Хрустальная сказка - Пенни Джордан 3 стр.


Кем бы ни была эта женщина, по мнению Бет, она выглядела очень респектабельно. Настоящая светская львица. Чего стоили одни жемчужины в серьгах – очень крупные, явно не подделка. Да и золотое ожерелье на груди выглядело весьма внушительно. Богатая дама! И если этот парень работает у нее переводчиком, ему, пожалуй, можно доверять, подумала девушка. У солидных людей – солидные помощники. Бет хватило одного взгляда, чтобы понять: такая женщина требует к себе только серьезного отношения.

– Тебе не обязательно решать прямо сейчас, – спокойно продолжал мужчина, обращаясь к Бет. – Вот номер телефона, по которому меня можно найти. – Он вытащил из кармана ручку и листок, что-то быстро на нем написал и протянул девушке. – Завтра утром я снова буду здесь. Дай мне знать, если надумаешь.

С любопытством глядя вслед выходившим из отеля молодому человеку и его спутнице, Бет решила, что не будет нанимать незнакомца. Будь он даже профессиональным переводчиком из уважаемого агентства, все равно бы ее мучили сомнения. Слишком уж красив и сексуален, говорил ей внутренний голос. Пора перестать думать о таких. Тем более что Джулиан Кокс убил веру в настоящую любовь. А еще одного удара Бет просто не перенесет. Любовь к такому красавцу подобна самоубийству. Хорош до неприличия. Женщины, наверно, так и липнут к нему. Для такого, как он, Бет – очередная жертва. Подобно Джулиану Коксу, он мог заинтересоваться только ее деньгами.

Решив отказаться от предложения молодого человека, Бет утром следующего дня снова пошла ругаться с портье и требовать квалифицированного переводчика. И снова тот лишь пожимал плечами.

– Сожалею, но мы не в состоянии помочь вам. Все переводчики заняты на конференциях.

Девушка не знала, что делать. Можно было, конечно, оставить затею с покупкой посуды и провести несколько дней, просто отдыхая и осматривая достопримечательности города. Но это значит признать свой очередной провал. Нет! Она приехала в Прагу за уникальным хрусталем и не вернется, пока не найдет его, даже если ей придется принять помощь этого Алекса. Она вдруг поймала себя на том, что мысленно уже называла молодого человека Алексом, и досадливо поморщилась.

Бет позавтракала в номере. Ресторан отеля был местом оживленным, и девушка чувствовала себя неуютно среди незнакомых людей. Она хотела спуститься в холл, но решиться на это так и не смогла. Бет не была настолько уверенной в себе, чтобы раскованно чувствовать себя в людном месте.

Сколько раз она ругала себя за то, что, например, оставалась дома во время праздников. Понимала, что жизнь проходит мимо, но ничего не могла с собой поделать. Почему она была так неуверенна, так во всем уязвима? Слава Богу, ее всегда окружали добрые и заботливые люди: родители обожали Бет, подруги всегда помогали, защищали от неприятностей. Но были в этом и свои минусы. Подчас, стараясь сделать как лучше, они забывали о мнении самой девушки по тому или иному вопросу. Возможно из-за постоянной чрезмерной опеки Бет и чувствовала себя особенно беззащитной. Тем более сейчас, оставшись в Праге наедине со своими проблемами.

Однако ближе к полудню девушка все же заставила себя выйти из номера. Она заказала кофе, устроилась в мягком кресле в укромном уголке холла и принялась изучать путеводитель по столице Чехии. Кстати, в холле Бет выбрала хорошее местечко: все фойе отеля отлично просматривалось, в то время как саму девушку заметить здесь было трудно.

Ожидая свою чашечку кофе, Бет утешала себя мыслью о том, что, в конце концов, можно будет без труда найти какого-нибудь студента, желающего подработать в качестве переводчика.

– Официант забыл, что ты заказала, и я решил принести тебе кофе со сливками...

Бет вздрогнула от неожиданности. Она узнала этот мягкий, чувственный голос. Как Алекс нашел ее? Кто ему сообщил, что она заказала любимый напиток?

– Вообще-то я хотела черный кофе, – соврала Бет.

– Да? – покосился на нее Алекс. – Странно. Я готов был поклясться, что тебе нравится кофе со взбитыми сливками. Я представляю тебя с мягкими шоколадными усиками.

Да что он себе позволяет? Не успел еще как следует представиться, а уже заигрывает. Бет посмотрела на него с нескрываемой злостью.

– Я не понимаю таких комплиментов. Это у мужчин бывают усы.

– Я имею в виду другие усики. – Он поставил кофе и, хитро улыбаясь, сел рядом, наклонившись к ней. Его губы оказались так близко к уху девушки, что она почувствовала его теплое дыхание, когда он продолжил: – Их можно стереть поцелуем, а вовсе не бритвой...

