Приюти меня на ночь - Ларисса Карма 7 стр.


Натали не стала противиться. Она старалась сконцентрировать свое внимание на первом уроке. Это ей давалось нелегко. Потому что, с одной стороны, девушка смеялась в душе над стараниями Дэвида, а с другой - его близость приводила ее в возбуждение.

Когда Дэвид закончил с сервировкой, он подал Натали руку, поднял ее из кресла и подвел к входной двери.

- Сейчас мы отправимся с вами в фешенебельный ресторан, - заявил он.

- О, прекрасно! - обрадовалась Натали. - И куда же мы пойдем?

- Мы никуда не идем. - Дэвид покачал головой. - Мы только делаем вид.

- Ах, так, - произнесла сухо Натали и постаралась воздержаться от замечаний. Дэвид в роли учителя выглядел ужасно смешно.

Он галантно предложил Натали руку. Это прикосновение заставило ее вздрогнуть. Она ощущала тепло его тела и пряный запах лосьона. "Действительно неплохо войти с Дэвидом в какой-нибудь шикарный ресторан. Восторженные взгляды всех женщин были бы обращены на него, а мужчин - на меня", - мечтала Натали.

- Итак, - продолжал свои объяснения Дэвид, не подозревая, о чем думала сейчас девушка, - мы входим в ресторан и раздеваемся в гардеробе!

- Пожалуйста, помогите мне снять норковую шубу, - пошутила Натали.

- Вы могли бы быть серьезнее?

- Как вам будет угодно! - Натали изобразила покорность.

Дэвид бросил на нее осуждающий взгляд. Однако решил не реагировать.

- Официант показывает нам столик, - продолжал Дэвид. - Пожалуйста, садитесь. Он подвинул Натали стул.

Потом они разыграли "заказ" и непринужденную светскую беседу. Взяв бокал с аперитивом, Натали нарочно оттопырила мизинец.

- Не надо переигрывать, - посоветовал Дэвид. - Держите бокал свободно, не так судорожно.

Натали умышленно держала бокал за верх.

Дэвид отрицательно покачал головой.

- Не так, - вздохнул он. - Бокал берут за ножку. Я вижу, с вами нужно начинать с самого простого.

Натали с интересом следила за стараниями Дэвида. Ей было совсем нетрудно вести себя по этикету, но тогда она лишила бы Дэвида удовольствия обучать ее. Пусть думает, что она полный профан. Вся эта игра безумно нравилась Натали.

Воображаемый ужин стал для Дэвида катастрофой средних размеров. Натали громко прихлебывала воображаемый суп и неумело ковыряла вилкой жаркое. Дэвид приходил от всего этого в ужас, а Натали еле сдерживала смех.

- Как я могу чему-нибудь научиться, когда на столе ничего нет? - запротестовала Натали. - Может быть, мы могли бы попрактиковаться в настоящем ресторане?

- Боже сохрани! - воскликнул Дэвид. - Я бы с вами там навсегда опозорился!

Натали обиделась. После красного вина (только оно было настоящим) девушка слегка опьянела, и это придало ей смелости.

- А что, если нам потренироваться в чем-нибудь другом, - весело предложила Натали.

- В чем, например? - спросил Дэвид.

Натали поднялась, подошла к Дэвиду и встала за спинкой его стула. Затем наклонилась и обняла его за шею.

- В том, что мы делали недавно вечером, - прошептала она ему в ухо.

Дэвид застыл от изумления. Он попытался протестовать, но не мог - близость Натали околдовала его. Вдохнув аромат ее волос, спадавших ему на лицо, Дэвид почувствовал возбуждение. Он повернулся, обхватил хрупкие плечи Натали и нежно прижал девушку к себе. При этом он взглянул ей в глаза, которые просто гипнотизировали его.

- Ты уверена, что тебе нужны дополнительные уроки? - прошептал он. - Я, например, нашел твое искусство обольщения превосходным.

- Правда? - спросила Натали, боясь пошевелиться.

- Да, маленькая ведьма, - воскликнул Дэвид и посадил Натали к себе на колени. Увидев в вырезе ее майки маленькие упругие груди, он почувствовал, как в нем поднимается непреодолимое желание. Дэвид обнял Натали и начал жарко целовать ее губы.

