Приказано жениться - Оливия Гейтс 7 стр.


Глава 7

– Наша свадьба?!

Сердце Винченцо ушло в пятки, когда он увидел, как нахмурилась Глори.

Она снова сердится? В самолете Глори постепенно расслабилась, смирилась со своим положением; ей понравилось быть с Винченцо, и он почти забыл, что прежде она упорствовала. А вдруг ее согласие было притворным и теперь она готова заупрямиться? Глори всплеснула руками:

– Боже, я уже решила, что не буду повторять твои слова, как недоверчивый попугай. Но ты меня снова огорошил. Неужели мы поженимся на следующей неделе?

Он пристально смотрел на нее, подбирая нужные слова, чтобы не спровоцировать скандал:

– Ты права. Я так долго не выдержу. Мы поженимся сегодня.

Она снова удивленно на него уставилась:

– Это хуже, чем я предполагала. В твое чувство юмора закрался вирус. Придется удалить все данные в твоем мозгу и переформатировать его.

Винченцо прижал ее к себе и застонал, почувствовав, как между их телами пробегает искра:

– Итак, мне стоит поторопиться с доставкой продуктов, поиском священника и приглашением гостей? Я могу управиться сегодня, к восьми вечера.

Глори выгнулась, чтобы посмотреть на него:

– Сначала он огорошивает своих оппонентов нелепым предложением и, пока они недоуменно ахают, делает им предложение безумное. В результате они соглашаются на нелепое предложение, предпочитая меньшее зло.

– Ты не мой оппонент.

Увидев, как она насмешливо приподняла бровь, Винченцо вновь испытал сожаление. Ему вдруг захотелось навсегда стереть из памяти далекое прошлое и то, что произошло относительно недавно. Он предпочел бы, чтобы они начали отсчет своих отношений с нынешней минуты.

Винченцо погладил ее изящную густую бровь.

– Перестань, пока кого-нибудь не обидела. Меня, в частности. Или, по крайней мере, не обижай сильнее, чем уже обидела. Значит, ты предпочитаешь отложить свадьбу до следующей недели.

Ее порывистый смех поразил мужчину до глубины души.

– А потом он делает вид, что оппонент сам принял решение.

– У "него" здесь нет оппонентов. "Он" просто ведет переговоры.

– Если начнутся переговоры, я почую их за километр. А сейчас переговорами и не пахнет.

– Должно быть, потому, что я обучился искусству ведения скрытых переговоров у мастерицы этого дела.

– Кажется, я не научила тебя этому искусству, а передала его тебе. Причем безвозвратно.

Винченцо потянул прядь ее волос, которые под ярким солнцем его родины приобрели восхитительный медный оттенок:

– Ты не зря решила отложить свадьбу. Согласно прогнозу, на следующей неделе будет прекрасная погода.

Глори прикусила влажную соблазнительную губу.

– В Касталдини прекрасная погода каждый день. Но… – Она вдруг запаниковала. – Ты серьезно, да? – Он кивнул, и она схватила его за лацканы. – Что ты подразумеваешь под свадьбой?

Винченцо удивленно поднял брови:

– Понятие "свадьба" имеет единственное значение. Испокон веков.

Глори покачала головой, ее взгляд стал взволнованным.

– Я думала, мы просто купим кольцо, поставим подписи в свидетельстве о браке, сообщим королю, и он официально назначит тебя представителем в ООН.

Винченцо было неприятно, что Глори ожидала такую скромную церемонию. Внезапно он приуныл и отпустил ее.

Потом, заставив себя улыбнуться, успокаивающе погладил Глори по щеке:

– Если ты не предполагала, что свадьба будет пышной, почему удивилась, что она состоится на следующей неделе? Или сегодня? Ту церемонию, которую ты описала, можно провести через пару часов.

– Прости, что слукавила по поводу церемонии. Я никогда не была замужем, фиктивно или по-настоящему, поэтому мне не по себе.

Он заметил, как дрожат ее губы. Глори попыталась улыбнуться, но ничего не получилось.

