Смертельный расчет - Шарлин Харрис 11 стр.


Это был небольшой бархатный мешочек со шнуровкой сверху. Материал был когда-то винного цвета, подумала я. Внутри находился, бывший когда-то белым, конверт размером около 15х20 см с нарисованной на нем картинкой, и когда я его тщательно обтерла, то поняла, что это должна быть выкройка платья. Сразу же всплыли в памяти забытые моменты. Я вспомнила коробку, в которой лежали все выкройки из Вог и Симплесити и Баттерик. Моя бабушка пользовалась швейной машинкой много лет, пока не сломала палец на правой руке, который так и не "стал на место", и потом для нее стало все более и более болезненным управляться с тонкими тканями, образцами и материалами. На рисунке этого специфического конверта, содержавшего широкую и согнутую пополам выкройку, стояли три модели с сутулившимися плечами, тонкими лицами и короткими волосами. Одна модель стояла в платье, рассеченном посередине, другая в подвенечном платье, а третья в платье для кадрили. Это универсальное платье с широкой юбкой!

Я открыла конверт и заглянула внутрь, ожидая увидеть, напечатанную на тонкой коричневой бумаге, выкройку, с мистическими черными линиями. Но вместо этого внутри лежало письмо, написанное на пожелтевшей бумаге. Я узнала почерк.

Внезапно, я настолько оказалась близка к слезам, насколько это возможно. Широко открыв глаза, пытаясь удержать слёзы, я очень быстро вышла из гостиной. Не следовало открывать этот конверт, когда в доме были другие люди, поэтому я положила его в ночной столик вместе с маленькой сумочкой и вытерла глаза и вернулась в гостиную.

Антиквары оказались слишком вежливыми, чтобы задавать вопросы, я сварила кофе и принесла его им на подносе с молоком и сахаром, а также несколько ломтиков фунтового кекса, в благодарность. Это была учтивость. Как научила меня бабушка… моя умершая бабушка, чей почерк был в письме внутри разрисованного конверта.

Глава 5

В итоге я так и не смогла открыть письмо и отложила до завтра.

Бренда и Дональд закончили перебирать содержимое чердака через час после того, как открыли тайник. Затем мы сели обсудить, что именно они хотят из моего разнообразного хлама и сколько они заплатят за это. Сначала я была готова просто сказать "Окей", но во имя семьи чувствовала себя обязанной попытаться получить столько, сколько возможно. К моему нетерпению, похоже, что дискуссия собиралась тянуться вечно.

К чему это свелось: Они хотели четыре больших предмета мебели (включая стол), пару вешалок, небольшую шкатулку, несколько ложек, и две табакерки из рогов животных. Некоторые трикотажные вещи были в хорошем состоянии, и Бренда сказала, что знает как удалить пятна, чтобы одежда выглядела почти новой, хотя много она мне за них не даст. Кресло-качалка для кормящих матерей (слишком низкое и маленькое для современных женщин) было добавлено к списку, и еще Дональд хотел коробочку бижутерии тридцатых и сороковых годов. Стеганое одеяло моей прабабушки, сделанное в форме колеса от телеги, дилеры так же оценили, так как его расцветка мне никогда не нравилась, я с радостью позволила его забрать.

На самом деле я рада, что эти вещи попадут в дома, где ими будут пользоваться, "холить и лелеять", а не просто выкинут на чердак.

Могу сказать, что Дональд намеревался так же осмотреть большую коробку с фотографиями и бумагами, все еще ожидающими моего внимания, но это оказалось невозможным, так как я не всё просмотрела. Я сказала ему об этом в очень деликатной форме, и еще мы обсудили соглашение о том, что если в проданной мебели найдутся еще тайники, то у меня есть право первой выкупить их содержимое, если они представляют какую-то ценность.

Связавшись с магазином, чтобы организовать доставку и выписав чек, дилеры уехали, взяв с собой пару купленных предметов небольшого размера. Казалось, они, как и я, были удовлетворены результатами проделанной за день работы.

Не прошло и часа, как на дороге показался большой грузовик "Люкса" с двумя крепкими молодыми людьми в кабине. Спустя еще сорок пять минут, мебель была упакована и загружена в прицеп. После того, как они уехали, у меня еще оставалось свободное время, чтобы привести себя в порядок перед работой. Я с сожалением оставила найденные вещи в ящике ночного столика.

Хотя мне нужно было торопиться, я улучила свободную минуту, чтобы насладиться одиночеством, я накрасилась и одела свою униформу. Сейчас достаточно тепло, чтобы появиться в шортах, решила я.

На минувшей неделе в супермаркете "Уолмарт" я купила две новые пары. Я еще раз удостоверилась, что мои ноги были гладко выбриты. Загар довольно хорошо лег на кожу. Я смотрела в зеркало и любовалась собой.