Глаза у Бет блеснули яростью, сердце бешено заколотилось. Она была вне себя от бешенства. Он имеет наглость флиртовать с ней! Притворяться, что она ему нравится!

Девушка вскочила с кресла. Она совсем не нуждается в его помощи! Бет уже собиралась убежать, но вдруг краем глаза заметила, как за прилавком маленького отдела подарков продавщица расставляла очень красивые хрустальные фужеры. У Бет перехватило дыхание. Бокалы были самим совершенством – свет играл на каждой из граней, подчеркивая хрупкую нежность хрусталя. Это то, что ей нужно, это то, что она искала! Бет должна была их купить. Обязательно.

Девушка вспомнила приятельницу своей мамы, получившую в наследство от бабушки пару старинных фужеров превосходного качества – настоящий антиквариат. Бет всегда восторгалась ими, но то, что она увидела сейчас, затмевало все.

– Что там? – донесся до ушей завороженной девушки вопрос Алекса.

– Фужеры... и свет... – протянула Бет, – какая красота!

– Красота, – согласился он, – но они очень дорогие. Ты хотела купить их кому-то в подарок или для себя?

– Для своего магазина... – отстраненно произнесла девушка, не сводя глаз с фужеров.

– У тебя магазин? Какой? Где? – с нескрываемым любопытством поинтересовался Алекс. Бет послышались алчные нотки у него в голосе. Он уже не звучал так нежно, а стал сухим и даже резким.

– Магазин... в Англии, в маленьком городке, о котором ты уж точно не слышал. Я... мы торгуем хрусталем, фарфором, керамикой самых престижных фирм. А в Прагу я приехала как раз для того, чтобы найти нового поставщика. Но мне нужен очень качественный товар и одновременно приемлемая цена.

– Те фужеры некачественными не назовешь, – одобрительно кивнул Алекс в сторону прилавка. Бет хотела что-то сказать, но он перебил: – Твой кофе остынет. Пей скорее, а я пока представлюсь как следует. – Мужчина встал. – Меня зовут Алекс Эндрюс.

Он протянул ей руку, и Бет неохотно пожала ее, про себя удивившись, почему ей не хотелось дотрагиваться до него. Любая женщина наверняка сделала бы это с удовольствием. Неужели она не хочет прикоснуться к такому сексуальному мужчине? Боится влюбиться? Нет, конечно, нет!

– Бет Рассел, – быстро произнесла она, чувствуя, что сердце при этом предательски екнуло и бешено забилось в груди.

– Да, я знаю, – улыбнувшись, признался он. – Я спрашивал о тебе у портье. Бет... – задумчиво протянул Алекс, – ведь это не полное имя?

– Бетани, – коротко ответила она.

– Бетани... тебе идет это имя. Мою бабушку тоже называли Бет. Только ее настоящее имя было Элизабет, но его пришлось сменить, когда они с дедом эмигрировали отсюда в Англию. Жаль, бабушка умерла до моего рождения, умерла, когда моей маме было всего восемь лет. От тоски по дому, говорил мой дед. Она тяжело переживала расставание со своей семьей и с Прагой.

Бет сочувственно вздохнула.

– Живя в Англии, – продолжил Алекс, – они очень скучали по родине, но в Чехии за политические взгляды моего деда их всех запросто могли арестовать и даже приговорить к смертной казни. Другим членам семьи не удалось эмигрировать, и они очень много пережили. У моего деда был старший брат, по праву унаследовавший земли и титул нашего рода, но тогдашнее правительство все это конфисковало. Сейчас времена изменились, нам все вернули, но некоторые чехи просто не знают, что им делать со всей унаследованной землей и старинными полуразрушенными замками. А вот нашей семье принадлежит всего один замок, и я тебе обязательно его покажу. Он очень красив. Но с тобой ему все равно не сравниться.

Бет уставилась на Алекса, не в состоянии произнести ни слова. И он называл себя англичанином?! До поездки в Чехию девушка неплохо изучила историю и культуру этой страны, узнала немало о ее жителях. Так что, может, паспорт у Алекса и английский, но темперамент явно чешский. Мечтатель. Романтик. Чувствуется, что любит приукрасить действительность. А его комплименты? Неужели он надеется, что она поверит его лживым речам о ее красоте? Зачем, хитрец, он все это говорит?

Бет уже открыла рот, чтобы задать ему пару вопросов, но хрустальные фужеры на прилавке вновь привлекли ее внимание. А ведь он прав: такая посуда влетит ей в копеечку. Вот если найти завод, производящий изделия такого же качества, но не для продажи туристам в дорогих отелях, а для публики несколько другого плана... Нет, без переводчика не обойтись.

Бет посмотрела на Алекса.

