Джефферсон снова разозлился на себя. Он так увлекся Энжи с ее чертовым списком продуктов, что оказался совершенно не подготовленным к встрече с Мэгги. А между тем поездки в Энслоу довольно часто превращались для него в сущее наказание.
Он посмотрел на нее. Ее морщинистое лицо светилось мудростью, сочувствием и заботой о нем. Она так отчаянно пыталась сделать что-нибудь хорошее из чего-нибудь плохого. Так отчаянно пыталась вытащить его из пропасти.
Несколько дней назад Джефферсон нашел бы отговорку. Он не смог бы видеть этой заботы в ее лице. Нет. Возможно, он видел ее раньше, но не позволял себе чувствовать это.
Но сейчас, после разглагольствований о том, как люди отказываются от того, что по-настоящему ценно, после того, как попытался хотя бы на время стать лучше, успокаивал испуганную плачущую женщину, вместо того, чтобы уйти, решился доставить ей несколько мгновений радости, которых она была лишена в детстве, заставил ее смеяться, ему трудно было повернуть назад. Джефферсон коснулся плеча Мэгги.
– Конечно приду, – услышал он собственные слова.
– О, Джефферсон, для меня это так важно.
В ее глазах блеснули слезы. Он не был уверен, что сможет вынести столько слез за такое короткое время. Поэтому, еще раз сжав плечо Мэгги, повернулся и пошел своей дорогой.
Хотелось верить, что для него ничего не изменилось. Но сам факт, что он думал о своих чувствах – об этих досадных, непредсказуемых вещах, – означал, что важные изменения, не спросив разрешения, уже произошли.
Глава 9
Как только Джефферсон отвернулся, Энжи приложила палец к губам. Она только что поцеловала своего хозяина. О, конечно, это случайность, импульсивный жест, вызванный неспособностью найти нужные слова. Она просто хотела дать ему понять, как ей понравилась поездка на катере, и она оценила то, что он специально сделал крюк, чтобы доставить ей удовольствие. Возможно, ей даже хотелось, чтобы этот легкий поцелуй дал ему понять, что, несмотря на желание Джефферсона скрыть это, она видит, какой он хороший добрый человек. Он винил себя за то, что его жене не понравилась жизнь на озере. И это бремя стало еще тяжелее, после того как Хейли погибла. Возможно, она надеялась, что поцелуй скажет ему то, чего не смогла сказать она. В этом нет его вины.
Слишком много, чтобы ждать этого от одного поцелуя. Однако потрясение оказалось сильнее, чем она ожидала.
Энжи хотела лишь слегка прикоснуться к его щеке, в действительности так оно и было. Но впечатление оказалось очень сильным. Она с невероятной остротой ощутила прикосновение его колючей щетины, солнце, воду, цвет его глаз, его уверенность и силу.
"Больше никаких поцелуев, ни в щеку, ни как-то иначе", – мысленно приказала она себе. Как-то иначе? Как такое могло прийти в голову? Но невозможно целовать такого мужчину, как Джефферсон Стоун, и не хотеть большего, не представить себе сладкую нежность его губ.
Наконец Энжи пришла в себя от забытья, в которое ее привела неожиданно приятная прогулка по озеру и поцелуй. Она заставила себя сосредоточиться на реальности, на Энслоу. Вчера по дороге она почти ничего не видела. Каким же всепоглощающим был страх, если она совсем не разглядела это место. Зато сейчас Энжи видела, что сонный городок на берегу озера словно срисован с почтовой открытки, запечатлевшей идеальное место для летнего отдыха. Вдоль причала протянулась центральная улица. По одной стороне расположился ряд одноэтажных магазинчиков, обращенных фасадами к озеру. Здания были старинными и в основном белоснежными, хотя некоторые слегка посерели от времени. В распиленных пополам дубовых бочках от виски, служивших кадками для растений, красовались всевозможные яркие цветы. В целом центр Энслоу выглядел как готовая съемочная площадка для вестерна. Вдоль дощатого настила, где стоял "Эмпориум", разместились почта, музей, кафе-мороженое и адвокатская контора. За ней книжный магазин и фирма по прокату велосипедов и каноэ, а дальше похожее на амбар здание городского собрания.