Натали чувствовала себя на вершине блаженства. Она обхватила Дэвида за плечи и страстно отвечала на поцелуи.

Дэвид провел рукой по ее груди, Натали тихо застонала. Кровь закипела у нее в жилах, и все тело охватил трепет. В это мгновение Натали хотелось лишь одного: навсегда остаться в объятиях Дэвида. Ее тело нетерпеливо выгнулось ему навстречу, когда Дэвид осторожно поднял Натали на руки и положил на кушетку. Натали чувствовала силу, исходившую от этого мужчины.

Дэвид нежно целовал ее лицо - глаза, нос, губы - лаская в это время тело Натали. Осторожно он снял с нее майку, джинсы и затем быстрым движением сдернул трусики. Теперь Натали лежала перед ним обнаженная.

Дэвид почти лишился рассудка.

- Ты сводишь меня с ума, моя маленькая очаровательная бродяжка, - прошептал он хрипло. - Что ты со мной сделала?.. - Дэвид раздвинул бедра Натали и начал нежно и одновременно страстно ласкать ее в самых интимных местах.

- О, Дэвид, это прекрасно, продолжай… Мне так этого хотелось. С первой минуты, как я тебя увидела, - изнемогая от возбуждения, произнесла Натали. Дрожащими руками она расстегнула пуговицы на рубашке Дэвида и осторожно притронулась к его загорелой волосатой груди. Затем скользнула ладонями за спину, сжимая крепкие мышцы, которые сокращались от ее прикосновений.

Дэвид быстро скинул с себя одежду, и теперь Натали ощущала прохладную кожу мужчины на своем горячем теле. Она закрыла глаза и отдалась его ласкам.

- Ты чувствуешь, как я хочу тебя? - прошептал Дэвид. - Со мной уже давно такого не было. А ты хочешь меня?

- Да, дорогой. Я тоже хочу тебя, - промолвила Натали страстно. Она обняла его за шею и притянула к себе. Когда их тела слились, Натали показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Она впилась ногтями в спину Дэвида и начала двигаться ему в такт. Когда они одновременно достигли высшей точки наслаждения, Натали громко вскрикнула.

Внезапно Дэвид отпрянул. Перед его глазами было лицо покойной жены. Что же он наделал? У него было такое чувство, будто он изменил Мириам.

- Уже поздно, - произнес он сухо и провел рукой по густым темным волосам. - Мне нужно идти, - с этими словами Дэвид начал быстро одеваться.

Прежде чем Натали смогла что-либо сообразить, он взял свой смокинг и, не оглядываясь, удалился.

Разочарованная, Натали поднялась с кушетки. Что происходит с этим мужчиной? Какую игру он затеял с ней? Сначала он был нежен и полон страсти, а потом вдруг так холоден и сдержан. Он что, нарочно хотел причинить ей боль?

Натали сжала кулаки и в отчаянии стала барабанить ими по коленям. Она просто не могла понять этого Дэвида Френкина. Ей показалось, что он отвечает на ее чувства, что он тоже влюблен. Но он вдруг начал вести себя так, будто они совершенно чужие люди. Собственно говоря, она и была чужой. Вторглась в его дом. Дэвид терпел ее только потому, что Тобби к ней привязался. Вдобавок эта игра в прятки с Элизабет. Может, лучше как можно скорее уйти отсюда?

"А что меня здесь удерживает?" - спрашивала себя Натали, хотя прекрасно знала ответ: надежда. Надежда на то, что Дэвид почувствует наконец к ней то же, что и она чувствует к нему. И здесь Тобби играл не последнюю роль. Взвешивая все аргументы, Натали прекрасно сознавала, что такое положение вещей не может продолжаться долго. Но она боялась сделать последний шаг и покинуть этот дом. Она откладывала его со дня на день.

8

- Дэвид, пожалуйста, скажи мальчику, чтобы он вывел собаку! - истерически вскрикнула Бетти во время завтрака, когда Сэм стал обнюхивать ее ноги под столом.

- Ладно, тетя Бетти, - произнес Тобби с набитым ртом. Он как раз откусил большой кусок булочки и, похоже, не торопился прерывать завтрак. Но отец сделал ему знак, и мальчик, послушно встав из-за стола, выманил собаку. - Мне все равно нужно идти в школу. Выпущу заодно и Сэма, - продолжал он и выпил еще глоток теплого какао. В дверях Тобби помахал им рукой и вышел в сад, ведя Сэма на поводке.

