Вулкан страсти - Шерри Уайтфезер 4 стр.


- Она очень обрадуется. - Меган вытерла руки о джинсы: - Айви постоянно спрашивает не только про лошадей, но и про вас.

- Правда? - удивился он. - И что она говорит?

- Ее интересует, почему вы больше не приходите к ней в центр.

- Неужели? - Он прищурился, но при этом улыбнулся. - По правде говоря, я хотел сегодня туда заглянуть, чтобы посмотреть, как у нее дела, но решил, что она уже, наверное, обо мне забыла.

- Вы шутите? Айви пришла бы в восторг, если бы снова вас увидела. Она все время спрашивает: "Где Гарри?" Очевидно, вы произвели на нее большое впечатление, потому что были к ней очень внимательны. Я также думаю, что вы напоминаете ей Тэннера. Вы примерно одинакового роста и телосложения, и у вас одинаковый цвет волос. Она очень к нему привязана, поэтому с вами ей тоже комфортно.

- Если вы приведете ее сюда сегодня после работы, я, возможно, еще буду здесь, и мы сможем вместе показать ей лошадей.

Сердце Меган продолжало бешено колотиться. В ее воображении против ее воли начали формироваться еще более смелые фантазии, касающиеся Гаррета.

- Хорошо, - сказала она. - Больше всего мне хотелось бы познакомить Айви с Папой Хо.

Гаррет посмотрел на лошадь, затем на Меган:

- Вы определенно ему нравитесь. Ладно, я поехал кататься. Увидимся позже.

- Да, конечно.

Глядя ему вслед, Меган поняла, что с трудом сможет дождаться окончания рабочего дня.

Глава 4

Когда Гаррет вернулся в конюшню, Меган там не было, но он решил, что она отправилась за Айви. Передав лошадь одному из работников конюшни, он вышел на улицу и стал ждать их там.

Ему льстило то, что Айви о нем спрашивала, но следует ли ему продолжать с ней общаться?

Он решил, что не следует, но не мог обмануть Меган и ее дочку и уйти. Это было бы непорядочно по отношению к ним обеим.

Ему пришлось напомнить себе, что на Меган ему наплевать и он делает это только ради Айви. Эта милая малышка заслужила небольшое развлечение.

А разве Меган его не заслужила? Его мать точно с этим поспорила бы. Даже Джейк и Макс так не злились из‑за кражи денег, как он. Но его братья не хотели пригласить Меган на свидание. Они едва ее знали. Для Гаррета все было по‑другому. Меган заставила его проникнуться к ней симпатией.

Она снова пытается опутать его своими чарами? Или он придает слишком большое значение болезненному опыту прошлого? Пока он не знал ответа.

Меган подъехала к конюшне и припарковалась на стоянке. Выбравшись из‑за руля, она достала из машины Айви. Как только малышка увидела Гаррета, ее милое личико расплылось в улыбке. На ней были те же розовые сапожки, что и в день их первой встречи.

- Гарри! - воскликнула она, когда он подошел ближе.

- Привет, принцесса Айви, - сказал он в ответ.

Она вытянула вверх обе руки, и Гаррет решил, что она хочет, чтобы он взял ее на руки. Он посмотрел на Меган, та одобрительно кивнула, и он наклонился и поднял Айви.

- Где ласатки? - спросила она.

- Сейчас ты их увидишь.

Они вошли в конюшню, и Айви начала вертеться у него на руках, с интересом разглядывая все и издавая восторженные звуки. Гаррету пришлось крепко ее держать, чтобы не уронить.

Когда они остановились у стойла Папы Хо, Меган сказала дочке:

- Это Папа Хо, мой любимчик.

- Он папа? - спросила Айви, уставившись на большого гнедого мерина.

- Нет, его так зовут, - ответила Меган.

- Он не папа? - удивилась Айви.

- Нет, милая, он мальчик, а не папа.

Но Айви решила иначе.

- Он папа!

Гаррет обменялся взглядом с Меган, и они улыбнулись друг другу. Разве можно объяснить маленькому ребенку, что Папа Хо кастрирован и у него не может быть потомства?

