– Дамы и господа, прошу вашего внимания, – начал Тим. – Насколько вам известно, прошлым летом в наш стадион ударила молния и он сгорел. Мы собрались строить новый, но средств, которые смог выделить на это город, оказалось недостаточно. К счастью, появился спонсор и подарил нам необходимую сумму.
Это заявление было встречено аплодисментами и одобрительными возгласами.
– Нам больше не придется тренироваться во Франклине. – Эндрю толкнул в бок одного из товарищей по команде, сидящего рядом с ним.
Чарльз уставился в свою тарелку и стиснул зубы. Значит, вот почему Ван так настаивал, чтобы он сюда пришел.
– Вскоре после этого комиссия, занимавшаяся сбором средств на строительство стадиона, обратилась к нам с просьбой. Члены городской администрации рассмотрели ее, и сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить, что новый стадион будет носить имя Чарльза Бишопа.
Собравшиеся зааплодировали. Чарльз был изумлен.
– Я не знаю, что сказать, – пробормотал он.
Подумать только, они собираются назвать стадион в его честь, а не в честь его отца. Его охватило теплое чувство, которое частично заполнило пустоту в его сердце.
– Спасибо, – добавил он, проглотив комок, подступивший к горлу. – Большое спасибо.
Со своего места у барной стойки Лиз слышала, как Чарльз благодарил всех за оказанную ему честь. Она не видела его лица, но не сомневалась, что он с трудом сохраняет спокойствие. Внутри ее шла борьба. Больше всего на свете ей хотелось сейчас подойти к нему и заключить его в объятия.
Она едва держалась в рабочее время. Увидев его сегодня на трибуне несколькими рядами ниже, она не смогла сосредоточиться на игре. Она боялась его отъезда и в то же время считала дни. Возможно, когда он уедет, ей удастся избавиться от желания, которое не дает ей спать по ночам. Сдерживать чувства, которые он в ней пробудил, оказалось сложнее, чем она думала.
Он никогда не узнает, что это она предложила назвать новый стадион в его честь, а не в честь Рона, как предполагалось изначально. Эта идея пришла ей в голову после того, как она узнала о детстве Чарльза.
Чарльз Бишоп уедет отсюда и, возможно, никогда больше не вернется, но он всегда будет знать, что в Гилморе есть люди, которым он небезразличен.
Глава 10
– Приветствую вас, мой друг. Я рад наконец встретиться с вами лицом к лицу. – Войдя в вестибюль офисного здания, Хуан Бин по-западному крепко пожал Чарльзу руку. – Жду с нетерпением, когда вы мне покажете свою компанию.
– Думаю, вам понравится то, что вы увидите, – ответил Чарльз, глядя с искренним интересом на человека, который совсем скоро станет новым исполнительным директором "Бишоп Пейпер".
Хуан Бин был привлекательным, хорошо сложенным мужчиной лет сорока с небольшим. От него исходила спокойная уверенность, говорящая об успешности. Если верить слухам, он был безжалостен в бизнесе и очарователен с представительницами прекрасного пола. Последнее Чарльзу не понравилось. Он не хотел, чтобы новый босс Элизабет был плейбоем.
– Должен признаться, – сказал Хуан Бин, когда они вошли в кабинет Чарльза, – когда я впервые услышал, что вы продаете компанию, занимающуюся производством бумаги, я был несколько удивлен. Учитывая вашу репутацию, я не думал, что вам может быть интересен бизнес подобного рода. Но затем я понял, в чем дело. Эту компанию основал ваш отец?
– Да, примерно тридцать пять лет назад.
– Его достижения заслуживают восхищения. А вы, значит, после его смерти решили извлечь выгоду из плодов его многолетнего труда.
– Я бы не сказал – извлечь выгоду.
– Не бойтесь, – сказал Хуан Бин, подняв загорелую руку. – Я понимаю ваше желание освободиться от того, что вам было навязано против вашей воли. Я тоже получил свою компанию в наследство.
– Думаю, вы скоро поймете, что "Бишоп Пейпер" отличается в некоторых отношениях от вашей компании.
– Я в этом не сомневаюсь.
Чарльз открыл дверь и позволил Хуан Бину первым войти в приемную. Его нисколько не удивило, что, увидев сидящую за столом Элизабет, китаец улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.
Прежде чем открыть дверь своего кабинета, Чарльз встал между ними и произнес:
– Вы увидите, что наша компания маленькая и люди работают у нас семьями. Это то, чем мы гордимся.
Неужели он сказал "мы"? Они прошли в его кабинет.
– Размер компании – это одна из причин, по которой мы решили ее купить, – ответил Хуан Бин. – Мы бы хотели, чтобы наше первое вторжение в Америку было небольшим.
Разговор был прерван Элизабет, которая принесла им чай. Китаец снова улыбнулся. По мнению Чарльза, слишком очаровательно.