Судя по тому, что центральная улица кишела туристами, Энжи была не одинока, видя в Энслоу прекрасное место для отдыха. В магазине "Энслоу Эмпориум" толпились участники пеших походов выходного дня. Еще вчера такое скопление людей могло привести ее в состояние панического ужаса. Но сегодня эти радостные летние картины лишь усиливали ощущение благополучия. Казалось, он ни за что не допустит, чтобы с ней что-то случилось. И это давало чувство невероятной легкости, которого Энжи не испытывала уже много месяцев.
Обследуя магазин, в котором продавалось все, от одежды и продуктов до запчастей для газонокосилок, она снова подумала, как приятно чувствовать себя нормально и покупать самые обычные вещи. Не шарахаться от каждой тени, а с чувством исследователя изучать содержимое самых укромных уголков магазина.
Энжи подошла к стеллажу, небольшая часть которого была отведена под купальники, и остановилась в сомнении. В спешке покидая свою квартиру, о купании она думала меньше всего. Но сейчас, в жаркий летний день озерная вода выглядела манящей, как никогда. Магазин не мог похвастаться большим выбором купальников. Энжи нашла всего одну модель с леопардовым принтом и открытой спиной, представленную в четырех размерах от S до XL. С раздельными купальниками дело обстояло не намного лучше. Весьма откровенное бикини всего в двух вариантах: леопардовый и красный в мелкий горошек.
После недолгих колебаний Энжи выбрала красный в горошек самого маленького размера. Джефферсон никогда его не увидит, зато она сможет получить удовольствие от купания. А деньги вернет ему с первой же зарплаты. Она шумно вздохнула. Прошло достаточно много времени с тех пор, как удовольствие исчезло из ее словаря и из жизни.
Поддавшись импульсу взять купальник, Энжи сосредоточилась на списке. Несмотря на то что Джефферсон оказался прав, и в магазине не было ничего экзотического, все самое важное, включая специи, имелось в достатке. Добираться до магазина не просто, хотя и очень приятно, поэтому предстояло заранее продумать, какие блюда она планирует готовить в ближайшее время. Энжи решила не обращать внимания на жирные черные линии, которыми он вычеркнул несколько пунктов из списка.
Подойдя к кассе, она увидела подборку дисков с фильмами, которые можно взять напрокат. По странному совпадению вернуть их полагалось через две недели. Она заметила фильм "Я и Рек", не смогла удержаться и добавила диск к покупкам. Согласно полученным инструкциям, записала все на счет Стоуна. Кассирша посмотрела на нее с интересом, однако задавать вопросов не стала, за что Энжи была ей очень благодарна. Погрузив покупки в тележку, она вывезла ее на залитую солнцем улицу. Над горами Энжи заметила скопление грозовых туч. Воздух сделался душным и тяжелым, жара стала совершенно нестерпимой. И никакого ветра.
Она с трудом покатила тележку в сторону причала, но тут из ниоткуда материализовался Джефферсон и принялся вытаскивать пакеты. В четыре руки им удалось перенести все на катер за один раз. Энжи рассеянно спустила продукты в каюту, убрав заморозку в холодильник, а сама украдкой наблюдала за ним. Ей показалось, или он избегал на нее смотреть? Неужели это из-за поцелуя? Может быть, стоит извиниться?
Когда она вернулась на палубу, Джефферсон рассматривал облака. Энжи почувствовала в нем легкое беспокойство.
– Все? – резко спросил он.
Она села на свое место, а он, не обращая на нее ни малейшего внимания, продолжал всматриваться в облака и поверхность озера. Странное ощущение. Неужели ее разочаровала его резкость, вызванная больше облаками, нежели нараставшим между ними напряжением?
Однако, когда они выехали из гавани на водный простор, Энжи поразило, как изменилось озеро. Поднялся страшный ветер, вода из нежной и ласковой сделалась колючей.
– Как быстро все изменилось, – заметила она.