В Мерлотт я приехала около пяти. Первый человек, которого я увидела - новая официантка Индия. У неё была гладкая шоколадного цвета кожа, тугие косички - "кукурузные ряды" и гвоздик в носу, к тому же она была самым веселым человеком, с которым я столкнулась за целую вечность. Сегодня она одарила меня улыбкой, как будто я была именно тем человеком, которого она всегда мечтала увидеть... фактически это так и было. Я должна была сменить Индию.

- Обрати внимание на проблемы с парнем за пятым, - сказала она. - Он сильно набрался. Должно быть, поцапался с женой.

С этого момента я начну присматривать за ним и "прислушиваться".

- Спасибо, Индия. Что-нибудь еще?

- Та пара за одинадцатым столиком хочет несладкий чай с большим количеством лимона. Их еда скоро должна быть готова: жаренные пикули и бургер каждому. С сыром для мужчины.

- Окидоки. Хорошо провести вечер.

- Я так и планирую. У меня встреча.

- С кем? - спросила я из праздного любопытства.

- С Лолой Раштон, - ответила она.

- Если не ошибаюсь, я училась с Лолой в средней школе, - сказала я, намекая, что у них намечается нечто большее, чем обычная встреча с подружкой.

- Она тебя помнит, - сказала Индия и рассмеялась.

Уверена, что так и было, поскольку я - самая странная личность моего маленького класса.

- Все помнят меня, как Сумашедшую Сьюки, - сказала я, стараясь скрыть сожаление в голосе.

- Она некоторое время сохла по тебе, - сообщила мне Индия.

Я ощутила странное удовлетворение.

- Я польщена, - сказала я и поспешила начать работу.

Я быстро обошла мои столики, чтобы удостовериться, что всем всего хватает, подала жаренные пикули и бургеры и посмотрела с облегчением, как мистер Сердитый Скандалист допил выпивку и покинул бар. Он не был пьян, но явно хотел подраться, и было прекрасно видеть его в последний раз. Нам больше не нужны неприятности.

Он не был единственным сердитым парнем в Мерлотте. Сегодня ночью Сэму было необходимо заполнить страховые формы, а поскольку он ненавидел это, но был вынужден постоянно делать, то его настроение было не слишком солнечным. Между заказами я просмотрела бумаги, которые хранились в баре. Если читать внимательно, то было не сложно разобраться в содержании, каким бы запутанным оно не было. Я начала вдумчиво заполнять графы бланков и позвонила в полицейский участок, чтоб попросить копию полицейского рапорта о нападении на бар. Я оставила номер факса Сэма, и Кевин пообещал отправить мне рапорт.

Я подняла глаза и увидела стоящего рядом босса с выражением полного удивления на лице.

- Извини, - сказала я быстро. - Ты выглядел таким растроенным из-за этого, что я не могла смотреть. Я положу их на место, - я схватила бумаги и протянула их Сэму.

- Нет, - сказал он, вскинув руки и попятившись. - Нет, нет. Спасибо, Сьюк. Я никогда и не думал просить о помощи, - он глянул вниз, - ты звонила в полицейский участок?

- Угу, говорила с Кевином. Он собирается отправить отчет.

- Спасибо, Сьюк, - Сэм выглядел так, как будто в баре только что появился Санта Клаус.

- Я не против бланков, - улыбнулась я, - но они не дают комментарии, так что тебе лучше посмотреть их в итоге, чтобы быть уверенным, что я все заполнила правильно.

Сэм засиял, избавившись от тоскливого взгляда.

- Спасибо, подруга.

- Нет проблем.

Для меня это было даже хорошо, потому что постоянная занятость помогала не думать о списке нерешенных дел в ящике моего ночного столика. Я услышала, как открылась входная дверь, и осмотрелась вокруг, с облегчением осознавая, что в дверь заходит больше работы. Я постаралась удержать на лице ожидающее выражение, когда увидела, что вошла Джанналинн Хоппер.

Сэм находился, в так называемых, рискованных отношениях, и Джанналинн была не первой сильной (даже можно сказать страшной) женщиной с которой он встречался.

Тощая и невысокая, Джанналинн имела агрессивный стиль в одежде и страшно радовалась своему повышению в ранг боевика стаи Длинных Клыков, которая базировалась в Шривпорте.

Сегодня Джаналлинн была в коротких джинсовых шортах, сандалях шнурующихся на лодыжках, и однотонной голубой майке без бюстгальтера. Она одела серьги, купленные Сэмом в "Люксе", а также около шести серебряных цепочек различной длины с кулонами, сверкающие вокруг шеи. Ее короткие волосы, теперь платинового цвета, колючие и блестящие. Она похожа на электро-солнечную тарелку Санкетчер, подумала я, вспомнив, как одну такую, блестящего цвета, дал мне Джейсон, теперь она висит на кухонном окне.