Винченцо стало тошно. Он осознал, что она отнюдь не жестокий манипулятор, каким он когда-то ее считал. Будь Глори манипулятором, ухватилась бы за его предложение и постаралась бы вытянуть из него как можно больше денег. Но она так не поступила. Она была действительно потрясена.

Винченцо впервые поставил себя на ее место. Женщину увезли из родной страны на чужбину, лишили выбора, а ее семья не только не в состоянии ей помочь, но даже не знает истинную причину ее затруднительного положения. Винченцо – ее единственная надежда и опора. А он продолжает над ней насмехаться. Она наверняка чувствует себя потерянной и беспомощной. Глори всегда была хозяйкой собственной судьбы, но теперь, вероятно, переживает самые ужасные моменты в своей жизни.

Он наконец принял решение. Если он забудет о страшном предательстве Глори, то сможет соединить свою судьбу с женщиной, которую когда-то любил. При этом он не станет ее ни к чему принуждать.

Сделав еще один шаг назад, чтобы не ощущать жар ее тела, Винченцо выдохнул:

– Не надо этого делать.

Глори растерянно посмотрела на него:

– Что ты имеешь в виду?

– Ты не должна выходить за меня замуж.

Глори задавалась вопросом: не перегрелась ли она на солнце?

Только так можно объяснить ее слуховые галлюцинации. Когда Винченцо отошел от нее, она почувствовала себя так, будто балансирует на краю пропасти без его поддержки. Потом ей показалось, что она падает в бездну прошлого.

Его внезапное охлаждение не может быть реальным. Совсем недавно он соблазнял ее и был полон страсти.

– Я не должна выходить за тебя замуж? – Взволнованная Глори снова переспрашивала, как попугай. Она сглотнула ком в горле. – Минуту назад ты хотел, чтобы я стала твоей женой через семь часов, ну, или через семь дней, а сейчас… Что за игру ты затеял?

Он засунул руки в карманы.

– Отныне никаких игр, Глори. Но не волнуйся. Я все равно помогу твоей семье.

Сердце ее почти остановилось.

– Это правда?

Винченцо медленно кивнул и посмотрел на нее.

– А как же указ короля Ферруччо?

– Не знаю. Я поступил необдуманно. Может быть, придется просить руку и сердце другой женщины.

Теперь сердце билось так часто, что едва не выскакивало из груди. Глори было невыносимо думать, что он сделает предложение другой.

– Почему?

Винченцо ссутулился и пожал плечами. Выражение его лица стало таким же задумчивым, как в тот день, когда они встретились после шестилетней разлуки.

– Я понял, что поступал неправильно. Ты можешь вернуться домой, когда пожелаешь. Если ты хочешь, чтобы я тебя проводил, я так и сделаю. Если нет, королевский лайнер в твоем распоряжении.

Глори показалось, что земля ушла у нее из-под ног.

Винченцо отпускает ее. Но ей не нужна такая свобода.

Она уже представляла, как они проведут вместе предстоящий год, и предвкушала их воссоединение. А Винченцо вдруг отказывается от своего намерения, и она снова возвращается в небытие.

Оттолкнувшись от балюстрады и пройдя мимо задумчивого Винченцо, который походил на скалу, Глори оглядела великолепный ландшафт и загрустила.

Она надеялась, что он привез ее сюда, так как мечтал разделить с ней радости пребывания в Касталдини. Однако едва она вкусила дразнящую привлекательность родины любимого мужчины, он решил отослать ее назад.

Но, несмотря ни на что, она продолжает любить Винченцо.

Повернувшись, Глори увидела, что он стоит на прежнем месте, спиной к ней, и смотрит в небо. В ее ушах, казалось, пульсировала кровь. Однако, подняв голову, она поняла, что слышит не тревожное биение своего сердца, а шум моторов.

Спустя какое-то время Глори увидела вертолет.

– Вертолет ВВС Касталдини. – Винченцо оглянулся и мрачно посмотрел на Глори. – Похоже, Ферруччо не терпится познакомиться с будущей невесткой.

У Глори защипало глаза. Она не желала ни с кем знакомиться. Теперь она даже не фиктивная невеста Винченцо.

