– Это точно. – К досаде Оливии, от его улыбки по ее телу прокатилась жаркая волна.
Через пару минут они сидели в машине. Она вытерла руки антисептиком, положила на колени пару салфеток и взяла у Дэниела завернутый в фольгу огромный гамбургер. Дэниел тоже накрыл колени салфеткой.
Два кусочка мяса, два ломтика сыра, помидор и салат-латук, бекон и пряный шашлычный соус сразу заставили ее закрыть глаза от удовольствия.
– Признайся, язык проглотишь, как вкусно, – ухмыльнулся Дэниел.
Она на секунду перестала жевать и сглотнула:
– Да, пальчики оближешь.
Они ели в тишине, а когда прикончили гамбургеры, Дэниел отнес мусор в ближайшую урну. Затем они двинулись в путь к полицейскому участку.
– Все еще любишь слушать блюз? – спросил он.
Сходство музыкальных вкусов обнаружилось еще в первый вечер их знакомства.
– Теперь в моем доме чаще звучат "Маленький паучок", "Колесики автобуса" и другие песенки из детских передач. А ты?
– По-прежнему люблю Билли Холидей и, конечно, Би Би Кинга.
Оставшуюся часть пути они проболтали о старых мастерах блюза. В участке Оливия сразу ушла к себе в кабинет, а Дэниел сел на свое рабочее место.
На середине стола Оливии лежала адресованная ей коричневая коробка. Непонятно было, откуда она здесь взялась.
Оливия открыла дверь и увидела разговаривающих Дэниела и Джоша.
– Джош… Дэниел, не зайдете на минутку? – Она старалась не выдать беспокойства, которое вызвала неизвестная посылка.
Когда мужчины зашли к ней в кабинет, она показала на коричневую коробку на столе:
– Увидела ее здесь, когда вошла. Я к ней не прикасалась, но на ней нет почтовых марок, только мое имя.
Дэниел тревожно нахмурился.
– Откуда она взялась?
– Понятия не имею. Она уже была здесь.
– Надо позвать Бетси, – сказал Джош.
Он вышел из кабинета. Бетси Роджерс была диспетчером и секретарем.
– Ты не ждала никаких посылок? – спросил Дэниел.
Оливия мотнула головой:
– Нет, никаких.
– Пойду схожу за моим набором для снятия отпечатков пальцев.
Когда он вернулся, Джош и Бетси уже были в кабинете.
– Эту коробку оставили у входа, – объяснила Бетси. – Не знаю, сколько она там пролежала. Ее увидел Рэй, когда пришел с обеда, отдал мне, а я принесла ее сюда.
– Значит, ты не видела, кто и как ее сюда доставил? – спросил Джош.
– Даже не знаю, сколько она там пролежала.
Дэниел надел перчатки и подошел к столу. На первый взгляд коробка не таила ничего опасного и странного. Однако на ней отсутствовал обратный адрес и знаки почтовой оплаты.
Джош и Оливия стояли в дверях. Не взрывное ли там устройство? Неужели она успела нажить врагов, которых даже не знает? А может, там подарок от какого-то местного жителя? Делать скороспелые выводы она не любила, но такие сюрпризы ей не нравились.
– Легкая, – заметил Дэниел. – Вряд ли там бомба или еще что-то в этом роде.
Он открыл набор для снятия отпечатков и приступил к работе. Оливия наблюдала, как он тщательно обрабатывал кисточкой поверхность коробки.
– Один есть, – сказал он, снял отпечаток куском липкой ленты и прикрепил его к карточке, на которой написал время и место проделанной операции.
Дело двигалось не быстро. Оливия затаила дыхание. Ей хотелось получить отпечатки пальцев на коробке, но она сгорала от любопытства. Что там внутри?
Их мог ждать приятный сюрприз, например домашнее печенье или самодельная безделушка с сопроводительной запиской и именем дарителя, но все равно ее одолевали тягостные предчувствия.
Дэниел снимал отпечатки пальцев двадцать минут. Они принадлежали двум разным людям.
– Похоже, это пальчики Рэя и Бетси. У нас есть образцы их отпечатков для сравнения, так что скоро все выяснится, – сказал он.