- Ну как у тебя дела с договором? - поинтересовалась Бетти у Дэвида, когда они остались вдвоем.

- Что? - Мысли Дэвида были далеко отсюда. - Что ты сказала?

- Я спросила, как продвигается твой договор, - повторила Бетти.

- Договор… ах, да! Очень хорошо, - ответил рассеянно Дэвид.

- Тебя, по всей вероятности, больше вдохновляет домик для гостей, чем собственный кабинет? - продолжала едким голосом Бетти и испытующе взглянула на Дэвида.

- Домик для гостей? Почему ты заговорила о нем? - Дэвид явно был сбит с толку.

- Я видела, как ты крался сквозь сад, будто хотел от кого-то скрыться, - ответила Элизабет.

- Ты шпионишь за мной! - с негодованием воскликнул Дэвид.

- Я вовсе не шпионю, - возразила Бетти. - Просто случайно увидела тебя из окна.

- Можно в этом доме сделать хоть один шаг, чтобы за тобой не наблюдали? - гневно вскрикнул Дэвид. Он злился, но не столько на свояченицу, сколько на самого себя. Он действительно вел себя как глупый школьник.

- Почему ты так разволновался? Тебе есть что скрывать? - бросила с вызовом Бетти. Она никак не могла понять, чем же так привлекает и сына, и отца этот домик для гостей.

- Я совсем не волнуюсь, моя дорогая Бетти. Просто не люблю, когда меня контролируют. В конце концов, я не должен никому давать отчет за каждый свой шаг. Я ведь не спрашиваю тебя, что ты делала на Пятой авеню, - парировал Дэвид все еще раздраженным голосом.

- А мне хотелось бы, чтобы ты спросил, - тихо ответила Бетти.

- Но ты ведь взрослый и свободный человек и можешь делать все, что тебе захочется, - сказал Дэвид.

- Может быть, я к этому вовсе не стремлюсь, - проговорила Бетти.

Дэвид покачал головой. "Кто может понять этих женщин?", - подумал он.

- Мне надо идти! - Дэвид встал из-за стола, на ходу поцеловав Бетти в щеку.

"Я думаю, мне нужно сказать обо всем более определенно, - подумала Элизабет, услышав, как хлопнула дверь. - Он просто не понимает, что я его люблю". Вздохнув, она позвонила Жоржу и приказала убрать со стола.

- Я приду сейчас в кухню, чтобы обсудить покупки, - пообещала Элизабет, и Жорж согласно кивнул.

Выйдя из дома, Тобби прокрался к Натали. Пес послушно трусил за ним.

- Я привел тебе Сэма, - сообщил мальчик, когда Натали открыла ему дверь. - Пожалуйста, будь внимательнее и не выпускай его! - попросил он и быстро попрощался. - Я должен спешить. Сейчас придет автобус, - крикнул он на ходу.

- Ну, Сэм, входи. Вдвоем мы скоротаем время до обеда, согласен? - спросила Натали и погладила пса по лохматой шерсти.

Сэм, наклонив голову, смотрел на Натали так, будто понимал каждое ее слово.

- Нет, дорогой, в ванную комнату тебе со мной нельзя, - проговорила со смехом Натали, когда пес поднялся вслед за ней по лестнице.

Сэм опять все понял и лег перед дверью.

- Вот и хорошо, - похвалила его Натали. - Не пускай никого. - И она исчезла в ванной.

Услышав шум льющейся воды, Сэм навострил уши, но тут же снова уткнул морду в лапы.

Стоя под теплым душем, Натали думала о Дэвиде. "Как это было приятно. - Вспомнив о минутах их близости, она ощутила чувственную дрожь. - Сколько страсти было в его объятиях, - мечтательно подумала Натали. - Все же я ему не совсем безразлична". - Натали решила подождать еще некоторое время. Она не хотела и не могла отказаться от этого мужчины. Натали любила его так, как еще никого в жизни. Она будет бороться за свою любовь. И покинет этот дом только тогда, когда Дэвид даст ей понять, что она ему безразлична.

"Ты действительно хочешь дождаться этого? - вопрошал внутренний голос Натали. - Неужели желаешь смириться с поражением?"

