– Как? Разве вы не собираетесь привезти сюда графиню Сомерсет?– У Изабеллы лукаво заискрились глаза: игра, предложенная хозяином замка, забавляла ее.
– Думаю, графиня осталась ночевать у леди Стрейдфорд,– ответил Сомерсет, восхищенно разглядывая полуобнаженную грудь девушки.– Давайте лучше поговорим о чем-нибудь другом! Вы уже составили себе мнение о дворе Якова I?
– Дамы чаще всего красивы, а кавалеры – изысканны и учтивы.
– Надеюсь, это и ко мне относится?
– И к вам, и к лорду Линдсону, и к графу Солсбери…– принялась шутливо перечислять Изабелла.
– Что? Солсбери? Не думал, что вы поставите меня на одну доску с этим неотразимым мужчиной…– оскорбился Сомерсет,– впрочем, между нами действительно есть кое-что общее…
– Вот как?– оживилась Изабелла.– И что же?
– Мы оба питаем симпатию к одной очаровательной особе. Догадываетесь, кто это?
– Наверное, ваша супруга,– ответила Изабелла, едва сдерживая смех.– Мне рассказывали, будто лорд Солсбери помог ей добиться расторжения брака с графом Эссексом. Вряд ли он действовал ради вашего счастья…
Но Сомер^зта, казалось, ничуть не задел этот намек. Он только улыбнулся в ответ и спросил:
– Вы любите фазанов?
– Фазанов?– Изабеллу несколько озадачил такой быстрый переход на гастрономические темы.
– Ну да, фазанов. У них такое нежное, сочное мясо… Не положите ли мне пару кусочков?…
– Что вы предпочитаете? Ножки, грудку?– осведомилась девушка и тут же по выражению лица графа поняла, что ее вопрос прозвучал несколько двусмысленно.
– О, меня интересуют и ножки, и грудка, и кое-что еще…
– Я думала, мы говорим о фазанах…
– О них мы тоже поговорим, но прежде я скажу вам, что вы прекрасны!
– Я положу вам ножки,– ответила Изабелла.
– Часто во время бала я любуюсь вами,– продолжал граф.– Впрочем, не я один. Томаса Норфолка, кажется, тоже довольно чувствительно ранила ваша красота? Увы, тот, кто носит прозвище "Подайте Христа ради" редко бывает в чести у прекрасного пола…
– У вас, насколько мне известно, тоже есть прозвище?
– Да, некоторые дамы, после более близкого знакомства, называют меня "Старина Роули", по имени моего любимого жеребца.
– У вас, определенно, есть с ним что-то общее…
– Смейтесь, если угодно, но найдется немало мужчин, которые мечтали бы обладать тем качеством, за которое меня сравнивают с жеребцом,– гордо ответил Сомерсет.
– Вы говорите забавные вещи…
– Увы, но я всего лишь говорю, так как ничего другого мне не позволяют…
– Ну, не все же дамы так суровы…
– Не все, но я люблю вас! И за счастье обладания вами…
– Хватит, хватит. Остановитесь! Мне вовсе не хочется оценивать ваши лошадиные таланты!
– О, Изабелла, если б вы только знали, как тяжело любить мраморную статую! Она так холодна… Ни теплого взгляда, ни поцелуя не подарит в ответ на мою любовь…
– Оставьте мрамор ваятелям, они лучше вас умеют обращаться с камнем!
– Ваятелям? Да, мне знакомо имя одного Пигмалиона, которому удалось оживить ваше каменное сердце…
Изабелла промолчала, вспомнив о записке.
– …но он не сумеет сделать вас счастливой,– продолжал Сомерсет,– через какой-нибудь годик-другой его женят на заморской принцессе, и вы ни с чем отправитесь назад во Францию. Вот если б ваш возлюбленный не был принцем…
– Для каждой женщины ее возлюбленный всегда будет принцем.
