* * *
Тобби бурно приветствовал отца в холле. Дэвид обнял сына и поцеловал его.
- Ну что ты опять натворил, Быстрый Олень? - спросил он нежно. Дэвид Френкин знал: сыну нравилось, когда его называли индейскими кличками, которые мальчик придумывал сам. Играя по воскресеньям в ковбоев и индейцев, Тобби называл отца Мудрый Орел.
Лицо мальчика исказила печальная гримаса.
- Тетя Бетти опять меня ругала, потому что я поздно вернулся домой, - прошептал он отцу на ухо.
- Ты должен это понять, сын, - сказал Дэвид. - Тетя Бетти беспокоится, ведь днем она несет за тебя полную ответственность.
- Я достаточно взрослый и могу сам о себе позаботиться, - запротестовал Тобби.
- Да, конечно, - засмеялся Дэвид. - Я знаю, что ты самостоятельный парень, но давай не будем обижать тетю Бетти. Она все еще думает, что ты маленький бэби, за которым непременно нужно следить. Ради меня доставь ей удовольствие и слушайся ее. - Дэвид подмигнул сыну. Он умел незаметно направить Тобби на правильный путь, не унижая его достоинства.
- Дорогой, ты уже здесь? - раздался голос Элизабет. Она подошла к Дэвиду, слегка обняла и взяла у него из рук папку. Элизабет Моррисон была чрезвычайно привлекательная женщина. После трагической смерти ее младшей сестры Мириам она взяла в свои руки бразды правления на вилле Дэвида Френкина и умело и ловко вела здесь хозяйство. Много лет назад Элизабет была безумно влюблена в Дэвида, но тот предпочел Мириам. Этого она ему долго не могла простить и все время страшно ревновала к сестре. Элизабет не выходила замуж, продолжая любить Дэвида. Красивая брюнетка, которая в свои тридцать два года выглядела как молоденькая девушка, не оставляла надежду, что Дэвид однажды будет принадлежать только ей. Тридцатипятилетний Дэвид был не только привлекательным мужчиной, но и одним из самых преуспевающих бизнесменов Нью-Йорка. Женщины увивались вокруг красавца вдовца, и многие мечтали женить его на себе. Но Элизабет была начеку: ни одна женщина не может теперь украсть у нее любимого Дэвида. Об этом она позаботится и, если потребуется, использует любые средства.
- Мы можем сесть за стол через две минуты, мой дорогой, - прошептала Элизабет и дотронулась своими длинными, тонкими пальцами с ярко-красными ногтями до лацкана его пиджака. Затем позвонила колокольчиком дворецкому и, повернувшись к Тобби, строго произнесла: - Нам есть о чем с тобой поговорить, но позднее.
- Да, тетя Бетти. - Тобби виновато опустил голову.
- А где же наш Сэм? - Дэвид попытался разрядить обстановку.
Услышав слово "Сэм". Тобби снова пришел в себя.
- Я думаю, он у Марты в кухне. Привести его? Ты ведь с ним еще не поздоровался, папа.
- Ради Бога, оставьте эту отвратительную собаку там, где она есть, - включилась в разговор Элизабет.
- Сэм совсем не отвратительная собака, - возразил Тобби со слезами на глазах. - Просто ты его не любишь. Но он тоже тебя не любит, - вырвалось у мальчика, и он поймал неодобрительный взгляд отца.
Бетти обиженно поджала губы.
- Но, Тобби, как ты можешь так говорить? Тетя Бетти любит нашего Сэма. Она просто его немного боится, ведь он такой большой. - Дэвид попытался спасти ситуацию.
- Нет, - возразил Тобби. - Она его не любит.
- Хватит, сын.
Взглянув на отца, Тобби понял, что тот говорит серьезно, и поэтому замолчал. Ему не хотелось сейчас раздражать его, ведь нужно еще осторожно рассказать про Натали. Тобби был не очень уверен, как отец примет это известие. А вдруг разозлится.
Дворецкий Жорж пригласил к ужину, и все трое заняли свои места за длинным столом в столовой, обставленной в викторианском стиле. Тобби беспокойно ерзал на стуле. Слава Богу, тетя Бетти не заметила этого. Она была слишком увлечена присутствием Дэвида и тайно бросала на него влюбленные взгляды. Бетти не видела, как Тобби время от времени прятал еду в карманы. Маринованный огурец, помидор, сухой тост, кусок сыра, яблоко… Разговор за столом сегодня не клеился. Говорили только о повседневных мелочах. Тобби выпил стакан молока и, к большому удивлению отца, попросил разрешения отправиться к себе в комнату.
