– Я не ошибаюсь? Вы трое знали о его романе? – повернулся он к отцу и дядям.
Отец кивнул:
– Знали. Но это не та тема, которую обсуждают за семейным ужином. Он не идеален. Мы все не совершенны.
– Все могут идти, – распорядился Демитрио. – Пусть отец отдохнет.
Тони и Люси ушли последними. Когда они наконец остались одни, он заключил ее в объятия и прижал к себе.
– Когда Роб сказал, что ты с Розой, я ожидал самого худшего. Стоило мне подумать, что ты можешь пострадать… – Он сжал ее еще крепче. – Я не знаю, что бы я тогда сделал.
Люси встала на цыпочки и поцеловала его.
– Я крепче, чем кажусь.
И смелее, чем он думал.
Люси отвезла Тони на работу, чтобы он мог забрать машину. Он устроил ей экскурсию по "Кароселли чокелит". Ник даже дал добро на посещение верхнего этажа, где разрабатывались новые рецепты. Это была честь, которой удостаивались немногие.
Свой кабинет Тони оставил напоследок.
Он познакомил Люси со своей секретаршей. Встретились они впервые, но в последнее время Люси разговаривала с Федрой по телефону так часто, что они поприветствовали друг друга, как близкие подруги.
– Ух ты, какой большой! – восхитилась Люси, когда они вошли в его кабинет, затем она повернулась к Тони и усмехнулась: – Кажется, я не в первый раз говорю тебе об этом, верно?
В ее глазах появилось выражение, говорившее, что, возможно, ему стоит закрыть дверь. Их интимная жизнь и раньше была весьма насыщенной, но теперь Люси стала просто ненасытна. Иногда она склоняла его к занятиям любовью два, а то и три раза в день. Но Тони не жаловался. Хотя они занимались любовью сегодня утром, она явно жаждала повторения.
Тони запер дверь на ключ и развязал галстук, глядя, как Люси стягивает через голову платье и бросает его на пол. Следом за ним последовал бюстгальтер. Проклятье… он был готов поклясться, что с каждым разом она становится все сексуальнее и прекраснее.
Тони расстегнул рубашку и собирался ее снять, но Люси остановила его.
– Пусть будет, – попросила она, расстегивая его брюки и запуская туда руку. Прижавшись к губам Тони, она легонько прикусила их. О, она хорошо знала, как свести его с ума! – Это очень сексуально, если я обнажена, а ты одет. Возникает ощущение, что мы занимаемся чем-то запретным.
Одна, вполне определенная, часть его тела, похоже, считала так же; она пульсировала в ее руке. Разбухающий живот Люси и рост Тони заставляли их быть изобретательными в отношении позиций.
– Где? В кресле? На столе? – предлагал он.
С жадной усмешкой Люси стянула трусики, подошла к столу и, оглянувшись, нетерпеливо позвала:
– Давай же, иди ко мне!..
А потом они отправились домой.
С удовлетворенным вздохом Люси вытянулась рядом с Тони на кровати. Она снова его соблазнила. Он настолько выдохся, что отправил своей секретарше сообщение с просьбой перенести деловые встречи на другое время.
– Не знаю, почему ты так устал, – невинно проговорила она. – В этот раз я выполнила всю работу сама.
– Устал, потому что я стар.
– Сколько тебе? Тридцать восемь? Тридцать девять? Это еще не старость.
Тони свирепо взглянул на нее:
– Ты же знаешь, что мне тридцать пять.
Люси усмехнулась:
– Тридцать пять – еще молодой. Даже твои родители не старые. Вот дед действительно стар.
– Что между вами происходит, кстати? Вы стали друзьями.
Люси улыбнулась:
– Мне нравится общаться с ним. Нравится слушать его рассказы. У него была интересная жизнь.
– Интересная – не то слово.
– Я была в шоке, узнав о его романе. Когда я помогала ему подняться в его комнату, он спросил, не разочарована ли я.
– Ну и как?
