Невеста была в красном - Люси Гордон 4 стр.


- Просто представила себе его лицо, когда он возьмет трубку и поймет, кто звонит. Не было никакой ссоры. Энди бросил меня ради другой женщины. Она богата, так что он не прогадал. Думаю, они весьма счастливы. В качестве свадебного подарка она купила ему шикарную машину.

- По-твоему, он поступил правильно?

- Благоразумно - это точно.

- Значит, если какой-нибудь миллионер предложит тебе выйти за него замуж, ты, не задумываясь, согласишься?

- Не совсем так. - Оливия склонила голову набок, изображая задумчивость. - Но если он будет миллиардером, то почему бы и нет?

- Понятно.

Тон его был мрачен, однако уголки рта слегка приподняты, словно Ланг спрашивал: и кого она тут думает обмануть?

Впрочем, он больше ничего не добавил. Музыка и песня закончились. Певица поклонилась, когда раздались аплодисменты, и запела другую песню, чуть более веселую.

Ланг взял Оливию за руку.

В эту минуту девушка поняла, что ее грусть вновь испарилась, сменившись удовольствием, которое она испытывала на протяжении всего вечера.

Ланг ей нравился. Во-первых, он был очень привлекателен. Кроме того, лицо его было подвижным и выразительным, и это также вызывало интерес. Его взгляд становился то мягким, то проницательно-понимающим, и это придавало ему особый шарм. Интересно, не было ли в его жизни любовной истории, о которой он сожалеет? Мужчина за тридцать, искренне верящий в то, что возвышенная любовь существует, наверняка испытал какое-то потрясение или горе.

Оливия размышляла, как бы поделикатнее спросить об этом. Но тут в голове у нее зазвучал тревожный звоночек. Должно быть, на нее действует атмосфера, которой, как она уже знала, ей стоит опасаться, - успокаивающая, интимная, романтическая, притупляющая разум и создающая иллюзию гармонии.

Похоже, время здравого смысла действительно настало. Через несколько минут следует как можно мягче и в то же время небрежно сказать, что уже поздно и ей пора.

Ланг подозвал Вея, расплатился, велел перестать хихикать и не попадаться ему на глаза. Вей, посмеиваясь, удалился. Оливия открыла было рот.

- Нам лучше уйти, - опередил ее Ланг.

- Прошу прощения? - растерялась она.

- Завтра рабочий день, а мне предстоит доставить тебя домой. Извини, что не подумал об этом раньше.

- Ничего страшного, - пробормотала девушка.

Оливия не знала, что ей делать. Ланг дал ей понять, что находит ее привлекательной, однако не форсировал события. Он обаятелен, с ним интересно, его сдержанная внутренняя сила импонирует ей. Но последнее впечатление, возможно, ошибочное: под сдержанностью мог таиться вулкан эмоций и чувств.

Ей понравился вечер, но если Ланг рассчитывает закончить его в ее объятиях - или даже в ее квартире, - то как ей поступить? Мягко, но решительно дать ему от ворот поворот? Как отказать, если испытываешь к человеку симпатию?

Когда они подъехали к ее дому, Ланг вышел вместе с Оливией из машины.

- Какой этаж? - спросил он.

- Второй.

Он поднялся вместе с ней на второй этаж и остановился у двери.

- Ланг, - нерешительно начала Оливия.

- Да?

И она неожиданно для самой себя предложила:

- Не хочешь зайти и выпить чего-нибудь?

- Я бы хотел зайти, но не для того чтобы выпить. Впрочем, думаю, ты догадываешься, в чем суть проблемы.

В квартире он первым делом снял пиджак и помог Оливии снять жакет.

- Тебе также придется снять блузку, - заявил он и начал расстегивать пуговицы.

- Ланг…

Оливия потеряла дар речи от такого нахальства. Неужели он думает, что имеет право раздеть ее, соблазнить, делать с ней все, что взбредет ему в голову?

- А теперь давай-ка взглянем на твою руку.

- Мою руку? - смешалась она.