– Это озеро может быть очень суровым.
Из-за усиливающегося ветра волны становились все больше. Катер начало болтать вверх и вниз, будто он то поднимался на холм, то падал с него.
Энжи смотрела на Джефферсона. Его лицо выглядело хмурым и решительным, но ничуть не испуганным. А потом начался дождь. По воде ударила молния, казалось, прямо перед ними; затем прогремел раскат грома, от которого катер содрогнулся. Яркий солнечный день исчез в темноте грозы. Небеса разверзлись, дождь полил как из ведра.
– Это из серии "будьте осторожны в своих пожеланиях, они могут исполниться", – бросил Джефферсон.
Энжи вспомнила, когда они выезжали из дома, она сказала, что не прочь постоять под дождем.
– Я нисколько не жалею, что хотела дождя, – отозвалась она. – Он так освежает.
Джефферсон бросил на нее удивленный взгляд. Она улыбнулась, он снова сосредоточился на обязанностях рулевого.
Энжи понимала, что может позволить себе радоваться этой свежести только благодаря ему, его невозмутимому спокойствию и уверенности, с которой он вел катер сквозь шторм. Она в очередной раз испытала блаженное чувство защищенности. Чувствовала электрическое напряжение в воздухе, силу и ярость волн, бившихся в борта и днище катера. После дневной жары в воде, падавшей с небес, было что-то приятное и чувственное, чего она никогда не знала прежде. Энжи совсем не ощущала опасности, только бодрящую свежесть от единения с грозой и с ним.
Катер развернуло, и ее резко качнуло к Джефферсону, потом в другую сторону. Энжи вдруг осознала, что в таких обстоятельствах не хотела бы оказаться ни с кем, кроме него. Несмотря на мощный мотор в кормовой части катера, штормовые волны болтали его, как пробку.
– Летние грозы, вроде этой, обычно недолгие. – Он перекрикивал шум. – Я заведу катер в какую-нибудь тихую бухту и поставлю на якорь. Переждем, пока все не кончится.
Когда они вошли в бухту, вода почти сразу успокоилась. Джефферсон бросил якорь, а потом они стояли рядом и смотрели на яростный шторм, бушевавший на озере. Зрелище потрясающее. Молнии одна за другой били по воде, раскаты грома сотрясали гористые, поросшие лесом берега вокруг озера.
Мокрая одежда облепила их тела, волосы прибило к головам, по лицам стекала вода. После удушающей дневной жары они наконец ощутили благословенную прохладу. Катер, покачивавшийся под ногами, создавал ощущение, будто они стоят на спине сказочного живого существа – водяного дракона.
В конце концов, гроза ушла дальше, хотя они по-прежнему слышали вдали ее шум.
– Это было потрясающе, – восхитилась Энжи.
– Да, но надо еще немного подождать. – Хотя дождь полностью прекратился, ветер продолжал дуть, и по озеру за пределами бухты ходили большие волны.
Энжи ничего не имела против. Ей нравилось стоять рядом с ним, чувствуя на себе дыхание стихии. Еще вчера она даже не подозревала о существовании этого человека. Но после прошлой ночи, когда он успокаивал ее, после того как она видела его у руля катера посреди бушующего шторма, казалось, она знает его очень хорошо.
– Хм?
– Есть проблема.
Он повернулся и посмотрел на нее. Его взгляд скользнул по ее мокрой футболке. Его глаза потемнели.
– Только не говорите, пожалуйста, что катер дал течь.
– Нет.
Проблема в том, что гроза прошла, а электрическая напряженность в воздухе между ними осталось.
– Тогда в чем проблема?
Энжи смотрела на его блестящие мокрые волосы. Проблема в том, что ей хотелось запустить в них руки, прижаться к нему мокрым телом. Она сглотнула и отвела взгляд в сторону.
"Проблема", – напомнила она себе. Сначала она ничего не могла придумать, но потом вспомнила.
– Мороженое!
– Хм? – Он сделал то, что так хотела сделать Энжи: провел рукой по мокрым волосам. Капли воды, скатившись по виску, потекли по щеке на подбородок.