- Привет, сладкий, - сказала она Сэму, пройдя мимо и не обращая на меня внимание. Она заключила Сэма в крепкие объятья и поцеловала его, демонстрируя на что способна.

Он поцеловал её в ответ, хотя, могу сказать, сигналы его разума говорили о том, что он был немного смущен. Что нисколько не беспокоило Джанналин, конечно же. Я поспешно отвернулась, чтобы проверить количество соли и перца в шейкере на столе, хотя прекрасно знала, что всё в порядке.

По правде говоря, я всегда находила Джанналинн беспокойной, почти пугающей. Она прекрасно понимала, что мы с Сэмом друзья, особенно после того, как я познакомилась с семьей Сэма на свадьбе его брата, и им показалось, что я девушка Сэма. На самом деле, нельзя винить её за подозрения, если бы я была на её месте, то чувствовала себя так же.

Джанналинн - подозрительная девушка и по природе и по профессии. Часть её работы заключалась в том, чтобы оценивать размер угрозы и воздействовать на её источник, прежде чем будет нанесен вред Элсиду и стае. Кроме того она управляла баром "Собачья Шерсть", обслуживающим, главным образом, стаю Длинных Клыков и других двусущих в районе Шривпорта. Это большая ответственность для любого в возрасте Джанналинн, но она достойно справляется со всеми трудностями.

К тому времени, как я переделала всю бестолковую работу, какую могла придумать, Джанналинн и Сэм продолжали тихо беседовать. Она сидела на высоком табурете, элегантно скрестив свои мускулистые ноги, а он как обычно стоял за стойкой бара. Её лицо было сосредоточенным, как и его, независимо от темы, разговор было серьезным. Я захлопнула дверь в свою голову.

Посетители прилагали максимум усилий, чтобы не заглядываться на молодых Веров. Другая официантка, Даниэль, оглядывалась на них время от времени, пока шепталась со своим парнем, который пришел, чтобы целый вечер потягивать свой напиток, наблюдая за Даниэль, в то время как она ходит от столика к столику.

Несмотря на недостатки Джанналинн, нельзя отрицать, что держится она с большим достоинством. Находясь с ней в одной комнате, вы будете точно знать о её присутствии. (Думаю, что отчасти потому, что от неё исходили такие флюиды, что она казалась просто пугающей.)

Вошедшая пара сначала осмотрелась, прежде чем направиться за пустой столик в моей секции. Они выглядели смутно знакомыми. Через мгновение я узнала их: Джек и Лили Лидс – частные детективы, откуда-то из Арканзаса. Последний раз, когда я их видела, они приезжали в Бон Темс, чтобы расследовать исчезновение Дебби Пелт, будучи нанятыми её родителями. Я ответила на их вопросы, как я теперь знаю, в так называемом "стиле фейри" - стараясь придерживаться правды, но не раскрывая её до конца. На самом деле это я застрелила Дебби Пелт в порядке самообороны, но у меня не было желания садиться из-за этого в тюрьму.

Это было больше года назад. Лили Бард Лидс была всё ещё бледной, молчаливой и напряженной, а ей муж по-прежнему привлекательным и полным жизненных сил. Её глаза тут же нашли меня, и невозможно было притвориться, что я их не заметила. С неохотой я подошла к их столику, чувствуя, как с каждым шагом улыбка сползает с моего лица.

- Рада вас снова видеть в Мерлоте, - сказала я, пытаясь сохранить доброжелательное выражение лица. - Что бы вы хотели на ужин? Сегодня у нас в меню пикули жаренные "по-французски" и наш фирменный бургер "Лафайет" действительно хорош.

Лили посмотрела так, как будто я предложила ей червей в панировке, в то время как Джек выглядел немного расстроенным. Я бы сказала, что он не был расположен к пикулям.

- Мне гамбургер "Лафайет", полагаю, - сказала Лили без особого энтузиазма. Поскольку она повернулась к своему спутнику, её футболка немного сползла, и я мельком увидела ряд старых шрамов, которые вполне могли конкурировать с моим новым.

Похоже, у нас есть что-то общее.

- Мне тоже гамбургер, - сказал Джек. - И если у вас найдется немного свободного времени, мы бы хотели с вами поговорить. - Он улыбнулся мне, и длинный, тонкий шрам на его лице стал похож на изгиб бровей. Это был вечер самоистязания? Я задалась вопросом, скрывал ли его легкий жакет, излишний в столь теплый день, что-то более страшное.