- Нет, - произнесла Натали вслух. - Поражения не будет. - Она решительно тряхнула головой. - Мне удастся доказать Дэвиду, что я та женщина, которая ему нужна!

Натали вылезла из ванной и тщательно вытерлась полотенцем. На пороге она споткнулась о Сэма, который все еще охранял дверь. "Господи, - подумала девушка, - я совсем о нем забыла".

- Ну, друг мой, ты такой же голодный, как и я, или уже позавтракал?

При слове "завтрак" пес облизнулся, показав розовый язык.

- Мне, кажется, ты обжора, - засмеялась Натали.

Сэм ответил на это заявление громким зевком.

В это время раздался стук в дверь.

- Это, вероятно, Жорж принес завтрак, - догадалась Натали и пошла открывать. Пес последовал за ней.

- Доброе утро, мисс Натали. - Жорж стоял в дверях с подносом и дрожал от холода. Он с опаской оглядывался по сторонам.

- Милый Жорж, я не могу позволить, чтобы вы приносили мне завтрак, - сказала девушка.

- Но я охотно это делаю, мисс Натали. Я принес вам также кое-что для обеда. - Он протянул Натали пакет. - Мисс Моррисон, к счастью, еще ничего не заметила. И, кроме того, я просто выполняю распоряжения мистера Френкина.

- Не хотите ли присесть и выпить со мной чашку кофе? - пригласила Натали дворецкого.

- Охотно бы, но хозяйка будет недовольна, если я опоздаю. Она уже составила для меня список покупок. Я ей сказал, что мне нужно еще кое-что сделать. - Жорж откашлялся.

- О, Жорж, вы так из-за меня рискуете. - Натали протянула ему руку, которую он пожал с некоторым удивлением.

Размеренными шагами дворецкий направился к двери. На пороге он повернулся и еще раз взглянул на Натали.

- Просто позор, что мистер Френкин должен вас прятать. Хотя, с другой стороны, мисс Моррисон пришла бы в ярость, если бы узнала о вашем существовании.

Натали с улыбкой посмотрела Жоржу вслед. Ясно, что он не очень любит свояченицу Дэвида. Натали не прочь была познакомиться с этой Элизабет Моррисон. "Судя по рассказам, она просто чудовище", - подумала Натали и налила себе в чашку ароматного кофе. Похрустывая тостами, она разбирала пакет, который принес Жорж. Дворецкий не поскупился. Ветчина, семга, чипсы, паштет, яйца и даже бутылка шампанского. "О, у меня будет праздничный обед!" - обрадовалась Натали.

- Посмотри, может, тебе тоже что-нибудь перепадет, - сказала она Сэму, который с интересом обнюхивал пакет.

Время до полудня пробежало незаметно. Поэтому, увидев в дверях Тобби, Натали удивилась:

- Ты уже вернулся? Так рано?

- А для меня время тянулось медленно, - признался мальчик, поглядывая из-под низко надвинутого на лоб капюшона.

- Наверняка скоро пойдет снег, - заметила Натали, взглянув на покрытое серыми тучами небо.

- Это было бы прекрасно! - пришел в восторг Тобби. - Тогда мы могли бы покататься на лыжах или санках, а может быть, на коньках.

- Ты забываешь про тетю Бетти, - напомнила ему Натали.

- Но ты же не можешь провести всю жизнь взаперти, - промолвил Тобби.

- Нет, не могу, - сказала она серьезно.

- Папа должен ей наконец сказать, что ты здесь живешь.

- Пусть это решает твой отец. Но когда-нибудь мне все же придется вернуться домой, - тихо проговорила Натали.

- Нет, пожалуйста, не оставляй меня, - вскрикнул в отчаянии Тобби и испуганно посмотрел на девушку.

Натали нежно обняла мальчика и поцеловала его в красную от мороза щеку.

- Но когда-нибудь придется, - повторила она, еле сдерживая подступающие слезы. Чтобы скрыть их, она поспешно начала помогать Тобби снимать куртку.

- Если ты уйдешь, я останусь опять совершенно один, - жалобно промолвил Тобби.

- Все будет не так уж плохо, не расстраивайся, - попыталась утешить его Натали.

- Но я тебя так люблю.

- Я тебя тоже очень люблю, - ответила Натали, обняв мальчика за плечи.