- Разве я не говорил, что ждал тебя у школы именно поэтому?

- Д-да… Да, говорил.

Оливия почувствовала себя идиоткой. Ланг поднялся к ней не для того, чтобы соблазнить. Все ее безумные мысли - полная чепуха. Она покраснела до корней волос.

Правда, ей показалось, что в глазах Ланга мелькнули лукавые огоньки. Но они быстро исчезли.

Сняв с Оливии блузку, Ланг принялся осматривать ее руку. Как и в своем кабинете, он словно не замечал ничего другого. Его не интересовала нежная персиковая кожа, ложбинка между грудями… Он вообще не смотрел на тело девушки, и в этом было даже что-то оскорбительное.

- Ну, кажется, все заживает, - наконец вынес он свой вердикт. - А теперь - здоровый сон, - велел Ланг.

После этого он взял пиджак и направился к двери.

- Подожди! - окликнула его Оливия.

Ланг остановился.

- Проблема в том, что ты все еще моя пациентка, - сказал он. - Позже.

- Что - позже? Ланг окинул ее медленным взглядом, не скрывая своего желания и восхищения женственными, соблазнительными формами.

- Позже, когда ты перестанешь быть моей пациенткой. Спокойной ночи.

Школьная четверть подходила к концу. Оливия была занята написанием отчетов, беседами с родителями. В предпоследний день учебы у нее состоялся разговор с директрисой.

- Я составляю план на следующий год, - начала миссис By. - И я очень рада, что ты остаешься.

- Остаюсь? - растерянно повторила Оливия.

- Ты приехала к нам на полгода, но однажды я спросила, собираешься ли ты задержаться, и ты ответила согласием. Не помнишь тот разговор?

- Ах, да.

Миссис By внимательно посмотрела на Оливию:

- Кажется, тебе действительно не помешает отпуск.

- А не поехать ли мне домой?

- Конечно, поезжай, - с готовностью кивнула директриса. - Каникулы длинные. Насколько я поняла, твоя тетя Нора хочет, чтобы ты пожила здесь подольше. Надеюсь, ты к нам вернешься. Ты замечательная учительница. В любом случае у тебя есть мой телефон.

Оливия в задумчивости вернулась домой. Еще совсем недавно жизнь начала становиться простой и понятной, как вдруг все снова перевернулось с ног на голову.

Все верно, Нора хотела, чтобы она пожила вдали от Англии как можно дольше. Всего лишь накануне Оливия говорила с тетей, и Нора пребывала в ярости, повествуя об очередном любовнике Мелисанды.

- Ты говоришь про Фредди? - спросила Оливия.

- Нет. С Фредди было покончено, когда она застукала его в постели со стриптизершей. Про твоего отца.

- Мама и папа? - опешила Оливия. - Ничего не понимаю.

- Как мне кажется, он явился к ней с разбитым сердцем в поисках утешения.

- Но какая-то женщина ждет от него ребенка.

- Это он так думал, но выяснилось, что ребенок не его, и он пришел к твоей матери, чтобы припасть к ее плечу, так как, я цитирую, "она единственный человек, который сможет меня понять".

- О боже, дай мне терпения!

- То же самое воскликнула и я. Похоже на то, что они взглянули друг на друга по-новому после долгих лет, прожитых врозь, и поняли, что этих самых лет будто и не было.

- Что?!

- Я попросила Мелисанду уйти, пока мне не стало дурно. Меня раздражает эта бесконечная трагикомедия.

Оливия была вынуждена согласиться с тетей. Она уже достаточно настрадалась от эгоизма своих родителей, поэтому восприняла их сближение как очередной акт нескончаемого спектакля.

Чего следует ожидать дальше? Мать снова разочаруется в отце, поскольку мужчины только тем и занимаются, что обманывают доверие женщин. Так, как обманул ее Энди. И какая разница, позвонит ей Ланг еще раз или нет?

Прошло несколько дней после их последней встречи и неожиданно серьезного разговора, а от него не было ни ответа, ни привета, и с каждым часом Оливия все чаще называла себя дурочкой.