Он повернулся к ней, выражение его лица стало непроницаемым.

– Пожалуйста, ничего не говори, пока он здесь. Я сам позже улажу с королем все дела.

Глори тупо кивнула, а Винченцо взял ее за руку и повел вниз по лестнице.

К тому времени, когда они спустились, вертолет приземлился во дворе. Из кабины пилота вышел король Ферруччо, которого Глори сразу узнала. Он прибыл без охраны и без свиты.

Ни один снимок не передавал его истинной привлекательности. Ферруччо был великолепен. Он и Винченцо были очень похожи.

Король Ферруччо бросился к пассажирскому сиденью и открыл дверцу. Он очень бережно обхватил за талию женщину и опустил на землю.

– Король привез свою королеву, – пробормотал Винченцо. – А может быть, королева привезла своего короля. Кларисса придет в восторг, узнав, что меня наконец окрутили.

У Глори сжалось сердце, пока она наблюдала, как король и королева, взявшись за руки, идут им навстречу. Они пристально рассматривали ее. Глори поглядывала то на Ферруччо, то на королеву, чувствуя себя букашкой под микроскопом.

Кларисса показалась ей настоящей королевой из сказки. На ней было длинное сиреневое платье без рукавов и открытые туфли на высоких каблуках. Она была выше Глори примерно на два дюйма и обладала роскошным ухоженным телом женщины, купающейся в любви и удовольствии. Белокурая королева словно излучала сияние. Глори была готова поверить, что в роду Клариссы были настоящие ангелы.

Если Винченцо был внушителен, то Ферруччо был немного пугающим. Его жена напоминала доброжелательного ангела света, он – карающего ангела тьмы. Но удивительнее всего был его взгляд. Жизнь Ферруччо была отнюдь не безоблачной. Будучи незаконнорожденным ребенком, он вырос на улице, но тем не менее достиг небывалых высот.

Было заметно, что Ферруччо обожает свою жену. Между ними царила полная гармония. Когда-то Глори надеялась, что между ней и Винченцо возможны подобные отношения.

Держа Глори за руку, Винченцо склонился перед королем и королевой в традиционном приветствии, прижав руку к груди.

Глори не знала, как поступить.

Винченцо выпрямился. На его лице появилась улыбка, которую Глори видела лишь однажды – когда он говорил о Клариссе.

Винченцо обнял Клариссу и поцеловал ее в щеку, потом выгнул бровь и взглянул на короля Ферруччо:

– Я смотрю, ты захватила с собой мужа. Кларисса хихикнула, ее густые длинные волосы разметались от ветра.

– Ты же знаешь, я не могу ему отказать.

Винченцо скривил губы:

– Я готов тебя научить. Королева подавила смешок:

– Как будто ты можешь сказать ему "нет". Винченцо поддразнил ее:

– Я же не женщина, которая способна сделать из его величества плюшевого медвежонка. Королева обязана защищать своих подданных от непримиримости короля, а жена – поддерживать в его крови необходимый уровень смирения.

Кларисса с любовью посмотрела на мужа, потом лукаво взглянула на Винченцо:

– А теперь угомонись, Ченцо, и позволь нам познакомиться с твоей лучшей половиной.

Она повернулась к Глори. Той захотелось подойти поближе, чтобы удостовериться, не носит ли королева контактные линзы. Кларисса от природы обладала синей радужной оболочкой с фиолетовым ободком. В такие глаза можно было смотреть часами. Вероятно, больше всего на свете Ферруччо хотел именно этого.

Глори улыбнулась, и Кларисса заключила ее в теплые объятия, окутав облаком духов.

Она едва не расплакалась, когда королева произнесла:

– Добро пожаловать в Касталдини и в нашу семью, Глори! Я очень рада, что у меня появится еще одна подруга-ровесница. Тем более у нас похожие профессии. – Она отстранилась от Глори и лукаво улыбнулась. – И мы обе связали свою судьбу с невыносимыми, но потрясающими мужчинами д’Агостино.