– Кто я такая, чтобы судить? На то, почему так случилось, может быть миллион причин. – Люси оперлась на локоть. – А ты разочарован?
– Не знаю, что и думать. Мне обидно за бабушку, но ты права, я не знаю всех обстоятельств. Может, она знала, и ей было все равно…
Ребенок зашевелился, и Люси положила руку Тони на живот.
Он молчал, но Люси чувствовала, что он собирается ее о чем-то спросить. Она догадывалась, о чем.
– Сегодня, когда мы были у деда, у меня сложилось впечатление, что все знают то, чего не знаю я, – начал он. – Тебе что-нибудь известно?
– Да, у меня есть одно предположение, – призналась она.
– Так поделись со мной. Что я упускаю?
– Это только догадки. Я могу ошибаться.
Тони сел, простыня сползла ему на бедра. Со щетиной на щеках он был самым сексуальным мужчиной, которого она когда-либо встречала.
– Я слушаю.
– Я думаю… – Люси умолкла.
– Да?
– Может быть, Демитрио твой отец.
Пробормотав ругательство, Тони упал на спину:
– Я боялся, что ты скажешь именно это.
– Значит, ты подозревал?
– Конечно, ведь моя мама встречалась с Демитрио. Наверное, я просто гнал от себя эти мысли.
– Это объяснило бы многое. Например, почему твои бабушка и дедушка так злились на твою маму. И почему ты так похож на Демитрио.
– Я и хочу знать, и не хочу.
– Узнав, кто был мой отец, я не слишком этому обрадовалась – он был женатым мужчиной, от которого залетела семнадцатилетняя девушка.
– Может, мне пора поговорить с мамой, – задумался Тони.
Зазвонил его телефон. Люси ожидала, что это Сара.
Тони взглянул на дисплей:
– Это Ричард Старк.
Сердце Люси пропустило удар. Тони пришлось долго ее уговаривать, но в конце концов она согласилась отправить дневник его другу-агенту. Люси полагала, что шансы на публикацию почти нулевые.
– Хочешь с ним поговорить? – спросил Тони.
– Поговори сам.
Он взял трубку. Минуту-другую Тони кивал и произносил фразы типа "понятно" и "если ты считаешь, что так лучше". Судя по его мрачному лицу, новости были не радужными.
– В общем, – сказал он, кладя телефон на стол, – Ричард прочитал твой дневник…
– И решил, что это фигня, – продолжила Люси.
– Ему понравилось.
– Этого не может быть, – ошеломленно пробормотала она.
– Может.
Невероятно! Она едва окончила среднюю школу.
– Ты смеешься надо мной.
– Он утверждает, что дневник берет за душу.
– Не может быть, – повторила Люси.
– Он согласен представлять тебя. Ричард подчеркнул, что будет непросто, и посоветовал не очень надеяться. Он просил тебя подумать еще раз и позвонить ему.
– О боже, – пролепетала она. – Это невероятно.
– А я нисколько не удивлен, – возразил Тони. – Я убежден, что его кто-нибудь купит.
Мать в течение многих лет внушала Люси, что из нее ничего не выйдет, и она начала ей верить. И вот она в одном шаге от того, чтобы стать автором, чье произведение готовы напечатать. У нее закружилась голова.
– Так ты согласишься?
– Я никогда не думала, что нечто подобное произойдет со мной, – призналась она.
– Хочешь верь, хочешь нет, но ты самая что ни на есть неординарная женщина, Люси.
– Спасибо, – улыбнулась она, обнимая его.
– Я ничего не сделал. Это все ты.
Она обхватила ладонями его лицо:
– Нет. Без тебя я никогда не осмелилась бы дать кому-нибудь почитать дневник. Твоя вера в меня дарит мне веру в себя.
– С первой секунды знакомства с тобой я почувствовал, что тебе на роду написано совершить что-то значительное, – заявил Тони.
И Люси была готова ему поверить.
Глава 12
Несколько дней Тони размышлял, как ему поступить. С кем поговорить? С мамой, отцом? Дядей Демитрио? Если они лгали ему столько времени, скажут ли правду сейчас?