"Ведь ты ожидала чего-то подобного", - сердито пеняла она себе. Встретив Энди, Оливия забыла об осторожности, приобретенной на основе наблюдений за людьми, в частности за своими родителями, убедив себя, что он не похож на других мужчин.

Истина оказалась горькой и отрезвляющей: мужчины практически ничем не отличаются друг от друга. Оливия поклялась: "Больше никогда!" Однако Ланг почти сразу покорил ее своим обаянием, и она вновь изменила себе.

Нет, если честно, дело было не только в его обаянии. Оливии показалось, что между ними возникло какое-то необъяснимое понимание, что его сердце и душа открыты ей.

Но может, она чересчур увлеклась, наделяя Ланга качествами, которыми он не обладает? Нельзя утверждать, что знаешь человека, после всего-то двух коротких встреч. И все же… все же их словно связала невидимая нить.

Ну а если она снова ошиблась? Тогда следует немедленно выкинуть из головы все мысли о нем. У Оливии появилось смутное ощущение, что, если она не проявит твердость или - хуже того - влюбится в него, то боль, которую она испытала после предательства Энди, окажется ничтожной по сравнению со страданиями из-за Ланга.

Хорошо, что он не дает о себе знать. Таким образом, он предупреждает, чтобы Оливия не слишком обольщалась на его счет. Она и не будет. Девушка повторяла это про себя несколько раз в день.

В чем она была твердо убеждена, так это в том, что не останется здесь, чтобы тосковать о несбывшемся. И кто сказал, что нужно обязательно возвращаться в Англию? Просмотрев брошюру, посвященную отдыху и туризму, Оливия заказала себе каюту на корабле, отправляющемся в плавание по великой реке Янцзы. Ее путешествие начнется в Чунцине, затем через Ичан она направится в Шанхай. А после Шанхая… А после Шанхая она может поехать куда угодно!

Глава 4

Когда наступил последний учебный день, Оливия считала минуты до окончания работы. Еще немного - и ее мысли будут заняты не Лангом. Она мечтала о путешествии, о достопримечательностях страны, которую успела полюбить.

Наконец, долгожданная минута настала. Оливия тотчас же принялась собирать свои вещи, однако сигнал поступившего сообщения заставил ее взять в руки мобильный телефон. Текст был короткий: "Я жду на улице".

Ее сердце тут же взволнованно затрепетало, но потом Оливия возмутилась. Ну и наглец! Неужели он думает, что стоит ему сообщить о своем появлении, как она тут же побежит к нему, как изголодавшийся по ласке щенок?

Оливия послала ответ: "Я занята".

Ответ пришел мгновенно: "Я подожду".

За ней зашла миссис By, и женщины вместе покинули здание школы.

- Желаю хорошенько отдохнуть! - пожелала ей директриса, прощаясь, и добавила: - Пожалуйста, избавь школу от ошивающегося возле ворот молодого человека. Это не улучшает нашу репутацию.

- Он не имеет ко мне никакого отношения.

- Конечно, нет, - улыбнулась миссис By. - Именно поэтому он не сводит с тебя глаз. Ладно, надеюсь, увидимся после каникул.

Ланг стоял, прислонившись к стене, словно у него в запасе была куча времени. И это отнюдь не улучшило настроения Оливии. Она решительно направилась к нему и протянула руку.

- Осталось всего несколько маленьких царапин, - заверила его девушка. - Все остальное зажило просто прекрасно.

- Ты даже не представляешь, как я рад это слышать.

- И директриса попросила, чтобы ты не маячил около школы. Это вредит нашей репутации.

- В таком случае пойдем.

- Я не думаю…

- Давай не будем тратить время на споры, ладно?

Ланг взял ее за руку и повел к своему автомобилю. Не успела Оливия моргнуть, как она уже сидела в машине с заведенным мотором. Ланг, похоже, боялся, что она будет возражать.