- Мы могли бы поговорить. Полагаю, вы вернулись в Мерлот не из-за нашей прекрасной кухни, - сказала я и взяла у них заказ на напитки перед тем, как подойти к окошку и передать листок Антуану.

С холодным чаем и тарелкой лимонов я вернулась к столу. Я оглянулась, чтобы убедиться, что никто во мне не нуждается, прежде чем сесть напротив Джека, Лили оказалась от меня слева. Она выглядела привлекательной, но очень сосредоточенной и сильной. У меня сложилось ощущение, что я могла заставить отскочить от нее десять центов. Даже ее мысли были на вид опрятными и строгими.

- О чем же мы должны поговорить? - я полностью сосредоточилась на их мыслях. Джек думал о Лили, беспокоился о ее здоровье, нет, точнее о здоровье ее матери, у которой случился рецидив рака молочной железы. Лили думала обо мне и ломала голову, подозревая, что я - убийца.

Неприятно, конечно.

Но это была правда.

- Сандра Пелт выходит из тюрьмы, - сказал Джек Лидс, и хотя я услышала это еще раньше в его мыслях, мне даже не пришлось изображать изумление на своем лице.

- Она была в тюрьме? - так вот почему я ее не видела после смерти ее родных. Ее родители обещали держать Сандру под контролем. После того, как я узнала об их смерти, я задавалась вопросом: когда же она появится. Я вздохнула с облегчением, когда сразу же ее не увидела. Мне удалось сказать:

- Так вы об этом хотели поговорить?

- Поскольку она тебя ненавидит. - сказала спокойно Лили. - И ты никогда не признавалась виновной никаким судом в исчезновении ее сестры. Ты не была даже арестована. И я не думаю, что ты когда-либо будешь. Ты даже вполне можешь оказаться невиновной, хотя я в это и не верю. Сандра Пелт просто сумасшедшая. И она одержима тобой. Я думаю, что ты должна быть осторожна. Действительно очень осторожна.

- Почему она была в тюрьме?

- Избиение одного из двоюродных братьев. Он хотел забрать часть денег ее родителей и, очевидно, Сандра с этим не согласилась.

Я была очень, очень обеспокоена. Сандра Пелт была ужасной и аморальной молодой девушкой. Я была уверена, что ей нет и двадцати, но при этом она не один раз предпринимала решительные попытки меня убить. Сейчас не было никого, кому бы она подчинялась и ее психическое состояние, согласно заявлению частных детективов, было более чем сомнительным.

- Но почему вы сами приехали, чтобы сказать мне это? Я имею ввиду, что ценю это, но вы не обязаны.... вы могли просто позвонить. Насколько я знаю, частные детективы работают за деньги. Кто-то заплатил вам, чтобы предупредить меня?

- Имущество Пелтов, - сказала Лили, после некоторой паузы. - Их адвокат, который живет в Новом Орлеане, является опекуном, назначенным судом для Сандры, пока ей не исполнится двадцать один.

- Его имя?

Она вытащила бумажку из кармана.

- Это какое-то прибалтийское имя и я могу неправильно его произнести.

- Каталиадес, - сказала я, сделав, как и полагается, ударение на втором слоге.

- Точно, - сказал удивленно Джек. - Это он. Большой парень.

Я кивнула. Мистер Каталиадес и я были друзьями. Он был преимущественно демоном, но Лидсы, казалось, не знали этого. На самом деле они, казалось, практически ничего не знали о другом мире, лежащем по другую сторону от человеческого.

- Так мистер Каталиадес послал вас сюда, чтобы предупредить меня? Он держатель завещания?

- Ага. Он на некоторое время отошел от дел и хотел быть уверенным, что вы знаете о том, что девушка на свободе. Кажется, он чувствует некоторые обязательства перед вами.

Я задумалась. Я только один раз сослужила адвокату хорошую службу, помогая ему выбраться из разрушающегося отеля в Родосе. Хорошо осознавать, что хоть кто-то был серьезен, когда говорил: "Я обязан Вам". Казалось нелепым, что имущество Пелтов пошло на оплату услуг Лидсам, которые пришли предупредить меня о последней Пелт, оставшейся в живых. Это была не веселая, а горькая ирония.

- Если вы не против, могу я с просить, как получилось, что он связался именно с вами? Я имею ввиду, что к примеру в Новом Орлеане тоже хватает частных детективов. Вы же до сих пор базируетесь в районе Литл Рок, так?

Лили пожала плечами.

- Он позвонил и спросил свободны ли мы, послал чек. Его указания были очень конкретными: мы оба, в бар, сегодня. На самом деле..., - она посмотрела на часы, - В эту самую минуту.

Они смотрели на меня выжидающе, полагая, что я объясню странное поведение адвоката.

Назад Дальше