Затем они молча наблюдали за Айви, которая, что‑то напевая себе под нос, строила на тарелке башню из крекеров.
Гаррет и Меган улыбнулись друг другу, затем он сказал:
- Мне нужно кое‑что сообщить вам о моей матери, но не сейчас.
Она решила, что это касается ее болезни.
- Когда будете готовы, дайте мне знать.
- Не хотите встретиться у меня дома завтра перед началом рабочего дня? Я могу приготовить вам завтрак.
Ничего себе. Он приглашает ее в свой дом на холме и собирается ее накормить. Это что‑то новенькое. Нил никогда для нее не готовил.
- Вы готовите?
Гаррет небрежно пожал плечами и рассмеялся:
- Более‑менее.
- Я с удовольствием составлю вам компанию за завтраком. Мне что‑нибудь принести?
Он посмотрел ей в глаза:
- Все, что мне нужно, - это чтобы вы приехали ко мне.
Его ответ мог показаться двусмысленным, но она знала, что он приглашает ее к себе вовсе не для того, чтобы ее соблазнить.
"Но ты втайне на это надеешься, не так ли?" - спросил ее внутренний голос.
С каждой прошедшей неделей ее интерес к Гаррету становился все сильнее. Сейчас она не могла отвести от него глаз.
Щеки Меган вспыхнули. Она была рада, что ее не видит никто из воспитательниц. Айви слишком маленькая, чтобы понять, что происходит.
- На дороге, которая ведет к моему дому, вы увидите запертые железные ворота. Нажмите на кнопку звонка, и я вас впущу.
- Хорошо. - Меган оторвала корочку от своего недоеденного сэндвича.
Айви схватила ее и положила на башню из крекеров.
- Мне пора. - Поднявшись, Гаррет взъерошил волосы малышки. - Пока, принцесса.
- Пока, Гарри, - ответила она.
- Увидимся завтра, - сказал он Меган. - Сможете подъехать к семи? В это время центр дневного ухода уже открыт.
- Хорошо. До завтра.
Следующим утром Меган остановилась у ворот, о которых говорил Гаррет, и нажала кнопку звонка. Они открылись, и она, заехав на вершину холма, припарковалась перед домом. Это был особняк с венецианскими окнами и двором, обсаженным по периметру деревьями.
Она оделась для работы, но волосы оставила распущенными. Вопреки здравому смыслу ей хотелось быть красивой для Гаррета.
Она так нервничала перед этой встречей, что почти не спала прошлой ночью, а сегодня, отвезя Айви в центр, прощалась с ней дольше обычного.
Не успела она позвонить или постучать, как Гаррет открыл дверь. На нем были серые костюмные брюки и полосатая рубашка. Его ноги были босыми.
- Привет, - поздоровался он.
- Привет, - ответила она.
- Заходите.
Он пропустил ее внутрь, и она, войдя в фойе, поднялась вслед за ним по лестнице и оказалась в просторной кухне, которая была объединена с гостиной и столовой.
- У вас великолепный дом, - сказала Меган, осматриваясь вокруг. - Здесь очень уютно.
Она не солгала. Почти из всех окон был виден океан, мебель была изготовлена из натуральных материалов.
- Спасибо. Садитесь, а я начну готовить.
- Хорошо, - ответила Меган, сев за стойку между кухней и столовой.
Гаррет достал из холодильника упаковку яиц, затем помыл под краном картофель и помидоры.
- Вам помочь? - спросила Меган.
- Нет, спасибо. Я все сделаю сам, - сказал он, обернувшись. - Хотите кофе или апельсинового сока?
- Сока, если можно. - Кофе она успела выпить дома.
Достав из холодильника пакет, он наполнил стакан соком и протянул ей:
- В нем много мякоти.
Она сделала глоток:
- Я как раз такой люблю. У меня создается впечатление, что вы готовите лучше, нежели утверждаете.
- Я всего лишь собираюсь приготовить яйца пашот и пожарить картофель.
Он быстро очистил картофелины с помощью специального ножа и порезал их со скоростью профессионального повара.