– Позвольте заметить, что Карл Стюарт – принц не столько для вас, сколько для всего английского королевства… но, несмотря на это, временами я так отчаянно ревную вас, что готов вызвать его на дуэль!
– Принц – прекрасный фехтовальщик. Вам было бы не жалко погибнуть в расцвете лет?
– Нет, я желаю только одного, чтобы мое бедное сердце перестало страдать от любви к вам.
– Поверьте, я желаю этого не меньше!– воскликнула Изабелла.
– Я уверен, что вы полюбили Карла лишь за громкие титулы. Еще бы! Добиться расположения того, кто вскоре станет королем Англии…
– Возможно, Карл станет королем не только Англии, но и Франции.– Изабелла внимательно посмотрела на собеседника.
– Да?– оживился Сомерсет.– А разве у Стюартов есть династические права на французский престол?
– Пока нет, но могут появиться. Скажу вам по секрету, Мария Медичи питает известную симпатию к королю Англии.
– Откуда вы знаете?
– Как-то раз мне посчастливилось присутствовать на утреннем туалете королевы. Так вот: в ее будуаре на самом почетном месте висит портрет Якова I. Раньше там был портрет покойного Генриха IV…
– Любопытно, а как Луи реагирует на планы своей матушки?
– О, он совсем не интересуется политикой и к тому же часто болеет…
– Так вот почему вы добиваетесь расположения принца! О, мадемуазель, вынужден признать, что вы весьма дальновидная особа!
– Да, у Карла блестящие перспективы,– согласилась Изабелла.
– Но у него всего лишь перспективы, а я предлагаю вам свое сердце!
"Похоже, что Сомерсетом движет не столько любовная страсть, сколько желание отдалить меня от Карла",– подумала Изабелла и холодно поинтересовалась:
– А что мне прикажете делать с вашим сердцем?
"Де Монтрей знает, чего хочет, и. в этом мы с ней похожи",– решил Сомерсет и с уважением посмотрел на свою гостью.
– Уже светает,– заметила Изабелла.– Кстати, вы не передумали посылать карету за супругой? Если нет, то я могла бы воспользоваться ею, чтобы добраться домой…
Изабелле больше не нужно было задерживаться в замке. Она добилась желаемого: Старина Роули заглотил приманку и теперь оставалось только ждать дальнейшего развития событий.
* * *
После ухода девушки граф подошел к столу, схватил бутылку бургундского и отхлебнул порядочный глоток прямо из горлышка. Ему так и не удалось соблазнить прекрасную фаворитку принца, но Сомерсет утешал себя тем, что полученные сведения были, пожалуй, поважнее, чем ласки очаровательной Изабеллы…
ГЛАВА XXXV К счастью, француженки очень ветрены
Министр, тяжело ступая, мерил шагами спальню. В последнее время работа по ночам сильно изматывала, и Солсбери все чаще и чаще укладывался в постель среди бела дня. Иногда старику удавалось ненадолго уснуть, а такого редкого гостя как сон, он ценил превыше всего и очень сердился, если кто-нибудь нарушал его короткий отдых.
Слуга, такой же старый, как его господин, помог графу облачиться в длинную, вышитую шелком рубашку и подал атласный стеганый колпак.
Но, увы, на этот раз Его Светлости не суждено было отдохнуть. Едва он забрался под легкое пуховое одеяло, как дверь в спальню отворилась и на пороге появилась долговязая фигура Райтона.
– Это вы, Джон?– Солсбери, приподнявшись на подушках, в упор смотрел на своего секретаря.– Да входите же, наконец, и не шуршите там, словно мышь!
– Милорд,– замялся Райтон,– мне очень неудобно вас беспокоить…
– Ладно, ладно,– смилостивился граф.– Я знаю, что вы не стали бы тревожить меня по пустякам… Плохие вести из Вестминстера?
– Скорее необычные… Сегодня, после утреннего приема Его Величество изъявил желание подарить вам скрипку…
Только теперь Солсбери заметил в руках секретаря блестящий футляр из красного дерева.