Подсознание все решило за него. После делового ужина он вышел из ресторана и собирался отправиться на работу, однако оказался… на подъездной дорожке к дому родителей.
Мать открыла дверь до того, как Тони успел постучать.
– Какой приятный сюрприз, – сказала она, лучась улыбкой, которая, впрочем, не касалась ее глаз. – Заходи, я только что приготовила кофе.
Он последовал за ней на кухню.
– Я ничего не хочу.
Она словно не слышала его.
– Сейчас налью тебе чашечку.
Мать достала чашки, сахар и молоко, хотя они пили черный кофе.
Люси была такой же подвижной, не умела подолгу сидеть на одном месте. Ей постоянно надо было что-то делать, чем-то заниматься. Она смотрела на мир восхищенными глазами ребенка.
Если задуматься, его мама и Люси были очень похожи.
Сара поставила чашку с кофе, который Тони не собирался пить, на стойку, рядом с ним – молоко и сахар, которые не понадобятся. Было немного забавно наблюдать, как мать нервничает, так как это случалось редко. И не предвещало ничего хорошего.
– Полагаю, папа рассказал тебе об инциденте у деда, – начал Тони. – И упомянул, что Роза заявила, что ей известны наши тайны.
– Я с самого начала чувствовала, что с ней что-то не так. – Сара наполнила свою чашку. – Я говорила твоему отцу, что она неуравновешенная.
– Забавно, что ты упомянула моего отца.
Они болтали, чтобы выиграть время. Треп быстро ему приелся.
– Мам, думаю, ты догадываешься, почему я приехал. Так скажи то, что должна сказать. После всех этих лет правда станет для тебя облегчением.
Сара поднесла дрожащую руку ко рту, в ее глазах засверкали слезы.
– Демитрио – мой отец? – прямо спросил Тони.
Она зажмурилась и кивнула:
– Да.
Тони ошибался, считая, что он к этому готов.
Предполагать и услышать правду – не одно и то же. Не прочти он дневник Люси, в ярости покинул бы родительский дом. Сейчас же он думал о том, в каком аду жила его мать.
Мужчина, который его вырастил, не был его биологическим отцом, но это ничего не меняло. Родители любили и заботились о нем. Только это имеет значение.
Хлопнула входная дверь, и сердце его на миг замерло. Когда в кухню вошли Антонио-старший и дядя Демитрио, и без того бледное лицо Сары побелело.
– Что вы здесь делаете? – дрожащим голосом поинтересовалась она.
– Я попросил их приехать, – сказал Тони. – Мы поговорим. Нам давно стоило поговорить об этом.
Демитрио и его мать взглянули друг на друга, затем поспешно отвели взгляды. Отец покачал головой.
Их нежелание признаваться вызвало у Тони глухое раздражение.
– Вы должны сказать мне правду. Ведите себя, как взрослые люди. Поговорите друг с другом. Поговорите со мной.
Демитрио нахмурился:
– Следи за своими словами.
У него еще хватает смелости указывать ему! Тони обуздал гнев и, глядя ему в глаза, бросил:
– Не говори мне, что делать.
– Я твой отец.
Нет, понял Тони, не отец. Его настоящим отцом является Антонио Кароселли.
– Я люблю тебя и считаю чудесным человеком, но ты не мой отец. Чтобы называться отцом, надо заслужить это.
Демитрио вздрогнул.
– Не думал, что это может так жечь. – Ему стоило подумать об этом тридцать пять лет назад. – Я всегда надеялся, что однажды мы станем отцом и сыном.
– Такое было бы возможно, если бы ты не ждал столько времени.
– Мы сочли, что так будет лучше для тебя, – вмешался Антонио-старший.
– Ты знал, что моя мама беременна, до того, как ушел в армию? – спросил Тони дядю.
– Нет. Но, услышав о ее беременности, я начал подозревать, что ребенок может быть моим. Однако твоя мама уже вышла замуж за моего брата. Что я мог сделать? Правда стала мне известна, когда ты был уже подростком.