- Хочешь его погладить? - спросил Гаррет Айви.

Она кивнула, и он объяснил ей, как это нужно делать, но она уже все знала. Наверное, ее дядя Тэннер уже показывал ей лошадей. Айви гладила Папу Хо по шее осторожно, и это было правильно. Некоторых лошадей пугают резкие движения. Но Папа Хо был не из их числа. Ему нравилось, когда его ласкали. Гладя его, Айви называла его "папочкой", и Гаррет подумал о мерзавце, который бросил Меган и отказался от такой чудесной дочки. Он не собирался упоминать о Ниле в присутствии Айви, но это не помешало ему сказать правду о себе.

- Я никогда не встречался со своим отцом.

Повернувшись, Меган посмотрела на него:

- Ни разу?

- Нет. Он был студентом колледжа в Оклахоме, который находился неподалеку от того места, где жила моя мать. Они встречались примерно год, но, когда она забеременела, он не захотел принимать никакого участия в жизни ребенка. Вскоре он покинул город, и она больше никогда его не видела.

- Она знала, куда он уехал?

Гаррет покачал головой:

- Она не пыталась его разыскать, но предположила, что он перевелся в другой колледж. Трудно сказать, где он сейчас, женат ли он и есть ли у него дети, но мне это безразлично. Я не желаю его знать.

- Я вас понимаю. - Меган нахмурилась. - Думаете, ваша мать его любила?

- Понятия не имею. Она никогда об этом не говорила, а я не спрашивал.

- Моя мать любила моего отца намного больше, чем следовало. После развода она долго плакала. Даже много лет спустя она хотела, чтобы он к ней вернулся. - Немного помедлив, она добавила: - Думаю, ее отчаяние повлияло на мою привязанность к Нилу, которая толкнула меня на безумный поступок.

Гаррету хотелось узнать больше о ее отношениях с Нилом, но он не стал ее расспрашивать из‑за Айви, которую все еще держал на руках. Малышка перестала гладить лошадь и положила голову ему на плечо. Меган посмотрела на них с нежной улыбкой, от которой у него защемило сердце.

- Почему вы оказались в приемной семье? - спросила она мгновение спустя.

- Когда я был подростком, моя мать тяжело болела и временами не могла обо мне заботиться, - спокойно ответил Гаррет, опуская подробности. Он не собирался говорить ей о том, что его много лет преследовал страх того, что его мать умрет.

- Надеюсь, сейчас она в порядке?

- У нее аутоиммунная болезнь, которая обостряется время от времени. В данный момент она хорошо себя чувствует.

- Она живет вместе с вами?

- Нет, в пентхаусе моего отеля. Ей там нравится. - Он нахмурился. - Мне не следовало рассказывать вам этого о ней.

- Почему? Вас беспокоит, что я могу с ней связаться? Обещаю, что не стану этого делать. Вы уже передали ей мои слова благодарности?

- Пока нет. Я это сделаю по возвращении из следующей поездки.

- Хорошо. Я искренне хочу, чтобы ваша мать знала, как я ей благодарна за помощь.

- Я знаю, - ответил он и, боясь, что может не удержаться и поделиться с ней подробностями личного характера, сменил тему. - Вы уже решили, будете ли вы снова ездить верхом?

- Я все еще над этим думаю.

- Если вы решитесь, вам следует выбрать Папу Хо. Вы уже установили с ним контакт, да и вообще он добрый старичок. Его здесь предлагают всем тем, кто давно не ездил верхом или только начинает.

- Мне было приятно это узнать, потому что, если бы я решилась прокатиться, я бы выбрала его. - Меган посмотрела на притихшую Айви: - Она выглядит довольной.

- Да, - ответил он и в который раз напомнил себе, что ему не следует привязываться к дочке Меган. - Полагаю, вам лучше забрать ее у меня сейчас, пока она не уснула.

Передав малышку Меган, Гаррет тут же ощутил нехватку тепла ее маленького тельца и понял, что не хочет, чтобы они уезжали.