- Должна сказать, у вас отлично получается, - похвалила его Меган.
- Я просто люблю все делать правильно.
- Ясно.
Потягивая сок, Меган с удовольствием наблюдала за тем, как Гаррет хлопочет у плиты. К ее удивлению, он все делал аккуратно и не испачкал одежду.
Закончив готовить, он положил на тарелку два яйца пашот и большую порцию жареного картофеля, посыпанного розмарином, и поставил перед ней вместе с салатом из помидоров и петрушки и тостами из цельнозернового хлеба.
Меган слегка подалась вперед:
- Все выглядит просто фантастически.
Особенно в сравнении с тюремным завтраком.
Гаррет поставил на стойку кофейник, банку клубничного джема, масленку, солонку и перечницу, затем принес столовые приборы, салфетки и свою порцию еды.
- У меня есть обеденный стол, но я предпочитаю есть здесь, за стойкой, - сказал он, садясь рядом с ней.
- Мне тоже здесь нравится.
Еще больше ей нравилось то, что он был так близко, что она чувствовала аромат его одеколона. Они приступили к еде. Гаррет намазал тост маслом, а Меган - джемом.
- Вы сказали Тэннеру и Кэнди о благотворительном пикнике? - спросил он.
- Да. Им понравилась эта идея, но они не смогут на нем присутствовать. На субботу у них запланирована встреча с поставщиком готовых блюд. Они будут дегустировать образцы свадебных тортов. Они не могут перенести эту встречу из‑за занятости поставщика, но в любой другой день с удовольствием с вами познакомятся.
- Мы обязательно что‑нибудь придумаем.
- Расскажите мне поподробнее о пикнике. Чего нам с Айви следует ожидать?
- Там будут игры и спортивные соревнования с призами. В центре внимания, разумеется, будут дети. Мы хотим, чтобы они поняли, что все это веселье устроено специально для них. Большинство приемных детей чувствуют себя людьми второго сорта.
- Вы тоже это ощущали?
- Нет. Я главным образом беспокоился о своей матери. Но мне, признаться, было нелегко всякий раз, когда ее здоровье ухудшалось, и меня отправляли в приемную семью. Если бы не Джейк и Макс, я сошел бы с ума от тоски и одиночества.
- Сколько вам было лет, когда вы впервые оказались в приемной семье?
- Двенадцать. Джейку было столько же. Мы попали туда одновременно. Макс жил в приемной семье с восьми лет, но в нашу семью он попал в одиннадцать. Джейк поначалу считал его скучным ботаником, но скоро мы трое стали неразлейвода. Кстати, жена Джейка тоже росла в приемной семье.
- В той же, что и вы?
- Нет. Джейк познакомился с Кэрол несколько лет назад, когда она устраивалась на работу в нашу благотворительную организацию. Вместо этого он сделал ее своей личной помощницей. Я думаю, что его тянуло к ней с самого начала, потому что они пережили похожие трагедии.
- Кэрол будет присутствовать на пикнике?
- Насколько мне известно, она собирается.
- Она знает о том, что я сделала? Гаррет кивнул.
- Если бы пару месяцев назад кто‑нибудь сказал мне, что я буду завтракать вместе с вами в вашем доме, я ни за что бы не поверила, - сказала она, глядя ему в глаза.
- Да, путь к нашей дружбе был долгим и тернистым.
- Мне нравится быть вашим другом.
- Мне тоже.
Возможно, даже слишком.
Они закончили есть, и она, несмотря на его возражения, помогла ему вымыть посуду.
- Не хотите посидеть у бассейна? - предложил он, когда они закончили наводить порядок.
- С удовольствием, - ответила Меган, подумав, что он хочет закончить их разговор на улице.
Спустившись на первый этаж, они вышли на улицу через стеклянную заднюю дверь и оказались в мощеном дворике с бассейном в форме зерна фасоли. Дворик был окружен буйной растительностью.
- Здесь очень красиво, - сказала она.
- Это мое любимое место для отдыха. Сюда можно попасть прямо из спальни.