– Если ты подозревал, можно было спросить.
– Я не спросил, о чем буду сожалеть до конца жизни.
– Мне должно стать легче от этого?
Его отец встал рядом с Демитрио:
– Если тебе нужно кого-нибудь обвинить, вини меня. Именно я убедил твою мать ничего не говорить ему. А когда правда все-таки выплыла наружу, именно я заставил Демитрио дать клятву молчать. Он хотел, чтобы ты все знал, и в последнее время давил на нас. А мы не были готовы.
– И когда же вы были бы готовы?
– Пойми, – вступила в разговор мать, – мы лишь хотели сделать так, как лучше для тебя.
– Обманывая меня? – не сдержав гнева и горечи, поинтересовался Тони. Он старался судить непредвзято, взглянуть на ситуацию их глазами, но оправдания трех близких ему людей звучали неубедительно. – Я пока не вижу, чтобы вы принимали в расчет мои чувства. Мне кажется, вы просто пытались утаить свои грешки.
– Значит, мы были эгоистами? – протянул Демитрио. – Может быть. Но любой, у кого были глаза, видел, как ты вел себя, когда был подростком. Всегда вместе со всеми, и всегда немного в стороне. Ты слушал, но не принимал участия. Таким же рос и я. Тебе была нужна крепкая семья. Когда ты родился, я вел бездумный образ жизни, а когда поднабрался ума-разума, было уже поздно становиться твоим отцом. Это только усложнило бы твою жизнь.
– А позже, когда я стал взрослым?
– Милый, – сказала мать, – ты сам скоро станешь отцом. Представь, что ты по какой-то причине не смог воссоединиться с Люси и только спустя четырнадцать лет узнал, что у тебя есть ребенок. Как бы ты оправдался, если бы она спросила, почему ты позволил ей уйти?
Это был хороший вопрос. Кто он такой, чтобы выносить им приговор? Его родители не идеальны. Но они его любят, и он должен им верить. Надо принять прошлое и – отпустить его.
– Вы по этой причине были готовы вцепиться друг другу в глотки? – спросил Тони.
Демитрио кивнул:
– Я давил на твоих родителей, чтобы они все тебе рассказали. Я был не прав.
– Ты нас когда-нибудь простишь? – с болью в голосе спросила мать, и он был вынужден улыбнуться.
– Конечно.
Антонио-старший обнял жену и сына. При виде одиноко стоявшего Демитрио сердце Тони дрогнуло.
– Иди к нам, – позвал он.
Демитрио помедлил, потом подошел и обнял всех троих.
Тони твердо решил, что теперь ни за что не отпустит Люси. Это самое важное. Все остальное может подождать. Ему хотелось поскорее вернуться домой и обнять женщину своей мечты. Мать его ребенка.
Любовь его жизни.
Глава 13
День свадьбы с Тони превратился для Люси в сказку.
Ей не приходилось бывать на свадьбах. Она вообще не думала, что когда-нибудь выйдет замуж. Поэтому Люси растерялась, когда начались приготовления. Но Сара, сестры Тони, Крис и Элана, а также сестра Ника Джессика были рады взять эту обязанность на себя. И они не экономили.
С помощью свадебного организатора они превратили задний двор дома родителей Тони в сказку из атласных гирлянд, нежных розовых роз и мерцающих лампочек. Когда родители Тони вели ее по проходу, у Люси возникло ощущение, что она – Золушка, прибывшая на бал. А так как до родов осталась всего одна неделя – беременная Золушка.
Люси увидела поджидающего ее в беседке Тони в смокинге. Он показался ей красивым, как никогда, и у нее от счастья чуть не разорвалось сердце.
Они произнесли слова клятвы на закате, под шум набегающих на берег волн озера Мичиган. Когда они обменялись кольцами и впервые поцеловали друг друга как муж и жена, Люси поняла, что обрела вечное счастье.