– Дело в том, что вы вычеркнули его из списка, но я все равно его купила.
– Почему-то меня это не удивляет, – полным иронии голосом произнес Джефферсон.
– Ваш холодильник не сможет уберечь его от таяния.
– Да, не сможет.
– В этом и проблема. Нам придется съесть его прямо сейчас. Полностью.
– Похоже, у нас довольно забавная проблема.
– И поскольку вы сказали, что не любите шоколадное, я купила два разных. С темным шоколадом для себя, а вам другое. Попыталась угадать, что вам нравится.
– И?..
– Карамель с солью.
– Я должен был догадаться. Интересно, что заставило вас, глядя на меня, выбрать карамель с солью?
– Соединение противоположностей. Сочетание сладкого с соленым.
– Не обманывайтесь. Во мне нет ничего сладкого.
Но Энжи уже знала, что это ложь. Помнила, каким нежным он был прошлой ночью. Как старался сделать дорогу до Энслоу приятной и увлекательной. Однако она решила немного поиграть с ним.
– Там были карамель с солью и ореховое.
Его губы изогнулись, он засмеялся. Вроде бы нехотя, но это не могло испортить ей удовольствие.
– Я надеюсь, карамель с солью вам понравится. Очень надеюсь. Ведь придется съесть целый лоток.
– Нельзя сказать, что прямо-таки должен.
– Только сумасшедший способен дать мороженому растаять. А на такой жаре оно долго не протянет даже в холодильнике.
Почувствовав, что напряжение между ними спало, Энжи спустилась в каюту и принесла два лотка с мороженым. Джефферсон держал швейцарский складной армейский нож. Поколдовав над ним, он извлек ложку.
– Придется, есть по очереди. У нас только одна ложка.
Шторм ничто по сравнению с опасностью делить с ним ложку. В непринужденности, возникшей между ними, крылось что-то еще. Что-то чувственное и непредсказуемое, как гроза.
Джефферсон жестом указал на скамью на корме. Потом сел туда и похлопал по месту рядом с собой. Энжи уселась так, чтобы не касаться его, но достаточно близко, чтобы чувствовать тепло, шедшее от его мокрой футболки. Отложив один лоток на скамью, другой поставила себе на колени и, сняв крышку, взглянула на темную шоколадную массу такого же цвета, как волосы Джефферсона.
– Оно уже начало таять.
– Значит, это не терпит отлагательств.
Взглянув на него, Энжи поняла, что он ее дразнит. Всякая неловкость окончательно исчезла.
Джефферсон сунул в лоток ложку и, вынув ее полной полурастаявшего мороженого, протянул ей. Она потянулась вперед и, глядя ему в глаза, обхватила ложку губами. Не отрывая от нее глаз, он снова погрузил ложку в шоколадную массу, высунув язык, чтобы слизнуть мороженое. Чересчур сексуально. Джефферсон снова зачерпнул мороженое и протянул ей. Сжимая губами ложку, Энжи подумала, что всего секунду назад ее касались его губы, и медленно, очень медленно слизнула мороженое. Потом снова настала его очередь. Их глаза встретились и, слизывая мороженое, Джефферсон сделал какое-то особенное движение языком. Она не отставала от него, и, когда пришла ее очередь, в точности повторила движение. У Джефферсона вырвался легкий вздох удивления.
Пользоваться одной ложкой оказалось почти таким же чувственным занятием, как целоваться. Энжи остро ощущала его близость, видела его ставшую полупрозрачной от воды футболку, блеск глаз, мускулистые ноги, длинные сильные пальцы, подносившие ложку к ее губам.
– Что бы вы сказали про это мороженое? Темный шоколад – это вы?
Она чуть не подавилась.
– В каком смысле?
– Сладкий, но на удивление глубокий вкус с оттенком таинственности.
Неужели он заигрывает с ней?
– Вам бы сочинять тексты для этикеток на мороженом.
– Нет, теперь ваша очередь. – Джефферсон взял второй лоток, снял крышку, зачерпнул мороженое и дал попробовать Энжи. – Что скажете? Что бы вы написали на этикетке?