Он указал на другую стеклянную дверь. К сожалению, шторы были задернуты, и обстановка комнаты осталась для нее загадкой.
- Вы создали для себя настоящий рай. - Меган опустилась в одно из плетеных кресел, он сел напротив. - Где жили вы с матерью, когда были ребенком?
- Мы снимали крошечную квартирку над гаражом одного доброго старика. Он был славным человеком, не поднимал плату и не выгонял нас, когда у нас не было денег.
- Он еще жив?
- К сожалению, нет. Он умер еще до того, как я встал на ноги и у меня появилась возможность отблагодарить его за его доброту. Я присутствовал на его похоронах. Моя мать тоже, хотя в тот день она плохо себя чувствовала.
- Вы расскажете мне больше о ее болезни, чтобы подготовить меня к встрече с ней?
- Да, но прежде я хочу сообщить вам о том, что она была знакома с вашей матерью.
- Они друг друга знали? Когда? - удивилась Меган.
- Давно, - ответил Гаррет, и она подалась вперед, желая как можно скорее услышать объяснение.
Глава 7
Когда моя мать наводила о вас справки, - продолжил он, - она обнаружила, что ваша мать была членом женской группы коренных американок, к которой когда‑то принадлежала она сама. Эта группа занималась шитьем.
- Речь идет о женщине по имени Мэри Aénéva‑Куинн? - спросила Меган.
- Да, это была она. Aénéva. Ее девичья фамилия переводится как "зимнее время". - Когда она кивнула, он добавил: - Фамилия моего прадеда была Ė‑hestáseve. Она означает "идет снег". Поэтому англоязычный вариант нашей фамилии стал звучать как Сноу - "зимнее время и снег". Правда, забавно?
Меган кивнула:
- Как близко были знакомы наши матери?
- Не очень близко. Но вы можете узнать подробности у моей матери. Я их не знаю. Они меня не интересовали.
- Почему?
- Потому что раньше я не думал, что это важно.
- Но теперь вы изменили свое мнение?
- Да. Ведь мы с вами теперь друзья.
- Смерть матери была для меня тяжелым ударом. Она была неожиданной. У нее случился сердечный приступ. - Меган задумалась на мгновение, после чего добавила: - Но я рада, что она не увидела, как я украла деньги и села в тюрьму. Это убило бы ее.
- Возможно, если бы она была жива, вы не совершили бы преступление.
- Вы правы. Я бы его не совершила. - Глаза Меган заблестели от слез. - День ее похорон - это один из худших дней в моей жизни.
Поднявшись, Гаррет сел рядом с ней.
- Ей сейчас хорошо, Меган. Согласно древним шайенским поверьям, души умерших путешествуют по Млечному Пути, где встречаются с душами умерших друзей и родственников.
- Я знаю, но все равно чувствую боль.
- Мне очень жаль, - ответил Гаррет. - Когда я жил в приемной семье, а часто лежал ночью без сна и боялся, что моя мать умрет и я больше никогда ее не увижу. Что я вернусь домой, а она через некоторое время снова заболеет. Это был порочный круг, который было невозможно разомкнуть.
- Вы говорили, что у нее аутоиммунная болезнь, но не упомянули ее название.
- У моей матери волчанка. Это хроническое воспалительное заболевание. Оно неизлечимо, но с помощью правильной терапии можно держать под контролем симптомы.
- Звучит ужасно.
- Моя мать никогда не отличалась хорошим здоровьем, но, когда она была молодой, симптомы ее болезни были слабовыраженными. Когда я был ребенком, она могла работать и жить обычной жизнью.
- Что послужило причиной ухудшения ее здоровья?
- Вскоре после дня моего двенадцатилетия мы с ней отправились в поход. Ей захотелось пообщаться с природой. Ее укусил клещ, и она заразилась болезнью Лайма. Эта болезнь сама по себе протекает тяжело, а в сочетании с аутоиммунным заболеванием она вообще может привести к летальному исходу.
- Неудивительно, что вы так переживали за свою мать.