- Вы что, поссорились? - спросил Дэвид и вопросительно посмотрел на Элизабет.
- Ах, Дэвид, - начала она жаловаться, - я больше не могу справиться с Тобби. Ты должен с ним серьезно поговорить. Он меня совершенно не слушается. Сегодня, например, опять поздно вернулся с прогулки.
- Ты должна быть с ним терпелива. Он сейчас в таком возрасте, когда особенно нуждается в материнской заботе, - попытался объяснить Дэвид.
Но его замечание неожиданно вызвало бурю негодования у Элизабет.
- Разве я не делаю все, чтобы заменить ему мать?! Я так стараюсь, - промолвила она и демонстративно вытерла слезу.
Дэвид поднялся со стула и подошел к свояченице.
- Я не это хотел сказать, Бетти. Пожалуйста, прости меня. Знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, и я тебе за это очень благодарен. - Он нежно обнял ее за узкие плечи.
Бетти, наслаждаясь этой лаской, крепче прижалась к нему.
- Пойду посмотрю, что делает мальчик. - Дэвид откашлялся. - Потом приму душ, а позднее мы сможем, если ты не возражаешь, посидеть за бутылкой вина.
Конечно, Бетти не возражала. Для нее существовали лишь те немногие минуты, когда Дэвид принадлежал только ей. Женщина была достаточно умна и прекрасно осознавала: нельзя вызывать ни малейшего подозрения, что она натравливает отца на сына. Ей нужно было быть очень осторожной. Тобби уже не маленький ребенок и понимает все гораздо лучше, чем ей хотелось бы.
Бетти давала дворецкому последние распоряжения относительно вечера, который она проведет у камина с ее обожаемым Дэвидом. А тот в это время поднимался по лестнице. На верхней площадке кто-то дернул его за штанину. Это был Тобби.
- Ты что, все время просидел здесь на корточках? - удивился Дэвид и растерянно посмотрел на сына.
Мальчик прижал палец к губам, предупреждая отца, чтобы тот говорил тише.
- Что с тобой? - прошептал Дэвид и присел на корточки перед Тобби. - Что это за таинственность?
- Шш, - предостерег его Тобби. - Мне нужно тебе кое-что показать, но тетя Бетти не должна об этом знать. - Тобби потянул отца к дверям своей комнаты. - Только обещай мне, что ты не разозлишься, - попросил он.
- Как я могу разозлиться, если не знаю, в чем дело? - Дэвид не понимал эту игру в таинственность.
Тобби медленно открыл дверь.
- Пожалуйста, обещай мне это, - настолько умоляюще произнес он, что Дэвиду не оставалось ничего другого, как кивнуть.
Тобби потянул отца за собой в комнату и быстро захлопнул дверь.
- Ну, что ты скажешь? - спросил с волнением мальчик и выжидающе взглянул на отца.
- Дай-ка я угадаю, - ответил Дэвид. - Ты убрал свою комнату.
- Папа, перестань шутить. - Тобби огляделся. - Натали, где же ты? Выходи, я хочу познакомить тебя с моим отцом.
2
Дэвид все еще не понимал, о чем идет речь, пока не увидел в дверях ванной белокурую девушку.
- Кто… Кто это? - изумился он.
- Папа, ты обещал не ругаться, - напомнил ему Тобби.
- Я не буду ругаться, сын. Но ты должен мне все объяснить.
- Если вы разрешите, то я вам сама все объясню, - сказала Натали и шагнула навстречу.
- Кто вы и что делаете в комнате моего сына? - спросил растерянно Дэвид.
- Ваш сын не задавал так много вопросов, - сухо промолвила Натали и с улыбкой посмотрела на Дэвида. За несколько секунд она успела оценить отца Тобби и нашла его просто потрясающим: темные волосы, слегка подернутые на висках сединой, такие же, как у сына, колдовские голубые глаза, хорошо сложенная спортивная фигура. В скучном общеном обществе, в котором вращались ее родители, Натали не встречала такого потрясающего мужчину.