– Тонкий, чувственный вкус с оттенком соли. – Неужели она отвечает на его заигрывания?
Он зачерпнул еще, медленно распробовал, перекатывая на языке, как если бы дегустировал вино.
– Оно мне нравится, но, – он сунул ложку в лоток с шоколадным мороженым, потом в лоток с карамельным, – интересно, что будет, если смешать такие разные вкусы.
Что он имел в виду? Мороженое? Или он флиртовал с ней? Как бы там ни было, Энжи это нравилось и хотелось, чтобы это не кончалось. Глядя ему в глаза, она слизнула мороженое с ложки. Ощущение было острым почти до боли. Не вытерпев, она закрыла глаза, а когда открыла, увидела, как губы Джефферсона смыкаются, обхватив полную ложку смеси.
– В таком сочетании это просто амброзия.
– Каков буквальный смысл слова амброзия?
– Пища богов.
– Значит, так и назовем новый вид мороженого. Амброзия.
Амброзия. В этом слове для Энжи слились не только еда, но свежесть воздуха, тишина бухты на фоне бушующего шторма и едва заметное ощущение опасности, повисшее между ними.
Они ели до тех пор, пока не поняли, что не в состоянии проглотить больше ни капли, и отставили лотки в сторону. Озеро продолжало штормить. Катер тихо покачивался на спокойной воде бухты, а за ее пределами, вздымаясь шапками белой пены, бушевали волны, по-прежнему большие и мощные, как во время грозы. Ветер все так же угрожающе завывал.
Энжи поежилась, то ли от холода, то ли от обилия съеденного, то ли еще от чего-то. Джефферсон принес покрывало из каюты. Оно оказалось только одно. Набросив его на плечи им обоим, он туго стянул его спереди. Энжи окутало тепло. Они походили на двух моряков на необитаемом острове, и ей это нравилось. На озеро спустился вечер, и в чернильной темноте неба одна за другой начали зажигаться звезды. Поездка за продуктами на катере определенно стала самым романтическим приключением за всю ее жизнь. Энжи так остро ощущала все происходящее: ветер, тепло, исходившее от Джефферсона, его сильное плечо под покрывалом и вкус мороженого на губах. И еще она чувствовала, что все его внимание обращено не на беспокойные воды озера, а на нее.
– Что? – спросила она шепотом.
– Просто пытаюсь понять, что с вами произошло?
– В самом деле?
– Да. Мне совершенно ясно, что в вас нет робости, вы смелая женщина. И потому хочется знать, что вас так напугало.
– Утром вас это не интересовало.
– Интересовало. Я просто не хотел, чтобы вы знали, что меня это интересует.
– И что же изменилось? – "Помимо того, что изменилось все".
– Утром мы еще не ели мороженое одной ложкой.
Энжи глубоко вздохнула. И сдалась.
Глава 10
Джефферсон почувствовал, что она сдалась. Но сдалась не только она, он тоже. Неужели он действительно флиртует с домработницей?
"Нет, – строго сказал он себе, – ничего подобного". Просто ей удалось вытянуть на поверхность игривую сторону его натуры. Правда, он более чем удивился присутствию в его натуре игривой стороны и обвинил в этом грозу, ослабившую защитные барьеры, поставив в положение, когда им пришлось пользоваться одной ложкой. И вот результат. Полное падение защитных барьеров. И еще большая откровенность.
– Я не домработница, – решительно призналась Энжи.
– Да, я предполагал нечто подобное.
– Но моя квалификация достаточно близка к этому. Я учительница, преподаю домоводство в школе в Калгари.
Джефферсон задумался, понимая, что это правда. Достаточно вспомнить список покупок, умение быстро сориентироваться на кухне. Он думал о ее разбитой семье. О тоске по дому. Неудивительно, что она выбрала профессию учить подростков создавать свой дом. Странно, но эти мысли наслоились на сладкий вкус мороженого.
– Вернее, я была учительницей, а теперь не знаю, когда смогу вернуться. – Она вздрогнула.