Это его напугало, и он направился к выходу, давая Меган понять, что их совместная экскурсия по конюшне окончена. К тому моменту, когда они дошли до стоянки, Айви уснула.

- Она спит, - сказал Гаррет.

Меган кивнула:

- Было бы здорово, если бы она также спокойно засыпала, когда ее укладывают на ночь. Если она при этом находится не в своей кроватке в доме Тэннера и Кэнди, она плачет. Я живу у них в гостевом домике, но Айви ко мне еще не перебралась. - Усадив малышку в детское кресло, Меган застегнула ремни. - Я прихожу в их дом каждый вечер, укладываю ее спать и читаю ей сказку.

Гаррет посмотрел на Айви:

- Она настоящий ангелочек.

- Это точно, - улыбнулась Меган. - Спасибо вам за то, что провели с нами время. Это много значит для Айви и для меня.

Вот черт. Их прощание становится слишком сентиментальным.

- Будьте осторожнее на дороге, - сказал он.

Снова кивнув, Меган села за руль и завела мотор. Когда она уехала, Гаррета охватило щемящее чувство, которое он совсем не хотел испытывать.

Вернувшись из следующей поездки, Гаррет сразу отправился в пентхаус своей матери. Из его окон открывался вид на океан. В комнатах всюду были безделушки вроде ароматизированных свечей, полированных камней, стеклянных фигурок в виде драконов, единорогов и прочих сказочных существ. Она придерживалась старых шайенских обычаев и в то же время проявляла интерес к сверхъестественному.

У его матери были черные с проседью волосы, точеные скулы и карие глаза. Ей было всего пятьдесят лет, но на ее лице уже залегли глубокие морщины. Хроническая болезнь с годами подтачивала ее, что не могло не отразиться на ее внешности.

- Как у тебя дела, мама? - спросил он, садясь рядом с ней на диван винного цвета.

- Хорошо, - мягко улыбнулась она. - Я по тебе скучала, пока ты был в отъезде, сынок. Ты, наверное, устал. В последнее время ты был очень занят.

Гаррет пожал плечами:

- Я все время занят.

- Я знаю, но в последнее время у тебя было больше дел, чем обычно.

- Главное, что теперь я дома и смогу заняться делами, которые накопились здесь в мое отсутствие.

- Меган уже начала работать в конюшне?

Внутри у Гаррета все сжалось. Во время своей поездки он часто думал о ней и ее дочке.

- Да. Уже третью неделю.

- Третью неделю? - Глаза его матери расширились. - Почему ты ничего мне не сказал?

- Потому что ты меня не спрашивала. - Поймав на себе ее недоуменный взгляд, он добавил: - Большую часть этого времени меня здесь не было.

Его мать кивнула, но он понимал, что ее не полностью удовлетворил этот ответ. Что, если он будет молчать, она решит, что он не хочет говорить о Меган, и может заподозрить, что эта женщина ему небезразлична.

- Том говорит, что она много работает и очень старается, - добавил он. - Я познакомился с дочкой Меган. Она очаровательная малышка. Да, кстати, Меган попросила меня передать тебе слова благодарности за то, что ты убедила меня взять ее на работу.

- Значит, ты сказал ей правду?

- Да. Я не собирался делать вид, будто это была моя идея.

- Ты хорошо с ней обращаешься?

- Я обращаюсь с ней так же, как со всеми остальными работниками курорта.

- Хорошо, если так, - ответила его мать. - Ты сказал ей про центр дневного ухода? Она записала туда свою дочку?

- Да, она водит ее туда. Я был с ними там в первый день. Малышка расплакалась, и я ее успокоил и помог ей установить контакт с другими детьми.

- Правда? - Похоже, его слова произвели впечатление на его мать. Она даже выпрямила спину и расправила длинную юбку.

- Ну да. Я ведь не какое‑нибудь чудовище.

- Я знаю. - Она потрепала его по колену. - Просто ты так разозлился, когда узнал, что она присвоила твои деньги. Я никогда не видела тебя таким разгневанным.