- Тобби подобрал меня, так сказать, на улице. Вы знаете, у него очень доброе сердце. Это я уговорила его взять меня с собой. Мне сегодня негде переночевать.
- Это неправда! - вскрикнул возмущенно Тобби. - Пожалуйста, папа, не верь ей. Это мне пришлось уговаривать ее. Натали вовсе не хотела идти к нам домой. Это я хотел, и Сэм тоже.
- Ты знаешь, Натали очень понравилась Сэму, - радостно сообщил мальчик.
Дэвид и Натали смотрели друг на друга и, казалось, вели разговор без слов. Странный холодок пробежал по спине Дэвида, когда он внимательно изучал молодую женщину. Она была одета в узкие джинсы и широкий пуловер. Ее разрисованные кроссовки не свидетельствовали, по мнению Дэвида, о хорошем вкусе.
- Если я вам не нравлюсь, скажите прямо, и я немедленно исчезну, - сказала кокетливо Натали.
- Нет, папа, пожалуйста, пусть Натали останется. Скажи ей, что она может остаться, - умоляюще произнес Тобби.
- Ну, я ничего не имею против, если это для тебя так важно, - уступил в конце концов Дэвид. - Мы поместим твою подругу в комнате для гостей, а завтра что-нибудь придумаем. Итак, вас зовут Натали? - обратился он к молодой женщине. - А я Дэвид Френкин.
Он протянул ей руку, и она, не колеблясь, ее пожала. Это прикосновение вызвало у Натали сильное волнение. Ей вдруг стало нестерпимо жарко, как будто она коснулась раскаленных углей. Натали быстро отдернула руку.
Дэвида тоже охватило непонятное чувство. Он откашлялся. Дэвид всегда так делал, когда смущался и не знал, что сказать.
- Ну, - произнес он, - вы наверняка устали. Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.
Неслышно, как заговорщики, они крались по коридору, пока не остановились у одной из дверей.
- Вот и пришли. Я желаю вам доброй ночи. Выспитесь хорошенько, а завтра мы все обсудим, - посоветовал Дэвид и направился в свою комнату, которая находилась напротив комнаты Тобби.
- Я на минутку приду к тебе, - прошептал Тобби Натали. - Только нужно подождать, пока все лягут спать. Если хочешь, можем сыграть в карты.
- Договорились, - кивнула Натали и исчезла в своей комнате.
- Что за мужчина, этот Дэвид, - пробормотала она и бросилась на широкую, мягкую кровать. Скрестив под головой руки, Натали смотрела на украшенный лепниной потолок и думала о прошедшем дне. Когда сегодня утром она вышла на вокзале, то не могла и мечтать, что окажется здесь. Натали огляделась в большой комнате и заметила еще одну дверь. Открыв ее, с восторгом подумала: "Наконец-то настоящая ванная". Такой роскоши не было даже у нее дома. Ванная оказалась почти такого же размера, как и сама комната для гостей. Облицованная до потолка мраморными плитками, с золотыми кранами, изгибающимися, словно лебединые шеи. Натали решила тут же искупаться и пустила воду.
Но голод не ждал. Натали вспомнила, что Тобби тайком сунул ей какую-то еду. Правда, кроме яблока, ничего нельзя было толком разобрать. Все остальное - огурец, помидор, сыр - превратилось в кармане мальчика в единую массу. "Милый Тобби, - подумала Натали с улыбкой, - ты хотел сделать как лучше". Она жадно принялась за это "блюдо", которое сейчас показалось ей вкуснее всех лакомств в мире. На десерт Натали с удовольствием съела яблоко. Но пустой желудок не насытился. Может быть, ванна заставит забыть про голод.
Натали прошла в ванную, открыла стоявший на полочке стеклянный флакон и налила в воду голубую жидкость. В воздухе запахло фиалками. Натали быстро сбросила с себя одежду, кроссовки и погрузилась в ароматную пену. Какое это было наслаждение! Она закрыла глаза и предалась мечтам.