Час спустя Хуан Бин по-прежнему находился в офисе Чарльза и по-прежнему улыбался. У Чарльза болела голова. Китаец настоял на том, чтобы Элизабет сопровождала их во время экскурсии по офису и делала записи. Чарльз изо всех сил старался оставаться любезным, хотя замечал взгляды, которые Хуан Бин бросал на длинные стройные ноги Элизабет.
– Сейчас я нахожусь в еще большем восторге, чем вначале, – произнес Хуан Бин с энтузиазмом. – У вас прекрасная компания. Я вижу, что атмосфера здесь действительно семейная. Меня поразило то, что вы знаете всех сотрудников по именам.
– Это одна из особенностей владения бизнесом в маленьком городке. Ты часто пересекаешься со своими сотрудниками на всевозможных мероприятиях.
– Как… – китаец задумался, подыскивая подходящее слово, – необычно. Эти мероприятия посещают все ваши сотрудники?
"Вы имеете в виду Элизабет?" – хотел спросить Чарльз. С каждой минутой Хуан Бин нравился ему все меньше и меньше.
– Это зависит от мероприятия, – ответил он.
– Понятно. Мне не терпится посетить эти мероприятия.
– Значит, вы хотели бы перейти к новой стадии переговоров?
– Да. Я считаю, что "Бишоп Пейпер" станет хорошим приобретением и началом нашего североамериканского предприятия. Правда, в работу компании придется внести небольшие изменения.
– Прошу прощения?
– У "Синхуа Пейпер" более рационализированный подход к производству, чем у вас в Америке. Однако я думаю, что мы сможем осуществить переход безболезненно и оставить большую часть сотрудников.
Большую часть?
– Вы планируете увольнять людей?
– Да, некоторых. Боюсь, это неизбежно.
– Но "Бишоп Пейпер", по сути, единственный работодатель в Гилморе. Если вы уволите этих людей, им будет проблематично найти новую работу.
– Меня восхищает ваша забота о сотрудниках, Чарльз. Мы произведем переподготовку кадров.
Люди потеряют работу после того, как назвали стадион в его честь.
При мысли об этом Чарльз почувствовал тошноту.
– Что мне сказать своим сотрудникам? – спросил он, не обращаясь ни к кому конкретно.
– Не беспокойтесь, Чарльз, – ответил Хуан Бин. – Им недолго осталось быть вашими сотрудниками.
"Им недолго осталось быть вашими сотрудниками".
Чарльз со вздохом опустился на стул у барной стойки ресторана "Махоуни". Он не мог заставить себя поехать домой. Ему не хотелось проводить вечер в безликой, по мнению Элизабет, квартире.
Сокращение рабочих мест негативно отразится на экономике Гилмора. Он знал, что Хуан Бин может быть безжалостным, но только сегодня понял насколько.
"Увольнения в других ваших компаниях вас не беспокоили", – сказал ему китаец.
На этот раз они его очень беспокоят. В других компаниях он не знал имен сотрудников. Ему не хотелось, чтобы специалисты вроде Вана Хэнкока остались без работы.
Элизабет увольнение не грозит. Судя по тому, как Хуан Бин ей улыбается, он явно хочет, чтобы она осталась.
Чарльз сделал знак бармену, коренастому мужчине с волосами цвета соли с перцем. Он подошел к нему со стопкой меню:
– Добро пожаловать в "Махоуни". Что желаете?
Чарльз заказал местное пиво.
– Вы не возражаете, если я немного поработаю, пока вы будете пить? Мне нужно внести дополнения в меню. – Бармен указал ему на стопку листов бумаги.
– Только молча, – пробормотал Чарльз. После того как он полдня любезничал с Хуан Бином, ему хотелось тишины.
На этот раз пиво показалось ему не таким уж горьким. Либо оно было из другого бочонка, либо он начал входить во вкус. Впрочем, ему было трудно поверить, что он может чем-то наслаждаться без Элизабет.
Чарльз взял из стопки один листок, чтобы посмотреть, какие блюда будут добавлены в меню. По привычке он провел подушечкой большого пальца по бумаге и сразу узнал текстуру.
– "Бишоп лайт", – мягко произнес он.
– Что вы сказали? – спросил бармен.
Чарльз покачал головой:
– Назвал марку бумаги. Это "Бишоп лайт".
– Вы можете ее определить на ощупь?
Перед встречей с Хуан Бином он целую неделю изучал образцы бумаги. Поскольку он больше не мог изучать Элизабет, ему приходилось заниматься бумагой.
– Я ее произвожу.
– Теперь я вас узнал. Вы владелец компании, которая производит бумагу.
– Сегодня днем я договорился о ее продаже.
– Вы не выглядите радостным.
– У меня был трудный день.