– Что за чушь? Ведь король знает, что я не играю на скрипке…
Солсбери стащил со вспотевшей головы колпак и открыл футляр.
– Действительно, скрипка,– задумчиво произнес он.– Скрипка, но необычная… Видите этот гладкий длинный отросток? Как думаете, для чего он?
– Чтобы инструмент лучше звучал?– предположил Райтон.
Министр снисходительно улыбнулся:
– Иные из восточных владык имеют до сотни жен. Но один мужчина, даже самый неутомимый, не может осчастливить столько женщин. И вот находчивые арабы придумали снабдить скрипку тем, что может хоть в какой-то мере вознаградить обитательниц гаремов, лишенных мужской ласки…
– Вы хотите сказать…– Райтон недоверчиво рассматривал инструмент.
– Да, да, когда евнух играет на скрипке специально придуманную для этих целей музыку, вибрация отростка заставляет красоток трепетать от наслаждения… Но,– резко оборвал сам себя Солсбери,– меня больше волнует другой вопрос: зачем король подарил мне именно такую скрипку? Эх, не надо было отсылать Эгертона в Ватикан! Кто теперь мне будет докладывать о том, что происходит в покоях Его Величества?
– Милорд, я не забыл о том, что вы просили подыскать для этих целей подходящего человека,– ответил Райтон.– Наиболее приемлемым кандидатом мне показался Френсис Гудмен. Он многим обязан вам, в том числе и карьерой…
– Да, из Гудмена вышел неплохой камердинер. Но, думаю, он не справится: слишком простоват и наивен для этой роли…
– О нет, милорд, вы его не знаете! Под простотой и наивностью Гудмена скрываются острый ум и необычайная хитрость. Его физиономия никому не внушает опасения, и он скорее узнает то, чего никогда не узнать иному хитрецу с умным лицом.
– Вы всерьез полагаете, что он сможет заменить Эгертона?
– Сегодня утром он предоставил мне отчет о разговоре короля с графом Сомерсетом…
– Проклятье, Райтон!!! Что же вы молчали?
– Они говорили о вас и еще о некоторых членах Тайного Совета. Сомерсету откуда-то стало известно, что вы, милорд, а также Ноттингем, Нортгемптон, Маунтджой, Девоншир и Джордж Юм стали получать испанские правительственные пенсии якобы за развитие торговли между Англией и Испанией. Сомерсет убеждал короля, что все находящиеся в этом списке – государственные преступники, забывшие об интересах своего короля и своей страны, а вы – предатель, ибо скупой Филипп никогда бы не расщедрился ради честного англичанина на шесть тысяч дукатов!
– Проклятье! Теперь-то король уж точно не поверит, что я водил Гондомара за нос!– Солсбери встал с кровати и выпрямился во весь рост, похожий в этот момент на привидение в своей длинной белой рубахе.
– Гудмен рассказывал, что король был взбешен и согласился на предложение Сомерсета отстранить вас от дел.
– Ну что ж, теперь я понимаю, почему король отправил мне такой странный подарок.– В глазах Солсбери заиграли зловещие огоньки.– Его Величество намекает на то, что у меня появится много свободного времени, и предлагает посвятить его музыке и женщинам… Райтон, я немедленно отправляюсь во дворец.
– Его Величество во всеуслышание заявил, что не желает больше видеть вас.
– Даже так?– Солсбери сумел овладеть собой.– Похоже, Сомерсет добился слишком большого влияния на короля. С ним нужно покончить. Займитесь этим, Райтон.
– Но, милорд, от графа не так-то легко избавиться: почти повсюду его сопровождает вооруженная охрана…
– Помилуйте, Райтон, да кто же вам советует нападать на него? Убивать – это так бесчеловечно, а я, как вам известно, человек гуманный.– Солсбери таинственно улыбнулся.– Сомерсета нужно скомпрометировать, а король уже сам решит, какого наказания заслуживает его любимчик.