Несмотря на потрясение, Глори вежливо произнесла:

– Ваше величество…

Кларисса предупреждающе подняла палец:

– Договариваемся сразу! Никаких ваших величеств и королев. Никаких придворных штучек. Я просто Рисса. Называть меня Клариссой имеет право только мой муж. – Она снова с любовью посмотрела на Ферруччо. – Я всего лишь часть королевской команды, куда входят Габриель – жена моего брата Дуранте, Фиби – жена моего двоюродного брата Леонардо, и Джейд – жена еще одного моего двоюродного брата, Эдуардо. Мы назывались "сказочная четверка". Теперь будем "сказочной пятеркой".

Глори сглотнула, не зная, что ответить. Похоже, совет Винченцо отмалчиваться – единственно верный, чтобы ничего не испортить. Она слабо улыбнулась Клариссе, на самом деле желая провалиться сквозь землю.

– Вы и правда существуете, – басовито сказал король Ферруччо, и у Глори по спине пробежали мурашки.

Он не приблизился к ней, а просто склонил голову набок и стал внимательно вглядываться в ее лицо, отчего она почувствовала себя окутанной его мощной энергетикой.

Под его пристальным взглядом молодая женщина напряглась. Король явно догадывался, что что-то не так. Он был очень проницателен.

– Я существую, уверяю вас, ваше величество. Простите меня за то, что не стану называть вас Руччо.

На его губах появилась едва заметная улыбка.

– Называйте меня Ферруччо. Кларисса чрезвычайно добра, поэтому попросила вас называть ее сокращенным именем. Но я просить об этом не стану. За пределами резиденции называйте меня по имени. Это приказ вашего будущего короля.

– Теперь ты представляешь, каково мне с ним приходится? – поинтересовался Винченцо.

Не обращая на него внимания, Ферруччо смотрел на Глори:

– Вы совсем не похожи на ту женщину, которую я ожидал увидеть. Мне придется собрать о вас информацию. – Услышав тихий выговор Клариссы, он погладил ее по руке, которой та незаметно тыкала его в бок. Не сводя глаз с Глори, Ферруччо прибавил: – Меня мучает неразрешимый вопрос. Как он сумел заставить такую женщину, как вы, не только воспринимать его всерьез, но и согласиться выйти за него замуж?

Винченцо фыркнул:

– И этот человек старается побыстрее меня женить! Послушав тебя, она может с криками броситься прочь.

Кларисса потянула мужа за руку, покраснев от смущения, и с виноватым видом взглянула на Глори:

– Надеюсь, ты понимаешь, почему я назвала мужчин д’Агостино невыносимыми.

Внезапно решив играть роль, которую ей уготовил Винченцо, Глори улыбнулась и обратилась к Клариссе:

– Теперь мне проще объяснить раздражающие манеры Винченцо. Отныне у меня есть доказательство того, что такой характер – наследие предков, поэтому его невозможно переделать.

Кларисса вскрикнула от радости:

– Я так и знала! Ты понравилась мне с первого взгляда, но теперь я уверена, что полюблю тебя. Такой, как ты, не хватало в нашей команде.

Ферруччо бросил снисходительный взгляд на жену, потом выгнул бровь и взглянул на Глори, явно соглашаясь с упреком, брошенным ему и Винченцо.

Рука Винченцо, обнимающая талию Глори, напряглась.

– Давай прекратим, Ферруччо, пока нас не стерли в порошок.

Ферруччо слегка кивнул царственной головой:

– Всенепременно. Но я нескоро приду в себя после того, как ты ошарашил меня своим феноменальным приобретением.

Винченцо вздохнул:

– Твоя лесть безгранична. А теперь, прежде чем ты заставишь Глори переосмыслить ее поспешное и опрометчивое решение выйти за меня замуж, прошу: займись королевскими делами и позволь мне сделать то, что я собирался сделать до твоего внезапного инспекционного визита. Я хотел показать Глори территорию вокруг замка перед ужином. – Он перевел взгляд на королеву: – Ты, вне сомнения, можешь к нам присоединиться.