– В любом случае примите мои поздравления. – Бармен продолжил добавлять в папки меню новые листы. – Будет странно видеть владельцем бумажной фабрики не Бишопа.
– Да, – ответил Чарльз.
Ему следовало бы радоваться тому, что он избавился от ненужного отцовского наследства. Тогда почему у него такое ощущение, будто он уезжает, оставляя незаконченные дела?
Покинув ресторан через некоторое время, он решил немного прогуляться пешком, чтобы прояснить мысли. Гилмор – красивый городок. Когда он здесь жил, он был слишком мал, чтобы это заметить. Виды Гилмора напоминали ему изображения на рождественских открытках. Он будет скучать по виду Уайт-Маунтинс, который открывается из окна его кабинета. Кажется, он полюбил этот тихий маленький городок. Сам не заметил, как он стал для него домом.
Вскоре он оказался рядом с церковью Святого Марка, в которой состоялся первый в его жизни благотворительный завтрак с блинами. Его первый и единственный завтрак с Элизабет. Плохая еда, ужасный кофе, зато часть средств на строительство стадиона была собрана.
Стадион.
Он до сих пор не мог поверить в то, что местные жители хотят назвать новое сооружение в его честь. Если бы он остался в Гилморе, то непременно настоял бы на том, чтобы в вестибюле стадиона был небольшой бар, в котором варили бы приличный кофе. Возможно, он бы пожертвовал на это дополнительные средства.
Он никогда бы не узнал о проблеме со сгоревшим стадионом, если бы в тот день, когда они ездили в Конкорд, Элизабет не сказала, что хочет присутствовать на хоккейном матче своего сына. Эндрю не будет играть на новом стадионе. В следующем году он уедет в Трентон.
Чарльз ударил ногой по комку слежавшегося снега, который валялся на тротуаре, и он рассыпался.
По крайней мере, он увеличил Элизабет жалованье, и она сможет отправить сына в престижную школу. Жаль, что их роман закончился, едва успев начаться, и они не смогли насладиться им в полной мере. Из-за него между Элизабет и ее сыном возникли разногласия.
Перед своим отъездом он должен все исправить.
Новость о продаже компании распространялась со скоростью молнии. До полудня Лиз приняла десяток посетителей, каждый из которых хотел знать, когда Чарльз уезжает и как смена владельца отразится на "Бишоп Пейпер". Лиз могла озвучивать лишь предположения, поскольку сама знала только то, что Чарльз уезжает и ей не понравился ее новый босс.
Лианна пришла к ней одной из первых.
– Я слышала новости, – сказала она. – Ты тоже уезжаешь?
Лиз в этот момент меняла тонер в копировальном аппарате. Неожиданный вопрос коллеги застал ее врасплох, и ей пришлось сделать паузу.
– С чего ты взяла? – спросила она.
– Когда мистер Бишоп уедет, ты поедешь вместе с ним?
– Нет. – Она с силой задвинула отсек для бумаги. – Я никуда не поеду.
– О, дорогая, мне так жаль. Я знаю, что ты от него без ума.
"Он мне нравится", – хотела поправить ее Лиз, но промолчала. Какая разница, что думает Лианна? Чарльз скоро уедет, и вся эта история забудется.
Она определенно не сходит по нему с ума. Они провели вместе несколько хороших недель и один раз занимались сексом. Больше их ничего не связывает.
Но ей хотелось бы точно знать, когда он уедет, чтобы она смогла к этому подготовиться. То есть чтобы смогла поставить в известность остальных.
После всех этих размышлений ее сердце сжалось. Эта боль напомнила ей, что она правильно поступила, порвав с ним. Если бы их отношения продлились еще какое-то время, разрыв был бы гораздо тяжелее. Слава богу, она защитила свое сердце.
К четырем часам ей все надоело, и она отправилась домой. Чарльз уже уехал, и ей не перед кем отчитываться.
Когда Лиз увидела рядом со своим домом знакомую машину, внутри у нее все оборвалось. Входная дверь была наполовину открыта. Заходя внутрь, она услышала голоса Чарльза и Эндрю.
– Теперь ты понимаешь, почему она все это делает?
Лиз накрыла рот ладонью, чтобы они не услышали ее изумленный возглас.
– Да, – сказал Эндрю, – но ей обязательно вести себя так, словно она спятила?
– Ты можешь ее обвинять после того, как она вас застукала? Твоя мама делает все для того, чтобы дать тебе лучшее будущее. Она особенная.
– Я знаю.
– Поверь мне. Твоя мама потрясающая. Моим родителям было на меня плевать.
Пальцы Лиз сжались в кулак, и она прижала его к губам. Чарльз решил сам поговорить с Эндрю. Что его заставило это сделать?
Ее охватило пугающее сильное чувство, которое она совсем не хотела испытывать.
Зажмурившись, она загнала его в глубь себя, прежде чем громко захлопнуть дверь и притворно весело крикнуть:
– Я дома!