– Но как это сделать, милорд?
– Вы стали очень недогадливы, Райтон!
– Ах, да,– спохватился секретарь,– Вы имеете в виду ночное свидание графа с де Монтрей…
– К счастью, француженки очень ветрены,– констатировал Солсбери с презрительной усмешкой.– Но не изменилось ли отношение принца Уэльского к этой особе?
– Нет, граф. Принц по-прежнему любит ее и, похоже, не догадывается о связи своей возлюбленной с Сомерсетом.
– Прекрасно! Принц и Сомерсет-соперники в любви. Это то, что нам нужно,– обрадованно воскликнул старый интриган, и торжествующая улыбка пробежала по его узким морщинистым губам.
ГЛАВА XXXVI
Месяц без любовника
Карета медленно катила по дороге, то и дело увязая в мокром снегу. Кучер, дремавший на козлах, изредка просыпался от резких толчков и подбадривал кнутом усталых животных. После каждого подобного напоминания лошади ускоряли бег, но спустя некоторое время опять переходили на шаг, и все повторялось сначала.
Теплый ветерок перебирал шелковистую бахрому темно-бордовых занавесок на окнах экипажа, время от времени приподнимая их, и тогда сидящая внутри темноволосая пассажирка могла почувствовать на своих губах его легкие поцелуи.
Но легкомыслие ветерка ничуть не забавляло даму его сердца. Смоляные брови красавицы недовольно хмурились, ее тонкие, почти безупречные черты, портила капризная гримаска. Пассажирка была в плохом настроении, все раздражало ее: и это серое унылое небо, и облепленные толстым слоем снега ветви придорожных деревьев, и плохая дорога, из-за которой карета так медленно тащилась по скучному зимнему лесу.
– Фрэнк, старый мошенник, доедем мы когда-нибудь до Лондона или нет!– высунувшись из окна, воскликнула леди.
– Конечно, госпожа графиня,– ответил кучер, опять полоснув кнутом лоснящиеся спины лошадей.– Не беспокойтесь: старый Френк хорошо знает свое дело!
Слуга едва успел договорить последние слова, как карета резко накренилась, отбросив сердитую даму в угол.
– Да ты, похоже, убить меня хочешь!– взвизгнула она.
– Простите, Ваша Светлость, дорога уж очень плохая. И зачем вам понадобилось выезжать из Лондона в такую-то погоду?… Впрочем, не только вам,– закончил кучер, с удивлением глядя на вынырнувшую из-за поворота четырехместную карету, запряженную четверкой великолепных испанских жеребцов. Их черные с синеватым отливом спины покрывали белоснежные попоны из вышитого золотом атласа, а на головах колыхались белые перья плюмажей.
Экипаж остановился, и его пассажир со счастливой улыбкой воскликнул:
– Графиня Дорсет! О, я и не мечтал о подобном сюрпризе! Вы были у принца? Вас можно поздравить?
Графиня при виде Сомерсета обиженно поджала губы.
– Увы,– ответила она,– это уже четвертая поездка за последние две недели, а меня все еще не с чем поздравить. Думаю, в этом не только моя вина, Роберт!
– О-о-о,– засмеялся Сомерсет,– вы хотели соблазнить принца всего лишь за четыре визита? Но, дорогая, даже с вашей красотой этого трудно добиться. Не забывайте, что имеете дело с избалованным мальчишкой, которому никогда и ни в чем не отказывали, и который, вдобавок ко всем своим недостаткам, еще и влюблен в другую женщину! Но не отчаивайтесь, во время вашего пятого визита его сердце растает, как растаяло когда-то сердце короля!
– Ах, Роберт, я уже не верю в успех этого предприятия.
– Хотите я открою вам один маленький секрет?
– Секрет любовного успеха?
– Ну что ж, можно и так сказать!