– Похоже, тот, кто оставил коробку, был в перчатках, – добавил Джош, а Оливия после его слов напряглась еще сильнее. – Открывай.
– Давай я, – твердо сказала Оливия. Вдруг там что-то опасное? Значит, ее святой долг открыть коробку самой, а не подвергать риску подчиненных.
Дэниел хотел было возразить, но осекся под суровым взглядом Оливии и отступил в сторону. Она постаралась унять дрожь в пальцах, развязала тесемку и открыла коробку. Внутри находилась простенькая светлая шкатулка.
Она открыла ее и вздохнула с облегчением. Ничто не взорвалось и не выстрелило. В шкатулке лежал бумажный пакет. Она вытащила его, распечатала, и глаза ее расширились от удивления.
На нее смотрела игрушечная собачка с надрезанным горлом и торчащей из дыры набивкой. К лапке был прикреплен сложенный вдвое листок бумаги.
– Дай-ка мне, – потребовал Дэниел. Он все еще был в перчатках, поэтому взял листок и развернул. Яркие красные буквы гласили: "Не будите спящую собаку".
– Судя по всему, убийца Шелли все еще в городе, – заключил Джош.
– И новое расследование этого дела его встревожило, – добавил Дэниел.
Оливия посмотрела на записку и затем на исполосованную собачку. Она старалась держать себя в руках, но все равно по ее спине пробежал холодок.
Глава 4
Дэниел встревожился и разозлился не на шутку. Его вывел из себя страх в глазах Оливии. Как и угроза от того, кто оставил эту коробку, потому что ее содержимое было не чем иным, как грозным предупреждением.
Кто-то чертовски быстро насторожился, едва они вплотную занялись делом Шелли.
Он отнес коробку в кладовку с вещдоками. Оливия заверила, что чувствует себя отлично и ей нужно подготовить отчеты. Она закрылась у себя в кабинете, а он следующие два часа проверял отпечатки пальцев. Как и ожидалось, они принадлежали Рэю и Бетси.
Рэй обедал в кафе и по возвращении обнаружил коробку у входа в полицейский участок.
Насколько серьезно их предупредили? Этого никто не знал. Угрожали самой Оливии? Или это была неудачная шутка – пощекотать нервы новому шерифу?
Ошибка могла дорого обойтись, заключил Дэниел. Очевидно, Оливия придерживалась того же мнения. Около четырех часов дня она пригласила его к себе в кабинет.
– Как дела? – спросил он, закрыв за собой дверь.
Ее взгляд оставался мрачным, но она уже не казалась такой смятенной, как раньше.
– Со мной все в порядке, но на сердце тревожно. Меня беспокоит не моя собственная безопасность. Как бы с мамой и Лили что-то не случилось. Что ты на это скажешь?
– Давай я отвезу тебя после работы домой и все у вас проверю? – Ему очень не хотелось, чтобы она переживала за своих родных.
– О, в этом нет необходимости, – запротестовала она с неожиданной горячностью.
– Сейчас не до церемоний. Пока все там не осмотрю, не успокоюсь.
Оливия неохотно кивнула:
– Ладно, я собираюсь домой примерно через час.
– Буду наготове. – И он вышел из ее кабинета.
– Ты встревожен? – спросил Джош, подсев к Дэниелу.
– Озабочен. Пока не знаю, насколько это серьезно.
– Может, просто озорник, который с головой не дружит, – предположил Джош, судя по голосу сам не верящий своим словам.
– Может быть, но я на всякий случай поеду после работы к Оливии и проверю замки на дверях и окнах. Она боится не столько за себя, сколько за свою мать и дочь.
– Она живет с матерью и дочкой? – удивился Джош. – А я думал, что она служака служакой, среди таких и выросла. Не похожа на женщину, которая может быть матерью.
Дэниел про себя усмехнулся. В Лост-Бей и полицейском участке Оливия и правда держалась подчеркнуто официально. Однако он помнил ее и другой – нежной, податливой, горячей.
– Никакими служаками там и не пахло. Живет с матерью и дочкой четырех лет.
– Разведена?
– Вдова.
– Наверное, у себя дома такая же командирша, – вставил словечко Рэй.