- Если ты меня любишь, то почему хочешь уйти? Ведь дома тебя никто не хватился, а нам будет тебя недоставать, и папе, и мне, - продолжал уговаривать ее Тобби.

Натали опустилась перед ним на колени и взяла его ладони в свои.

- Послушай, дорогой. В жизни часто бывает так, что не получаешь того, чего очень хочешь, и иногда приходится расставаться даже с самым лучшим друзьям. Мне тоже тяжело, поверь, ведь я тебя очень люблю. Но есть дела, которые ждут меня. Я должна закончить учебу, чтобы самой зарабатывать деньги. Понимаешь?

По щекам Тобби потекли слезы.

- Тогда возьми меня с собой! - воскликнул мальчик.

- О, мой милый, маленький Тобби, я бы охотно так сделала, но это невозможно, - возразила Натали дрогнувшим голосом. - Что скажет твой отец? Он ведь тебя очень, очень любит. У него, кроме тебя, никого нет, понимаешь? Если ты его покинешь, он будет очень несчастным.

- Выходит, ничего нельзя сделать? - всхлипнул Тобби.

- Боюсь, что нет. Но время расставания еще не пришло. И кто знает, может быть, в один прекрасный день мы еще встретимся. - Натали нежно погладила мальчика по голове. - А теперь вытри слезы и смотри веселей.

Тобби кивнул в знак согласия, но все же никак не мог успокоиться. Хотя очень старался выглядеть молодцом.

Тобби вдруг вспомнил, что, придя из школы, он еще не виделся с тетей Бетти. Но ему было все равно: беспокоится она или нет. Главное - он был со своей любимой Натали. Только когда разразился ужасный скандал, Тобби стало ясно, что он натворил.

В дверях неожиданно появился Дэвид.

- Как же ты посмел напугать свою тетю? - набросился он на мальчика. - Не идешь из школы сразу домой, тетя Бетти в панике звонит мне. Что это за поведение?!

- Но, папа, ты ведь знал, где я могу быть, - ответил спокойно мальчик.

Гнев Дэвида внезапно исчез. Конечно, он должен был сообразить, где Тобби. Но как все это объяснить Элизабет?

- Ну хорошо, пойдем в дом. Нужно успокоить тетю Бетти. - Дэвид смущенно откашлялся. Он не осмеливался взглянуть на Натали, которая насмешливо наблюдала всю сцену. Ему было стыдно. Как же он мог потерять контроль над собой? Что на него нашло? Видимо, присутствие Натали привело его в это состояние. Неужели он все-таки ревновал своего собственного сына? "Глупости, - возразил себе Дэвид. - Это просто смешно". Однако он должен был признать, что завидует Тобби. У мальчика есть возможность находиться рядом с ней. Обнимать Натали, целовать ее… "Не глупи, Дэвид, - приказал он себе. - Тобби ведь ребенок". Но ревность продолжала мучить его. Может быть, оттого, что Тобби испытывал любовь не только к нему, или же из-за того, что тот мог открыто проявлять свои чувства к Натали? Дэвид совсем запутался. Что с ним происходит? Он действительно серьезно влюбился? "Нет, только не это", - мысленно протестовал он. Однако в глубине души сознавал, что безумно любит. Любит.

- Сегодня мы здорово поиграли, - сказал Тобби Натали. - Спокойной ночи. До завтра! - Мальчик чмокнул ее в щеку и поплелся следом за отцом. - Смотри, хорошенько охраняй Натали! - крикнул он с порога Сэму.

- Я сегодня лягу спать пораньше, - заявил Дэвид за обедом, после того как первая волна гнева Бетти немного улеглась. Он коротко объяснил ей, что сын был у своего друга и забыл позвонить. Тобби с благодарностью посмотрел на отца. Остаток вечера мальчик послушно выполнял все, что от него требовали. Когда отец велел ему идти спать, он беспрекословно подчинился. Вежливо пожелав спокойной ночи тете Бетти, Тобби хотел поцеловать ее в щеку, но Элизабет демонстративно отвернулась. Мальчик только равнодушно пожал плечами и исчез в своей комнате.

- Пора и мне на покой, - сказал Дэвид. - Сегодня был тяжелый день. Спокойной ночи.

Назад Дальше