– Предупреждаю, я знаю, какая примерно ставка у переводчиков, – процедила она. – Надеюсь, ты умеешь водить машину. И, кстати, я обязательно попрошу управляющего поручиться за тебя.

В ответ Алекс просто улыбнулся, но от этой улыбки сердце Бет снова начало биться так сильно, что она испугалась, не услышит ли он это.

– Что ты делаешь? – испугалась Бет, когда он взял ее за руку.

– Хочу скрепить нашу сделку поцелуем, – мягко ответил Алекс, притягивая дрожащие от волнения пальцы девушки к своим губам. – Хотя, с другой стороны... – задумчиво произнес он, отпуская ее руку.

Бет вздохнула с облегчением, но оказалось, что поспешила. Алекс быстро нагнулся и крепко поцеловал ее прямо в губы.

От неожиданности Бет оцепенела.

– Ты... ты поцеловал меня, – задыхаясь, проговорила она, – ты...

– С самого первого момента нашей встречи я хотел сделать это, – отозвался Алекс нежным голосом, не сводя с нее пристального взгляда.

Бет, как завороженная, тоже смотрела ему в глаза.

Все внутри сопротивлялось: нанимать его переводчиком было просто безумием! Особенно после того, что он сейчас сотворил. Но гипнотический взгляд серых глаз заставлял забыть о здравом смысле. Девушка не могла сказать "нет", хотя точно знала, что еще пожалеет об этом.

– Нам понадобится машина? – как ни в чем не бывало произнес Алекс. – Я все устрою.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Бет печально вздохнула и поставила фужер на стеклянную полку в витрине магазина подарков отеля.

Вчера вечером, когда Алекс высадил ее из машины у гостиницы, после того как они проехались по нескольким заводам, она все-таки решила спросить, сколько стоят понравившиеся фужеры. Как Бет и предполагала, бокалы оказались дорогими, очень дорогими.

– Такие фужеры производит одно из самых лучших чешских предприятий этого профиля, – пояснила продавщица. – Леди, семья которой владеет им, никогда бы не позволила выставлять свою продукцию на прилавках простого магазина подарков. Но дело в том, что хозяин отеля – ее друг, поэтому для нас сделали исключение. Обычно же это предприятие производит посуду только на заказ. Закупщики эксклюзивного товара должны сами приехать туда и обговорить предполагаемую сделку с управляющим.

– Да, фужеры того стоят, – мечтательно протянула Бет и вышла из гостиничного магазинчика.

Заводы, на которых уже побывала девушка, не могли предложить ничего подобного. Менеджеры, разговаривавшие с Бет, были вежливы и обходительны, старались показать желание руководства предприятий сотрудничать с ней. Но когда они предлагали товар, девушка понимала, что клиентам ее магазина, желавшим, как правило, чего-то неординарного, эти посредственные и совсем не оригинальные предметы не подойдут. Более того, качество посуды также отпугивало. Правда, на сегодняшний вечер у Бет была запланирована многообещающая встреча с владелицей торгового лотка на Вацлавской площади. Та обещала принести образцы, которые ей обязательно понравятся.

Но не только эти проблемы беспокоили Бет. Дело было и в Алексе, от которого она старалась держаться подальше. Как могла. Получалось плохо.

Вчера в полдень, после того как Алекс ушел брать напрокат машину, Бет целый час бродила вдоль реки, думая о том, что помощь нового знакомого пойдет ей на пользу. Девушка старалась убедить себя, что взяла Алекса в качестве переводчика не из-за его внешности, а исключительно в силу необходимости, и все же проскакивала мысль, что это не совсем так и что он очень умело манипулирует ею. Бет боялась признаться, что Алекс вызывал у нее мысли далекие от деловых отношений. Она вспомнила, как заколотилось сердце, когда он, воспользовавшись ее доверчивостью, ловко и неожиданно поцеловал ее. При этом воспоминании внутри что-то сладостно защемило, и Бет подумала, что теперь-то ей придется все время быть начеку. Ведь на самом деле он такой же, как Джулиан, обольститель и ловелас. Таким доверять нельзя.

Когда Алекс вернулся, Бет уже была готова дать отпор любым провокациям с его стороны. Она даже пообедала пораньше, чтобы он не смог пригласить ее и заплатить за двоих.

Однако Бет не привыкла обедать так рано и ушла из ресторана отеля, почти ни к чему не притронувшись. Она наткнулась на Алекса в фойе. Молодой человек снова одарил ее очаровательной улыбкой, и девушка заметила, как несколько туристок завистливо посмотрели в ее сторону.

– Ты так и не рассказала, какие у тебя планы, – произнес он, подходя к Бет. – Я подумал, мы могли бы все обсудить за ланчем. Здесь недалеко есть очень неплохой ресторан; тебе понравится, я уверен.