– Тебе что, нечем больше заняться? – вскипел Дэниел. – Давно научился подслушивать чужие разговоры?
– Как раз есть чем заняться. – Рэй встал из-за стола. – Хочу заглянуть сегодня с двумя приятелями в бистро "У Джимми".
– Я съем свою шляпу, если этот чувак хоть раз досидит до конца рабочего дня, – пошутил Джош, когда Рэй вышел из дежурки. – Как думаешь – у него рыльце в пушку?
– Трудно сказать. – Дэниел откинулся на спинку стула. – С Уокером он точно был на короткой ноге. Но мог и не знать о наркотиках. По правде говоря, Рэю до настоящего копа еще как до Луны. Вряд ли Трей доверил бы ему какие-то секреты. А если Рэй чем-то себя запятнал, шериф Брэдфорд его вычислит.
– А к кому еще она присматривается?
– Может, к Фаулеру. – Дэниел доверял своему другу и знал, что тот никому ничего лишнего не сболтнет. – Но это между нами, – все-таки добавил он.
– У Рэнди определенно завелись денежки. Непонятно откуда.
– Если кто-то у нас пошел по кривой дорожке, шериф обязательно выведет его на чистую воду. За тем она сюда и приехала, но хочет еще расследовать убийство Шелли.
– Эта распотрошенная собачка наводит на нехорошие мысли. Хочу надеяться, что кто-то так неудачно пошутил.
У Дэниела неприятно заныло под ложечкой.
– Да, я тоже на это надеюсь.
Они вернулись к работе, а через двадцать минут из своего кабинета вышла Оливия:
– Я собираюсь домой.
Дэниел встал и вместе с ней вышел на автостоянку. Оливия всегда приезжала на своей машине, а днем пользовалась патрульным автомобилем.
Теперь она направилась к своему четырехдверному синему седану с детским креслицем на заднем сиденье.
– По-моему, в этом нет нужды, – сказала она. – На дверях и окнах защелки. Я только на минуту занервничала, когда увидела ту собачку и записку.
– И не напрасно встревожилась. Хочу только удостовериться, что твои родные в безопасности, когда тебя нет дома.
Ее отказ сильно бы его раздосадовал. Потому что ему хотелось не только проверить все запоры, но и увидеть ее в домашней обстановке, познакомиться с ее матерью и дочкой.
– Ладно, твоя взяла, – наконец согласилась Оливия, села в машину, а Дэниел поспешил занять место рядом с ней.
Скоро они подъехали к ярко-желтому домику, в котором жила Оливия. Они вышли из машины и направились к входу.
Не успела Оливия открыть дверь, как к ней бросилась темноволосая малышка. Оливия наклонилась и крепко прижала к себе дочь, а лицо ее осветилось радостью и любовью. Смех Оливии прозвучал в унисон смеху Лили.
Это был мир шерифа Брэдфорд, дотоле никому из их сослуживцев неведомый и оказавшийся, к изумлению Дэниела, щемяще трогательным.
Еще не старая женщина у плиты – очевидно, мать Оливии – тепло улыбнулась Дэниелу. Глаза этой привлекательной брюнетки походили на глаза Оливии.
– Пусть минутку пообнимаются, тогда и познакомимся, – произнесла она достаточно громко, чтобы гвалт мамы с дочкой не заглушил ее голос.
Оливия отпустила малышку и выпрямилась:
– Мамуля, это помощник шерифа Карсон, а это моя мама, Роуз. И проказница Лили.
– Привет, Помощник. Хочешь посмотреть мою комнату? – спросила Лили, а ее глаза дружелюбно блеснули.
– Может, чуть позже, – сказала Оливия. – А сейчас мистер Карсон проверит наши окна и двери.
Роуз заволновалась:
– Что-нибудь случилось? Что-то плохое?
– Абсолютно ничего, – подчеркнуто спокойно ответил Дэниел. – У нас принято осматривать дома после ремонта, когда в них кто-то поселяется. Вы не представляете, как небрежно здесь иногда работают отделочники.
– Весьма любезно с вашей стороны.
Роуз успокоилась, а Оливия благодарно ему улыбнулась. От ее улыбки – такой редкой и такой милой – у него потеплело на душе.