Оливию обуревали эмоции. Ланг не бросил ее, не отвернулся, не сделал несчастной. Значит, узы, что связали их, были вовсе не иллюзией, иначе его здесь не было бы. Он чувствует примерно то же, что и она.

Оливия понимала, что пока не стоит слишком увлекаться. Однако радость переполняла ее - пугающая, ничем конкретно не подкрепленная, беззаботная радость.

Лишь спустя несколько минут она обрела дар речи и спросила, куда он ее везет.

- Туда, где ты, наконец, перестанешь хмуриться и повеселеешь.

- Я не хмурюсь.

- Хмуришься. Когда ты увидела меня у ворот школы, ты кинула на меня взгляд, который испугал бы самого черта.

- А ты мог бы появиться немного раньше, а не за несколько минут до начала моего отпуска.

- Неужели ты мечтала увидеть меня?

- Не обольщайся. Ты просто срываешь мои планы, а я во всем люблю порядок.

- Вот-вот, - кивнул Ланг. - Как я и сказал, ты не в духе. Когда я бывал не в духе, у Мейуи было припасено на этот счет несколько средств для улучшения настроения. И то, чем мы собираемся заняться сейчас, было нашим самым любимым средством.

Больше Ланг ничего не добавил. Остаток пути, который занял полчаса, они оба молчали, чему он только радовался, так как ему необходимо было собраться с мыслями, которые пребывали в хаосе.

После их последней встречи Ланг решил не сближаться с Оливией, по крайней мере, не сразу. Во-первых, он не был лишен амбиций, а именно сейчас в его карьере мог наступить качественный перелом. Разумнее всего было бы ни на что не отвлекаться и встретиться с Оливией после летнего отпуска. Время, проведенное вдали от нее, помогло бы ему вновь обрести контроль над собой и своими чувствами.

На словах это было очень просто. На деле - нет. Вот почему сегодня он оказался у школы.

Его отпуск уже начался. К несчастью. Так как в противном случае работа помогла бы ему противостоять искушению. Однако, сообразив, что Оливия с минуты на минуту может уехать, и они разминутся, он едва справился с охватившим его нетерпением. Все предыдущие решения сразу же показались чепухой. Еще немного - и он мог бы упустить Оливию. Конечно, можно называть себя слабаком - и внутренний голос продолжал ехидно твердить это, - но в душе Ланг был доволен, что поддался своей слабости.

Однако еще один, почти неслышный, голос - голос совести - негромко предупреждал, что он должен немедленно кое в чем ей признаться. Проблема заключалась в том, что Ланг не представлял, какую это вызовет реакцию у Оливии, и беспокоился.

- Вот мы и на месте, - объявил он, останавливаясь рядом с большими воротами.

- Ты привез меня в зоопарк? - изумилась девушка.

- Мейуи говорила, что ни один человек не способен сердиться в зоопарке. Пошли!

И Мейуи и Ланг оказались правы. Не прошло и нескольких минут, как Оливия забыла о своем плохом настроении. Наблюдать за животными было одно удовольствие.

Неужели она не ошиблась, и Ланг действительно отличается от других мужчин? В конце концов, когда она в последний раз была в зоопарке?

- Мне еще не приходилось видеть таких красивых животных, - призналась девушка, восхищенно наблюдая за гигантскими пандами.

- Не могу не согласиться - чудесные животные.

- Не понимаю, правда, как их можно отличить друг от друга. Они совершенно одинаковые!

- Вон та, на дереве, которая поглощена собой, - самка. У нее недавно была течка, и все панды-самцы старались добиться ее внимания. Теперь она беременна, и ее больше ничто не интересует, даже папаша будущего потомства.

- Интересно, - глядя на группу панд, сказала Оливия, - кого из самцов она предпочла?

- Того, у кого самый высокий статус. Он добивается главенства в схватках с другими самцами.

- Разумный подход, - признала она. - И никакой сентиментальной чепухи. В своей следующей жизни я хотела бы родиться пандой.

Ланг засмеялся:

- Вот это да! Не будь столь суровой!