Перед ее мысленным взором то и дело возникало лицо Дэвида. Несмотря на дурманящий аромат фиалок, она все еще ощущала запах его лосьона для бритья. Внешне Дэвид совсем не походил на скучного бизнесмена, каким он ей показался сначала из окна. Это был очень привлекательный мужчина с идеальной фигурой, правильными чертами лица и чарующими глазами. Натали невольно вспомнила слова Тобби: "Тетя Бетти хочет выйти за него замуж". Натали ее прекрасно понимала. "Конечно, Бетти, находясь долго под одной крышей с таким привлекательным мужчиной, не могла к нему остаться равнодушной. Но кто сказал, что они не обмениваются нежностями, оставшись наедине? Нет, ей нельзя в него влюбляться. Кто она в его глазах? Маленькая бродяжка! А Дэвид Френкин вовсе не тот мужчина, которого могла выбить из колеи подобная особа.
В этот момент раздался тихий стук в дверь. Долю секунды Натали надеялась, что это Дэвид, но затем услышала шепот Тобби:
- Можно мне войти?
- Да, конечно, если тебе не помешает, что я принимаю ванну, - ответила Натали.
- Я не буду смотреть, - пообещал Тобби и прикрыл глаза ладонью, но пальцы остались чуть раздвинутыми.
Натали заметила это и засмеялась.
- Я сделал это только для того, чтобы не налететь на ванну, - извиняющимся тоном произнес мальчуган и покраснел.
- Хорошо, ты можешь убрать ладонь с лица, - разрешила Натали.
Тобби вздохнул с облегчением и, усевшись на край ванны, принялся болтать.
- Как тебе понравился мой папа? Разве он не замечательный? Я ведь тебе уже говорил, что он самый лучший папа на свете.
- Да, - со смехом произнесла Натали. - Он действительно замечательный. Ты можешь им гордиться.
- А как он великолепно выглядит, - мечтательно произнес Тобби. - Тетя Бетти находит его просто сногсшибательным. - Тобби прикрыл вдруг рот ладошкой. - Я знаю, ты сейчас скажешь, что подслушивать нехорошо. Но это было еще до того, как мы с тобой познакомились, - добавил он поспешно.
Натали с наигранной строгостью погрозила ему пальцем и быстро переменила тему. Ей не хотелось говорить о Дэвиде. Мальчик не должен заметить, какое сильное впечатление произвел на нее его отец. Дети чувствуют это очень тонко. А Тобби может случайно проболтаться.
- Я ужасно хочу есть, - пожаловалась Натали. В этот момент у нее так заурчало в животе, что Тобби услышал.
- Знаю, - сказал мальчик виновато. - Но я больше не мог спрятать в карман. Иначе заметила бы тетя Бетти. И тогда начала бы задавать всякие глупые вопросы. Я спущусь сейчас в кладовку и мигом вернусь, - пообещал он и исчез.
"Какой милый мальчик", - подумала Натали и погрузилась в пену.
В коридоре Тобби сначала осмотрелся: нет ли какой-нибудь опасности? Он бесшумно пробежал к лестнице и заглянул через перила вниз в холл. Папа и тетя Бетти сидели перед камином и пили вино.
- Этот спокойный вечерний час с тобой прекрасен, - промолвила Элизабет и нежно взглянула на Дэвида.
Но Дэвид был далеко в своих мыслях. Эта девушка не выходила у него из головы. Очаровательная особа, нечто особенное. Хотя еще совсем юная.
- Ты меня совсем не слушаешь, - упрекнула Элизабет.
- Прости. Что ты сказала? - оторвался от своих мыслей Дэвид.
- Это неважно, - сердито ответила Бетти. - Я иду спать. Спокойной ночи, дорогой. - Она встала и слегка коснулась его волос темно-красными напомаженными губами.
- Спокойной ночи, - пробормотал Дэвид, снова погружаясь в раздумья.
Когда Тобби увидел, что тетя Бетти поднимается по лестнице, он быстро спрятался за старый резной шкаф и затаил дыхание. Только когда Элизабет закрыла свою дверь на задвижку, мальчик спокойно вздохнул. Теперь все в порядке. Отца он не боялся. Ведь тот был в курсе дела. Тобби спустился вниз, подлетел к софе, на которой все еще сидел в задумчивости Дэвид, и чмокнул отца в щеку.
- Я думал, ты уже спишь, - удивился Дэвид. - Что ты здесь делаешь?
- Понимаешь, Натали хочет есть, и я обещал принести ей что-нибудь из кладовки.