Кларисса нежно посмотрела мужу в глаза и ущипнула его за худую щеку:

– Видишь, что ты наделал? Ну-ка, притворись паинькой, чтобы тебе тоже показали окрестности и пригласили на ужин.

Взяв Клариссу за руку и поцеловав ее ладонь, Ферруччо с вызовом посмотрел на Винченцо:

– Зачем мне притворяться паинькой, если я могу приказать ему пригласить меня? Или, еще лучше, я приглашу себя сам.

Винченцо одарил его жалостливым взглядом:

– Похоже, ты мало прожил в Касталдини и до сих пор не понимаешь, до чего эта страна патриархальна. Ты не догадываешься, какой властью я обладаю во владениях моих предков. Здесь все решаю я. Король ты или не король, Ферруччо, но мне достаточно одного слова, чтобы натравить на тебя всю провинцию.

Глаза Ферруччо грозно блеснули.

– Давай не будем начинать гражданскую войну из-за ужина, которым тебе все равно придется меня накормить. Веди нас, Винченцо. Расскажи нам о красотах родины своих предков, чтобы мы по достоинству оценили ее.

Тихо угрожая Ферруччо разобраться с ним позже, когда он не будет под защитой Клариссы, Винченцо пошел вперед. Он подробно и с гордостью рассказывал о земле пращуров.

– Архитектура всех зданий представляет симбиоз различных культур: римской, андалузской, мавританской и североафриканской, – говорил Винченцо, обращаясь в основном к Глори. – Геометрические узоры можно увидеть на массивных украшениях, начиная с мозаики и заканчивая резьбой по дереву и металлу. Центральный замок имеет круглую форму, а остальные здания и башни расположены в форме четырехугольника.

Глори, никогда не посещавшая столь грандиозный архитектурный ансамбль, спросила:

– Как давно это место принадлежит твоей семье?

– Более пятисот лет.

Вот это да! Она снова осознала, какая пропасть отделяет ее от Винченцо. Ее родословная насчитывала лишь три-четыре поколения с обеих сторон. И у нее никогда не было фамильного замка.

А Винченцо продолжал расширять и без того непреодолимую пропасть:

– Мой предок был основателем Касталдини. Его звали король Антонио д’Агостино.

– Наш предок, – уточнил Ферруччо. Винченцо возразил:

– Моя линия родства с ним начинается с его правнуков, которые обосновались здесь. Нынешний замок постепенно разрастался и приобретал очертания, которые мы сейчас видим, более двух веков. Леонардо, мой чуть менее несносный, чем ты, двоюродный брат, унаследовал похожий замок, тоже построенный самим королем Антонио. В юности мы любили хвастаться друг перед другом и выяснять, чьи владения больше и лучше.

– Вы до сих пор соперничаете, – снисходительно заметил Ферруччо. – Продолжайте хвалиться, мальчики. Мой дворец бесспорно лучший.

– Но королевский дворец вам не принадлежит, мой господин, – спокойно парировал Винченцо. – По законам Касталдини, вы всего лишь его обитатель. Вам придется начать строительство собственного дворца или приобрести его, чтобы он перешел вашим детям по наследству.

Ферруччо запрокинул голову и расхохотался:

– Слушай, Винченцо, я хочу, чтобы именно такой тактики – "пленных не брать" – ты придерживался в ООН, представляя Касталдини.

Кларисса округлила глаза:

– Ты нарочно его провоцируешь, чтобы он обнажил клыки?

Ферруччо усмехнулся, глядя на жену сверху вниз:

– В последнее время он размяк. Теперь, когда у него есть Глори, боюсь, он будет подобен замазке и окажется бесполезным в зоне почти боевых действий. Я должен был напомнить ему, как использовать клыки.

Винченцо фыркнул:

– Я говорил тебе недавно, как сильно люблю тебя, Ферруччо?

– Ты можешь снова присягнуть мне в любое время, Винченцо.

Кларисса вмешалась и быстро сменила тему, игриво похлопывая рукой мужа и кузена. Глори рассмеялась вместе со всеми. До конца дня она наслаждалась общением с двумя невероятно интересными людьми.

Назад Дальше