– О, тогда я вас внимательно слушаю.– В глазах отвергнутой красавицы появился проблеск интереса.
– Как вы думаете, чего больше всего на свете хочет мужчина?
– Мужчины слишком многого хотят… Не знаю, что и ответить.
– Правильно! Мужчина может многого хотеть в жизни: славы, почестей, титулов, богатства… Но все эти желания меркнут, если рядом появляется женщина, умеющая завораживать и покорять. Такая женщина как вы, графиня! Побольше терпения и настойчивости, и вы вернете себе прежнее положение при дворе.
– Ах, вам легко давать советы, а что делать мне? Принц заперся в замке, никого не принимает и избегает придворных развлечений. Признаюсь, Роберт, принц – первый мужчина, на обольщение которого я трачу столько сил и времени. Но он совершенно не понимает моих намеков и влюбленных взглядов. Боюсь, что и не поймет никогда!
– О нет, Анна, нет! Вы станете фавориткой…
– Только в том случае, если вам удастся вытащить эту интриганку де Монтрей из спальни Его Высочества.
– За это не волнуйтесь,– самодовольно рассмеялся Сомерсет.– Кое-что мне уже удалось! Рано или поздно птичка попадет в расставленные сети. И тогда, надеюсь, вы не забудете о нашей дружбе и поддержите мой проект?
– Как? Вы все еще не выкинули из головы эту идиотскую идею?– Глаза графини насмешливо изучали собеседника.– Любопытно, а как король относится к этому?
– Решение короля будет зависеть от мнения леди Дианы.
– Мне кажется, что ее решение будет не в пользу вашего проекта. Брак короля с Марией Медичи противоречит интересам леди Дианы.
– Ничего, я уже научился улаживать подобные сложности, у нас с леди Дианой полное взаимопонимание.
– Ну что ж, удачи вам,– проговорила Дорсет, протягивая руку для поцелуя.
– И вам, дорогая.– Сомерсет коснулся губами атласа ее перчаток.– Кстати, когда отправитесь к принцу в пятый раз, возьмите с собой человек пять-шесть охраны.
– Это еще зачем?
– Во-первых, Анна, такой прекрасной женщине, как вы, ездить без охраны – значит постоянно подвергаться опасности быть похищенной каким-нибудь не в меру ретивым поклонником, ну, а во-вторых, я слышал, что в этих местах появились разбойники…
Искусно инкрустированная золотом карета Сомерсета умчалась прочь. Если бы в этот момент внимательный наблюдатель вгляделся в лицо графини, он понял бы, что Дорсет удивлена и обижена.
Еще бы! Сомерсет, за все время их знакомства ни разу не пропустивший возможности воспользоваться ее благосклонностью, похоже, забыл, что она не только участница его запутанных интриг и хитроумных комбинаций, но и – прежде всего – женщина, у которой по милости этого праведного мальчишки Карла вот уже месяц не было любовника!
Анна до крови закусила губу, пытаясь подавить очередной приступ желания, которое все чаще и чаще заставляло ее мечтать чуть ли не о каждом поклоннике, предлагавшем ей свои душу и тело.
Даже теперь, несмотря на немилость короля, ей достаточно было улыбнуться, и многие из придворных кавалеров, окружавших Якова, сочли бы за честь для себя разделить с ней альков. Но поступить так, значило бы навсегда потерять надежду на благосклонность принца. Уж Анне-то хорошо было известно, что немного мужчин при английском дворе смогли бы удержаться и не похвастаться победой над очаровательной графиней Дорсет…
И вот теперь Сомерсет, принадлежавший к числу этих немногих, решил ограничиться комплиментом и исчез, оставив ее в одиночестве!
"Значит, Роберт, вас уже не интересуют секреты застежек моих панталон?!"– Забывшись, Дорсет произнесла эти слова вслух и, с силой задернув занавеску на окне экипажа, приказала недоуменно уставившемуся на нее Френку: "Трогай!".