После бракосочетания родители Тони устроили прием в их честь. К концу ужина, состоящего из четырех блюд и свадебного торта, она и Тони станцевали первый танец в статусе молодоженов. После этого, в свойственной Кароселли манере, прием превратился в гулянку. Алкоголь тек рекой, а диджей включал песню за песней. Когда соседи пришли узнать, что за шум, их пригласили присоединиться к празднеству. Помогая Джузеппе подняться в гостевую комнату, Люси была уверена, что здесь собралась половина квартала.
Это была замечательная свадьба. Самый лучший день!
Пока внезапно все не изменилось.
Когда Люси оставила Джузеппе отдыхать и вышла из спальни, она столкнулась с Кэрри. Это была привлекательная блондинка, почти такая же миниатюрная, как Люси.
За исключением обязательных семейных мероприятий женщины избегали друг друга. Они никогда об этом не говорили, но было очевидно, что Кэрри винит Люси в том, что случилось с Алисой.
– Прекрасная свадьба, – похвалила Кэрри. Это прозвучало искренне, однако ее взгляд заставил Люси напрячься. – Гораздо лучше, чем предыдущая, – добавила она.
– Кэрри, я знаю, что не нравлюсь тебе, и не могу тебя за это винить.
– Ты очень добра, – с иронией заметила Кэрри.
– Мне действительно жаль, что с Алисой все получилось именно так.
– Ты хочешь сказать, она оказалась брошенной у алтаря? Алиса была убита этим.
– Мне нужно вернуться к гостям. – Люси надеялась закончить этот неприятный разговор. Но когда она сделала шаг, Кэрри встала на ее пути.
– Ты знаешь, кого ждешь? – спросила она.
В ее лице было что-то зловещее и расчетливое. Что она задумала?
– Это будет сюрприз, но мне кажется, что это мальчик.
– Готова биться об заклад, Тони безмерно рад этому.
– Конечно.
– Не опишешь мне свои ощущения? Каково это – нести тридцать миллионов в животе?
Люси нахмурилась, охваченная дурным предчувствием.
– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Сделка Тони с дедом, – любезно улыбаясь, просветила ее Кэрри. – Он получит тридцать миллионов, если произведет на свет наследника. Это была единственная причина, по которой он собирался жениться на Алисе. Но тут явилась ты, уже беременная. Как нельзя кстати, не находишь?
Это неправда! Кэрри просто старается задеть ее посильнее.
– Но сначала он должен был на тебе жениться. Это входило в условия сделки. Спроси у Тони. Он подтвердит.
Люси обошла Кэрри, и на этот раз та позволила ей уйти, бросив вслед:
– Наслаждайся остатком своего вечера.
И она будет наслаждаться, дьявол ее подери! Она не позволит испортить самый счастливый день в своей жизни.
Справившись с неприятным ощущением, Люси прошла через гостиную к французским дверям, ведущим на причал.
"Тони любит тебя, он твой муж, ты должна ему верить".
На причал она так и не вышла. Ноги сами понесли ее к гостевой комнате. С бьющимся в горле сердцем Люси тихонько постучала, втайне надеясь, что Джузеппе уже спит.
– Да, – послышалось из-за двери.
Старик сидел на кровати, словно ждал ее.
– Мне нужно с вами поговорить.
У Джузеппе был усталый и грустный вид.
– Я знаю.
– Вы слышали, что мне сказала Кэрри?
Он кивнул.
– Это правда?
– Почему ты не спросишь у своего мужа?
– Я задаю вопрос вам. Вы предлагали Тони деньги за мальчика?
– Имени Кароселли угрожало забвение, а мои внуки не молодели. Им требовался стимул.
Сердце ее на миг замерло, а затем его пронзила такая боль, что Люси задохнулась.
– Я думала, мы стали друзьями. Думала, что у меня появился дедушка. Как вы могли замыслить такое за моей спиной? Почему не сказали мне?
Джузеппе гордо выпрямился:
– Я всегда буду предан моим внукам. На первом месте для меня всегда будет моя семья.
– У меня не было семьи. Я думала, что приобрела ее. Я ошиблась. – Она повернулась и зашагала к двери.