- Дело не в потерянных деньгах, а в обмане. Нет никаких гарантий того, что ей можно доверять.

- Меган дала тебе повод думать, что она может совершить еще одно преступление?

- Нет. Она кажется милой, скромной девушкой и постоянно твердит, как сожалеет о том, что сделала. Но она была такой же милой и до того, как нас обокрала.

- Просто дай ей шанс, ладно?

- Я пытаюсь верить ей на слово.

- Вы с ней раньше были друзьями? Ты поэтому так разозлился на нее за то, что она сделала?

- Не то чтобы друзьями. Мы с ней несколько раз болтали, когда я заглядывал в офис, и у меня сложилось о ней хорошее впечатление. Да, причина моего гнева была в том, что она злоупотребила моим доверием.

Он ни за что не скажет матери, что его влечет к Меган. Об этом никто не должен узнать.

- Как ты думаешь, вы сможете когда‑нибудь стать друзьями?

- Не знаю. Еще слишком рано делать какие‑то выводы.

- Ты говорил ей, что я когда‑то знала ее мать?

- Нет.

- Почему?

"Ну когда же, черт побери, закончится этот разговор?" - подумал Гаррет.

- Я не хотел, чтобы она приставала к тебе с расспросами.

Его мать закатила глаза:

- Приставала? Что за слова, Гаррет? Я бы с удовольствием поговорила с ней о ее матери.

- Я сказал ей, чтобы она не вступала с тобой в контакт, и она пообещала мне, что не станет этого делать. Ты и так вовлеклась во всю эту историю больше, чем тебе следовало бы.

- Я вовлеклась в нее, потому что посчитала это правильным, и мне бы хотелось однажды познакомиться с Меган.

- Я бы предпочел, чтобы ты этого не делала.

Его мать упрямо выпятила подбородок:

- Ты не сможешь мне помешать, Гаррет. Я встречусь с ней рано или поздно.

Не желая продолжать этот спор, Гаррет сказал:

- Поживем - увидим. А пока позволь мне самому решить, заслуживает Меган доверия или нет.

Глава 5

После своей встречи с матерью Гаррету захотелось развеяться. Было довольно тепло, но с океана дул прохладный бриз. Такая погода отлично подходила для прогулки верхом.

Войдя в конюшню, он не увидел там Меган и подумал, что она уже закончила работать и уехала домой. Он решил, что так даже лучше, поскольку ему нужно прояснить мысли. Будь она где‑то рядом, он не смог бы этого сделать.

Оседлав лошадь, он направил ее вдоль берега. Все шло хорошо до тех пор, пока он не увидел вдалеке одинокую маленькую фигурку, движущуюся ему навстречу верхом на лошади. Он не мог разглядеть человека, но внутреннее чутье подсказывало ему, что это Меган.

Когда расстояние между ними сократилось, его догадка подтвердилась. Это действительно была Меган. Она ехала верхом на Папе Хо.

Когда они встретились, оба спешились, и он заметил, что ее коса растрепалась, и темные пряди красиво обрамляют лицо.

- Вы это сделали, - сказал он вместо приветствия. - Вы снова начали ездить верхом.

Меган кивнула и улыбнулась:

- Да, и это действует на меня даже лучше, чем я думала. Я начала еще на прошлой неделе.

Она специально начала это делать во время его отъезда или это простое совпадение? Разумеется, он не стал задавать ей этот вопрос.

- Как часто вы ездили верхом? - спросил он вместо этого.

- Почти каждый день. Айви нравится быть в центре дневного ухода. Я либо привожу ее раньше, либо забираю позже, чтобы у меня была возможность покататься.

- Вы с Папой Хо прекрасно взаимодействуете.

- Вы советовали мне выбрать его. - Она наклонилась, чтобы погладить шею лошади. При этом рубашка у нее на груди натянулась, и в отверстии между застегнутыми пуговицами показался участок смуглой кожи.

- И я был прав, - ответил Гаррет, тяжело сглотнув. - Вы уже поднимались на холмы?

Меган выпрямилась и покачала головой:

- Нет, я катаюсь вдоль пляжа, но мне бы хотелось подняться выше.