- Разве я сурова? - удивилась Оливия. - С моей точки зрения - да.

- А, понятно. Это чисто мужская точка зрения. Женщина сурова, если не падает в объятия мужчины, поддавшись на его заверения в любви - Последние слова она произнесла с легким сарказмом.

- Ты действительно сурова, - вздохнул Ланг.

- Как и правда. Правда сурова, и, конечно же, в ней нет ни капли романтики. Впрочем, как и в жизни. Просто надо иметь мужество, чтобы признать это.

Оливия говорила первое, что приходило ей в голову, и забавлялась, глядя на Ланга. Кажется, впервые доктор Митчелл не знал, что ответить, и наблюдать за ним было весело.

- Почему ты так решительно отвергаешь любовь? - наконец спросил он. - Да, тебе не повезло в первый раз, однако многие люди пережили разочарование и, тем не менее, не разуверились в любви. Я не терял надежды, даже когда Бекки Рентой заявила, что между нами все кончено.

- Неужели? Готова поспорить, что тогда вам было лет по двенадцать.

Ланг усмехнулся:

- Вообще, мы были чуточку старше, но ты почти угадала.

А Оливия задумалась. Неужели женщина способна бросить такого красивого и уверенного в себе мужчину? Скорее всего, она не была уверена, что он питает к ней глубокие чувства.

- Большинство поступков, - продолжал он, - люди совершают во имя любви. Ты в это не веришь, но так оно и есть.

- Если ты говоришь о своих предках и их романтической любви, позволь напомнить тебе, что нет никаких доказательств того, что Джайо любила Реншу. И я могу ее понять. Молодую девушку хотят замуровать заживо в гробнице, а кто-то предлагает ей бежать. Вполне может быть, что она решила выбрать из двух зол меньшее и потому бежала с Реншу.

- Убедительный довод, - согласился Ланг. - Но как быть с Реншу? Во имя чего он рисковал своей головой, если не любил ее? Или это означает, - его тон стал вкрадчивым, - что мужчина способен на более глубокие чувства, нежели женщина. Тогда, наверное, стоит подвергнуть сомнению способность женщин любить. Они верят в логику больше, чем в чувство, - совсем как панды.

Оливия искоса взглянула на Ланга:

- Ты говоришь это нарочно, чтобы вывести меня из себя?

- Нет, просто появилась любопытная мысль. - Увидев выражение ее лица, Ланг не удержался и добавил: - Но должен признаться, мне нравится выводить тебя из себя.

- Ты слишком далеко заглядываешь.

- Надеюсь. Лучше слишком далеко, чем не слишком.

Его дразнящая улыбка вынудила Оливию улыбнуться в ответ.

- Давай поищем закусочную, - предложил Ланг, обнимая ее за плечи.

Когда им подали кофе, он неожиданно сказал:

- Надеюсь, ты простишь меня.

- За что? - не поняла она.

- За мои слова по поводу того, что женщины в выборе партнера руководствуются логикой, а не сердцем. Ведь в этом виноват твой бывший дружок, верно? Извини. Я не хотел тебя обидеть.

- Ты и не обидел, - откликнулась Оливия и только тогда поняла, что говорит правду.

Беседуя с Лангом, она не думала об Энди, просто получала несказанное удовольствие от чудесного дня, от прогулки по дорожкам зоопарка, от полушутливой перебранки.

- Я выкинула Энди из головы, - сообщила Оливия и добавила с лукавством: - Это решение было продиктовано здравым смыслом.

- Так просто, да?

- Так просто. В споре логики и чувства последнее всегда проигрывает. Я уверена, что самка панды точно знает, когда и что ей делать.

- Тогда я рад, что я не панда, - так же лукаво ответил Ланг.

У выхода из зоопарка они посетили магазинчик сувениров, и Ланг преподнес Оливии маленькую мягкую панду.

- Девочка, - объявил он, вручая Оливии игрушку.

- Откуда ты знаешь?

Назад Дальше