Еще минуту назад Бет думала, что найдет в себе силы отказаться от любых предложений Алекса, но сейчас ее решительность куда-то испарилась. Девушка даже позавидовала ему. Как бы ей пригодилась хоть толика его уверенности в себе.

– Вообще-то я уже... – только и смогла выдавить она.

– А это фабрики, которые ты хочешь посетить? – спросил Алекс, глядя на листок в ее руках.

– Да, – кивнула Бет.

– Хм... ну, они, конечно, делают хороший хрусталь, – задумчиво протянул Алекс, изучая список, – но если тебе нужно что-то похожее на посуду из магазина подарков в отеле, то я бы порекомендовал...

Слова Алекса тотчас вызвали у Бет подозрения. Дома ее предупреждали об уловках некоторых сомнительных компаний, которые платят своим людям, расхваливающим их некачественный товар, чтобы потом продать его по завышенной цене. "Но ни один уважающий себя производитель не станет пачкать свою репутацию, ввязываясь в подобные темные делишки, – говорила ей одна подруга. – Что же касается чехов, то они люди порядочные и гордые, но и среди них, увы, встречаются прохвосты. Смотри не попадись на их удочку".

Вспомнив слова приятельницы, Бет грубо оборвала Алекса:

– Благодарю, но я не нуждаюсь в твоих советах. Ты мой переводчик и шофер, не более. Кстати, пока тебя не было, я изучала адреса и решила, что, раз уж полдня уже позади, мы можем успеть съездить сегодня только на ближайшую фабрику. Вот, взгляни на карту. – И она протянула ему атлас дорог.

Алекс почему-то сразу нахмурился.

– Знаешь, я бы не советовал тебе ехать на это предприятие, – произнес он более-менее спокойно. – Может, на карте оно и кажется ближайшим, но нам придется сделать большой крюк, чтобы добраться туда. К сожалению, недавние ливни испортили большую часть дорог. Кроме того, мне кажется, ты будешь разочарована продукцией этой фабрики.

Бет была очень удивлена такому повороту событий и не поверила своим ушам. Похоже, у нее с Алексом могут возникнуть проблемы. Недаром она сомневалась, нанимать его или нет. Но чтобы он начал спорить с ней так скоро!.. И где те приятные комплименты, которыми он одаривал ее? Куда подевались его неповторимое обаяние, теплые нотки в голосе?

– Я и не догадывалась, что ты такой эксперт по хрустальной посуде, – жестко заявила Бет.

– Нормально. Ничего удивительного, – пожал плечами Алекс, – это, должно быть, у меня в крови.

Его объяснение сбило ее с толку. Что он имел в виду? Если ты наполовину чех, значит, знаешь все о хрустале? Да, пока Алекс проявил свое превосходство лишь в бестактном поведении, подумала Бет и выпалила ему в глаза:

– Конечно, может быть, я неважный специалист, если можно так выразиться, в хрустальном деле и у меня нет этого в крови, но позволь мне самой решать, что лучше подойдет моему магазину. А чтобы заказать приличный товар, мне надо самой побывать на фабриках и увидеть, что они производят.

– Это тоже выход, я не спорю, – согласился Алекс, – но не забывай, что в Чехии очень много фабрик, обрабатывающих хрусталь, и каждая рассчитывает на определенный круг покупателей. Было бы вполне логично сразу вычеркнуть производителей, товары которых нас не устроят.

– Правильно! – издевательски улыбнувшись, согласилась Бет. – Именно поэтому, перед тем как приехать сюда, я очень тщательно оформила свой запрос в министерстве торговли.

– Может, недостаточно тщательно, – возразил Алекс. – Насколько мне известно, половина фабрик в твоем списке делает вполне обычную, ничем не примечательную хрустальную посуду. Тебя такая точно не заинтересует.

– Да? Хм... и ты, конечно, знаешь, куда нам следует поехать. Скажи, тебе не кажется это слишком чудесным совпадением: я искала хорошего переводчика и гида, а мне вдобавок попался еще и знаток местных фабрик – изготовителей хрусталя, разбирающийся к тому же в моих пристрастиях?

– Нет, мне не кажется это странным, – выдержав небольшую паузу, сухо ответил Алекс. – Промышленность по производству хрусталя в этой стране очень развита. Так что вполне очевидно, что любой нанятый тобою гид хоть что-нибудь да знает о производителях хрустальной посуды...

– Но не так много, как ты, – цинично заметила девушка.

– Да, не так много, как я, – серьезно отозвался Алекс. – Я вижу, ты не собираешься меня слушать, и поэтому, – он взглянул на часы, – раз уж ты хочешь попасть на эту фабрику сегодня, чем раньше мы туда поедем, тем лучше.

Назад Дальше