- Постарайся, чтобы тетя Бетти завтра ничего не заметила, - посоветовал, смеясь, Дэвид. И, когда сын направился в сторону кладовки, задержал его. - Подожди-ка меня. Я бы тоже съел чего-нибудь. - Дэвид подмигнул сыну.
- Что же ей принести? - Тобби стоял в кладовке, растерянно взирая на полки, забитые продуктами.
- Мы сделаем несколько сандвичей, - решил Дэвид.
Вернувшись на кухню, они принялись сооружать сандвичи, пробуя их между делом. Тобби явно наслаждался обществом отца.
- Скажи-ка, сынок, где ты встретил эту Натали и что заставило тебя привести ее домой, - поинтересовался Дэвид и с аппетитом откусил толстый кусок.
- Она сидела на скамейке в Центральном парке, - сообщил Тобби. - Собственно говоря, ее нашел Сэм. Представь себе. Натали из Лос-Анджелеса.
- Кто она? Как сюда попала? - продолжал расспрашивать Дэвид.
Лицо мальчика стало замкнутым.
- Этого я не могу сказать, папа, даже тебе. Я обещал Натали никому не говорить о том, что она убежала из дома, - заявил Тобби и стал уплетать сандвич, приготовленный отцом.
Дэвид усмехнулся. Мальчик все-таки проговорился! Значит, она убежала. Но Дэвид сделал вид, что не слышал слов Тобби.
- Ну ладно. Я не буду больше задавать вопросов, - сказал он. - Может быть, Натали сама мне все расскажет. Как долго она собирается здесь оставаться?
- Я не знаю, - ответил Тобби. - Но рассчитываю, что она пробудет у нас долго. Натали мне ужасно нравится, и, кажется, я ей тоже. Кстати, и ты, папа, ей очень понравился. Она только что мне сказала об этом.
- Давай отнесем Натали наверх сандвичи, пока мы сами их все не съели, - предложил Дэвид и откашлялся.
Водрузив на поднос стакан молока и тарелку с сандвичами, отец и сын поднялись наверх. Тобби тихо постучал в дверь Натали. К счастью, Элизабет ничего не слышала: ее комната была на другом конце коридора.
Натали стояла в дверях, завернувшись в купальное полотенце, она вовсе не ожидала увидеть Дэвида и очень смутилась.
- Мы принесли тебе немного поесть, - прошептал Тобби. - Попробуй, это вкусно. Мы с папой приготовили все специально для тебя. А теперь я иду спать. Спокойной ночи. Увидимся завтра. - Зевая во весь рот, Тобби исчез в своей комнате.
- Это очень мило с вашей стороны, - обратилась Натали к Дэвиду, который все еще стоял с подносом в дверях. - Но вы тут наготовили на целую роту. - Натали улыбнулась. - Мне было бы достаточно и пары сандвичей.
- Маленькие девочки, которые по ночам бродят по улицам, должны хорошенько кушать, чтобы стать большими и сильными, - с этими словами Дэвид отдал Натали поднос и пожелал спокойной ночи. Прежде чем девушка успела что-нибудь сказать, он скрылся в свой комнате.
Все еще не оправившись от смущения, Натали с силой прихлопнула дверь ногой. Она поставила поднос на маленький столик и присела перед ним на корточки. С большим аппетитом девушка принялась за сандвичи. Только сейчас до нее дошел смысл слов Дэвида. "Маленькие девочки, которые по ночам бродят по улицам, должны хорошенько кушать, чтобы стать большими и сильными". Маленькая девочка? Натали выронила сандвич. Что он о себе воображает? Она вовсе не маленькая девочка. Она страстная женщина. И сейчас докажет ему это. Да как он смеет не принимать ее всерьез! Натали в волнении вскочила на ноги и, как была - в одном полотенце, направилась к комнате Дэвида. Подойдя к двери, она решительно постучала.
Дэвид уже лежал в постели и читал. Появление Натали крайне удивило его.
- Вы что-нибудь ищите? Могу я вам помочь? - поинтересовался мужчина.
Не отвечая на вопросы, Натали медленно подошла к кровати. Она смотрела на Дэвида как зачарованная. Его мускулистое загорелое тело было обнажено до пояса. В мягком свете прикроватной лампы глаза Дэвида таинственно мерцали. Натали охватила чувственная дрожь.