– Я только что приготовила большую кастрюлю жаркого и испекла хлеб из кукурузы, – сказала Роуз. – Когда закончите свою проверку, поужинаете вместе с нами. – Дэниел хотел было возразить, но Роуз остановила его жестом руки: – Это же не дополнительная работа, и я очень вас прошу.
– А кукурузный хлеб можно намазать медом, Помощник. Так вкусно! Правда! – добавила Лили.
Дэниел улыбнулся прелестной крошке, так походившей на свою маму.
– Разве можно отказаться от хлеба с медом? А когда ты покажешь мне свою комнату? Очень хочу ее посмотреть.
Лили энергично кивнула и взяла его за руку. Ее ладошка наполнила его теплом и нежностью, доселе ему незнакомыми.
– Пошли, – сказала Лили. – Она почти вся розовая.
Пастельные тона и правда преобладали – розовые покрывала и похожие занавески на окнах. Лили показала свои нарядные туфельки и кукольный домик. Оливия, стоя в дверях, смущенно улыбнулась, когда дочь усадила Дэниела на свою широкую кровать. Гость должен был сам удостовериться, какая у нее мягкая постель.
Лили щебетала как птичка и радостно показывала все в своей комнате. Дэниел наконец подошел к окну и открыл его. Потом закрыл, опустил защелку и попробовал открыть. Оно не поддавалось.
– Зачем ты это делаешь? – спросила Лили.
– Э-э-э… хочу убедиться, что во время дождя капли не залетят внутрь. А сейчас мне надо проверить другие окна в доме.
– Я тебя провожу, Помощник, – решительно заявила Лили.
Оливия заглянула вслед за ними в комнату Роуз с двуспальной кроватью. Через полупрозрачные занавески просачивались лучи вечернего солнца.
– Бабуля не промокнет, – заключила Лили, когда Дэниел проверил окно. – А если дождь все-таки польет через окно, она может надеть плащ и спать в нем. Вот будет смешно!
– Точно было бы смешно, но теперь ей надевать плащ не придется, – ответил Дэниел.
С деятельной помощью Лили они проверили окна в доме. На всех них были надежные защелки, и у Дэниела вызвали беспокойство только двери.
– Надо поменять засовы, – сказал Дэниел, когда они вернулись в небольшую комнату с темным матрацем, на котором, очевидно, спала Оливия. – Я съезжу в скобяную лавку, куплю пару и установлю.
– О нет, не нужно, – запротестовала Оливия.
Он улыбнулся:
– Ты меня не остановишь.
– Когда вы вернетесь, ужин будет на столе. Я не отпущу вас, пока не поедите, после всех ваших хлопот, – сказала Роуз.
Дэниел вышел во двор и снова сел в машину. Он хотел всего лишь проверить безопасность их дома, но почти жалел, что приехал.
Оливия в домашней обстановке, вместе с ее матерью и дочкой, открылась ему с новой стороны. Вызывала уважение и умиляла. Несколько лет назад та, прежняя, Лили вызвала в нем физическое влечение. Теперешняя Оливия – заботливая, любящая мать – притягивала его к себе, но желание физической близости было здесь не главным.
Это сбивало его с толку, хотя прежде ни одна женщина смутить его не могла.
– Приятный мужчина. – Роуз осмотрела противень с кукурузным хлебом в плите.
– Мне Помощник нравится, – сказала Лили. – Выходи за него замуж. И он будет моим папой.
– Деточка, его зовут не Помощник. Лучше тебе называть его мистер Карсон, – поправила ее Оливия.
Лили мотнула головой и упрямо вздернула подбородок:
– Имя Помощник хорошее. Ему тоже нравится, чтобы я его так называла.
Оливия сочла за благо не вступать в дискуссию.
– О’кей, но выходить за него замуж я не буду, и он не подходит на роль отца.
– Но все-таки он приятный молодой человек, – рассудила Роуз.
– Согласна, – подтвердила Оливия.
– И очень хорошо, что в вашей полиции ездят и проверяют, все ли в этих домах в порядке, – добавила Роуз. По наивности она поверила их объяснениям.
– Пойду переоденусь, – сказала Оливия. Ей хотелось поскорее снять с себя служебный костюм и накинуть что-нибудь домашнее.