- Врачи говорят, что она выжила чудом. Ей понадобилось несколько лет, чтобы вернуться к более‑менее нормальной жизни. Болезнь Лайма у нее приняла хроническую форму. Поначалу она даже не могла подняться с постели. Со временем она восстановилась, но у нее случаются рецидивы. Волчанка тоже до сих пор дает о себе знать.
В знак поддержки Меган накрыла его руку, лежащую на подлокотнике кресла, своей ладонью.
- Могу себе представить, через что вам пришлось пройти.
От ее прикосновения по его коже разлилось приятное тепло, и он захотел большего. Например, поцеловать ее.
- Именно поэтому я так оберегаю ее сейчас.
- Это понятно. Вы все правильно делаете.
Она убрала руку, и ему захотелось, чтобы она снова к нему прикоснулась.
- Я ежемесячно перечисляю средства в фонды борьбы с волчанкой и болезнью Лайма.
- И вдобавок к этому помогаете детям, оставшимся без попечения родителей, - заметила она с улыбкой. - Вы великодушный человек.
- Я спрошу свою мать, когда ей будет удобно с вами встретиться.
- Я очень хочу узнать, как она познакомилась с моей матерью, о чем они разговаривали. Обещаю, что не буду ее утомлять и расспрашивать о болезнях.
- Я вам доверяю, - ответил Гаррет и понял, что это действительно так.
- Спасибо. Услышать это от вас…
Меган замолчала, очевидно не найдя подходящих слов, чтобы выразить свою мысль.
Он хотел сказать ей, что понял ее, но не смог. Что, если он это сделает с помощью поцелуя?
- Думаю, мне пора ехать в конюшню, - сказала она, почувствовав установившееся между ними напряжение.
- Может, сделаем это снова?
- Позавтракаем вместе у вас дома?
- Да, - ответил Гаррет, глядя ей в глаза.
- С удовольствием.
Он обязательно придумает еще какой‑нибудь предлог, чтобы снова пригласить ее к себе.
- Я вас провожу, - сказал Гаррет, и они одновременно поднялись, обогнули угол дома и оказались рядом с ее машиной.
- Спасибо за чудесное утро, - поблагодарила его Меган.
- Оно показалось вам чудесным, несмотря на все те тяжелые вещи, о которых мы говорили?
- Да, - ответила она и потянулась к нему, чтобы обнять его на прощание.
В следующую секунду его руки сомкнулись вокруг нее, и он понял, что не хочет ее отпускать. Проведя ладонью по ее гладким шелковистым волосам, он прошептал:
- Вы женщина Зимнее Время.
- А вы мужчина по фамилии Снег, - прошептала она в ответ.
- Снежный человек? - спросил он, и они оба рассмеялись. - У вас красивые волосы, - сказал он, все еще держа ее в объятиях.
- Я оставила их распущенными специально для вас. Не могу поверить, что сказала вам это, - добавила она мгновение спустя.
Гаррет отпустил ее и сделал шаг назад:
- Хорошо, что вы мне это сказали.
Он был рад, что ее тоже к нему влекло.
Меган закусила нижнюю губу:
- Мне нужно их заплести перед тем, как я поеду в конюшню.
- Я могу это сделать.
- Вы уверены? - удивилась она.
- Абсолютно. У вас есть резинка?
- Да. - Достав из кармана джинсов красную резинку, она протянула ее ему.
- Повернитесь ко мне спиной.
Меган сделала, как он велел, и он, разделив ее густые волосы на три равные части, заплел их в длинную блестящую косу и скрепил концы прядей резинкой.
Она снова повернулась к нему лицом:
- Спасибо вам, Гаррет.
- Пожалуйста. - Не удержавшись, он провел кончиком пальца по ее щеке.
Меган задрожала, и он понял, что она так реагирует на его прикосновение.
- Когда ваша мать будет готова со мной встретиться, дайте мне знать.
- Непременно.
Меган открыла дверцу машины и села за руль.
Гаррет понятия не имел, сколько еще продлится их вежливое дружеское общение. Он лишь знал, что безумно ее желает.