- Так сделайте это.

- Какая из дорог, по‑вашему, лучшая?

Он указал ей на район к востоку от конюшни:

- На вашем месте я бы поднялся по той дороге. Она широкая и пологая, и наверху есть площадка, где можно устроить пикник или просто отдохнуть.

- Ваш дом находится в той же стороне, - заметила она.

- Да, но туда ведет частная дорога. - Гаррет изо всех сил старался не смотреть на ее губы, но они выглядели такими мягкими и влажными, такими соблазнительными. Должно быть, она нанесла на них специальный бальзам, чтобы они не обветрились. Интересно, какой у них вкус и аромат? - На ту часть территории ни у кого нет доступа, кроме меня.

- Учитывая характер вашей работы, понятно, почему вы решили построить себе дом в столь уединенном месте. В отеле вы постоянно общаетесь с людьми, и вам наверняка хочется в свободное время побыть в тишине.

- Вы не собираетесь сегодня подняться на холмы?

- Боюсь, что у меня нет времени. Скоро мне нужно будет забирать Айви из центра. Возможно, я поднимусь туда завтра.

Гаррет задумался на мгновение. Совершит ли он ошибку, если предложит Меган ее сопровождать. Или, может, ему лучше сделать это позже, когда он поймет, какая она на самом деле?

Он все‑таки решил предложить ей прогуляться вместе, подумав, что это отличный способ ближе с ней познакомиться.

- Если хотите, я составлю вам компанию, - сказал он.

Немного помедлив, она спросила:

- Вы готовы это сделать ради меня?

- Конечно, - солгал он. - Мы можем попытаться быть друзьями, правда?

"Или, по крайней мере, создать иллюзию дружбы", - добавил он про себя.

- Это было бы здорово, хотя я понимаю, что после того, как я вас обманула, настоящая дружба между нами вряд ли возможна.

- Когда вам будет удобнее поехать на прогулку, утром или во второй половине дня? Меня устраивают оба варианта.

- Давайте покатаемся утром. Я могу приехать на конюшню за несколько часов до начала моего рабочего дня.

- Хорошо. Тогда встретимся там.

- Спасибо вам, Гаррет. Я буду с нетерпением ждать нашей прогулки.

Попрощавшись с ним, она направилась в сторону конюшни, а он продолжил ехать вдоль побережья, надеясь на то, что его предложение стать друзьями не было ошибкой.

На следующее утро Меган каталась верхом в компании Гаррета. Он ехал на том же блестящем черном мерине, что и вчера. И наездник, и лошадь были сильными и красивыми.

В этот ранний час было еще холодно, но, по прогнозам синоптиков, день должен быть теплым.

Гаррет выбрал ту дорогу, о которой упоминал вчера. По пути наверх они почти не разговаривали. Меган просто смотрела по сторонам, изучая ландшафт.

Когда они поднялись на небольшое плато, Меган ахнула от восхищения. Это был луг с карликовой растительностью, создающей разноцветные пятна. Деревьев было немного. С одной стороны внизу она увидела бесконечный океан, с другой - весь курорт и город за ним.

- Не хотите спешиться и посидеть здесь немного? - предложил Гаррет.

Меган кивнула. Она могла бы провести здесь целую вечность.

Они привязали лошадей, и Гаррет расстелил на траве одеяло.

- Вижу, вы как следует подготовились, - заметила она.

Он пожал плечами и улыбнулся:

- Я бы не был шайеном, если бы не взял с собой одеяло.

- Я рада, что мы сюда приехали, - сказала Меган, когда они сели друг напротив друга. Ее ошеломило то, что он хочет попытаться с ней подружиться. Красота ландшафта и близость Гаррета опьяняли. Стоило ей только протянуть руку, и она смогла бы к нему прикоснуться.

- Я так и не спросила вас о вашей поездке. Как она прошла?

- Продуктивно. У меня было много важных и интересных встреч, но, как говорится, в гостях хорошо, а дома лучше. А вы чем занимались, кроме работы и катания верхом?

Назад Дальше