Она прошла в комнату матери, где в шкафах и ящиках стола лежали и висели вперемежку ее и Роуз платья и кофты. Однако почему-то села на край кровати и глубоко вздохнула.
От вида Дэниела и Лили вместе у нее в душе все перевернулось, как никогда прежде. Он держался так естественно, так непринужденно. Сколько раз она грезила об их встрече, лелеяла мечту, несбыточную, потому что они почти не знали друг друга.
Он был убежденным холостяком, не собирался заводить детей. И не имело смысла говорить ему сейчас правду о Лили. Однако от самой этой мысли у нее буквально разрывалось сердце.
Лили не узнает, кто ее настоящий отец. Когда она подрастет и спросит, Оливия расскажет ей о Филе Брэдфорде, как он любил свою семью и обожал Лили.
Она встала с постели и взяла джинсовые шорты и шоколадного цвета футболку. Одеваясь, вспоминала, как Лили предлагала ей выйти замуж за Помощника, чтобы он стал ей папой.
В прошлом Лили видела многих сослуживцев Оливии, но ни одного из них на роль своего отца не примеряла.
Неужели это голос крови? И девчушка почуяла в Дэниеле близкого человека? За прошедший после смерти Фила год Оливия не раз думала о новом замужестве. Лили подрастала, и сильный мужчина рядом оказался бы весьма кстати.
Но только не Дэниел. Как бы Оливии ни хотелось повторить ту безумную ночь в Новом Орлеане, он ее мужем никогда не будет и отцом для Лили не станет.
Оливия оделась, прошла в ванную, сняла заколку, и волосы упали ей на плечи. Причесываясь, она облегченно вздохнула. От стянутых волос у нее вечерами частенько побаливала голова.
Когда она вышла из ванной, вернулся и Дэниел с двумя простыми, но надежными засовами, по одному для каждой двери. Он привез с собой инструмент и взялся за работу. Лили с интересом за ним наблюдала и не давала скучать.
Оливия накрыла стол на четверых, а Роуз вытащила из плиты кукурузный хлеб. Через двадцать минут они сидели за столом, а перед каждым дымилось жаркое и лежали ломти нарезанного хлеба.
Лили взяла банку с медом и посмотрела на Дэниела.
– Надо из нее полить, а не капать. Так лучше, – проинструктировала она его. Лили вылила немного меда на кусок хлеба и протянула банку Дэниелу. – А теперь ты, Помощник.
Дэниел улыбнулся Оливии и сделал все по совету Лили. Обстановка была такой домашней, что у Оливии защемило сердце. Но она постаралась взять себя в руки и не размягчаться. Незачем предаваться пустым мечтаниям, говорила она себе, никакого отношения к реальности они не имеют.
Дэниел очаровал не только Лили, но и Роуз. Он нахваливал приготовленный ею ужин и поддержал беседу об оставленном ими в Натчезе саде. По его просьбе она начала рассказывать о детстве Оливии, чем вызвала ее легкое недовольство, а у Дэниела и Лили – смех.
После ужина Оливия почувствовала одновременно облегчение и разочарование. Дэниел помог убрать со стола и собрался уезжать.
– Спасибо за великолепный ужин, – поблагодарил он Роуз. – Давно такого не пробовал. – Он наклонился к Лили. – А тебе спасибо за то, что показала мне свою комнату и особенно нарядные туфельки. Они очень красивые.
Лили обняла его за шею и поцеловала в щеку. Оливия не знала, кого это сильнее потрясло – ее или Дэниела.
– Ты нам нравишься, Помощник. Приезжай еще, – сказала Лили, отпустив его.
Дэниел выпрямился, его лицо оставалось ошеломленным. Немного придя в себя, он посмотрел на Роуз:
– Я установил засовы, и вам надо закрывать на них двери всегда, когда вы остаетесь в доме одни с Лили. Здесь бродит много разных пьяниц. – Он повернулся к Оливии: – Проводишь меня?
Она кивнула и, когда он попрощался, прошла с ним к его машине у обочины.
– У тебя очаровательная семья, – заметил он.
– Спасибо, но я все еще за них тревожусь, – ответила она.
Он нахмурился: