. Если хотите, можете сделать это сегодня после работы.

Назад Дальше