– Привет, мам! – раздалось в ответ.
Изобразив на лице улыбку, Лиз прошла в гостиную.
– Чарльз, что ты здесь делаешь?
– Разговариваю с Эндрю, – ответил он.
– О чем? – спросила она. Чарльз и ее сын заговорщически переглянулись.
– Мистер Бишоп пришел, чтобы убедиться, что я справляюсь с матанализом и мне больше не нужен репетитор.
– Как мило с его стороны. – Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы притвориться, будто она в это поверила, и кивнуть. – Не возражаешь, если я поговорю с мистером Бишопом наедине?
– Нет. – Эндрю поднялся с дивана. – Увидимся позже, мистер Бишоп.
К удивлению Лиз, Чарльз протянул ему руку:
– Рад, что мы с тобой во всем разобрались, Эндрю.
– Я тоже. – Взяв с кофейного столика свой мобильный телефон, юноша пошел наверх.
Когда захлопнулась дверь его комнаты, Лиз открыла рот, чтобы в очередной раз поблагодарить Чарльза, но тот перебил ее.
– Как много ты услышала? – спросил он, подходя к ней.
– Достаточно, чтобы понять, что вы говорили не о матанализе.
– Я хотел уладить разногласия с твоим сыном, – он прокашлялся, – поскольку я стал причиной вашего конфликта.
– Тебе не следовало сюда приходить.
– Я этого захотел.
– Все равно не следовало.
– Ты расстроена. – Не обращая внимания на ее сложенные на груди руки, он приподнял ее подбородок. – Почему?
– Потому что я не нуждаюсь в том, чтобы ты прибегал мне на помощь после моей ссоры с сыном. – Она резко отстранилась. – Я могу сама с этим справиться.
Тихий голосок внутри ее спросил, почему она упрямится, хотя до сих пор принимала помощь Чарльза. Она боялась ответить. Боялась признать правду.
– Я в этом не сомневаюсь, – ответил он. – Но я не люблю уезжать, оставляя незаконченные дела.
– Значит, вот что я для тебя? Незаконченное дело?
Когда он проводил тыльной стороной ладони по ее щеке, она прочитала в его глазах сожаление. Он долго всматривался в ее лицо, и сожаление уступило место новой эмоции. Лиз не могла ее назвать. Точнее, боялась, потому что, когда она ее увидела, ее сердце бешено заколотилось. В какой-то момент ей показалось, что Чарльз собирается что-то ей сказать, но он промолчал.
Затем он, нахмурившись, еще раз погладил ее по щеке, сказал "До свидания, Элизабет" и ушел.
Чарльз уставился на бейсбольный мяч, лежащий на столе. Все в этой квартире, даже этот мяч, напоминало ему о самом невероятном вечере в его жизни.
В тот вечер он впервые поделился с кем-то своими детскими переживаниями.
Он до сих пор не мог понять, что заставило его открыть свою душу. Будучи бизнесменом, от твердо знал, что не следует ни с кем делиться личной информацией, но в Элизабет было что-то такое, что заставляло его совершать не свойственные ему поступки.
Вздохнув, он взял со стола документы, касающиеся экологической политики компании, и улыбнулся, вспомнив, как легко и уверенно Элизабет называла факты и цифры на встрече в Конкорде. Он пропал в тот момент, когда она отчитывала его после этого, словно провинившегося подростка.
Его сердце замерло.
Он действительно пропащий человек? Это возможно? Перед его внутренним взором возник образ Элизабет. Он вспомнил, как ее карие глаза сверкали от ярости и темнели от желания. Как они смотрели на него с нежностью и пониманием.
Его грудь словно сдавило железным обручем. Он наконец понял, почему мысли о предстоящем отъезде не приносят ему радости. Он не хочет оставлять Элизабет.
Не хочет ее потерять.
Новое чувство, которое много дней не давало ему покоя, наконец обрело название. Оно прочно обосновалось в его сердце, дав ему уверенность, которой он никогда раньше не испытывал.
Ему нужна Элизабет. Он хочет посещать вместе с ней школьные матчи, есть домашнюю еду и помогать Эндрю с математикой.
Он не хочет уезжать из Гилмора, потому что любит свою секретаршу.
Следующим утром Лиз отчаянно пыталась убедить себя в том, что вчера ничего не произошло. Что Чарльз не приезжал к ней домой и не разговаривал с Эндрю. Но, как она ни старалась, ей не удавалось забыть выражение лица Чарльза перед его уходом, и это ее беспокоило. Ей хотелось забыться, уйдя с головой в работу на следующие несколько недель.
– Доброе утро, Элизабет.
Подняв глаза, она увидела стоящего перед ней Чарльза. Его лицо озаряла радостная улыбка, какой она не видела у него раньше. В его взгляде читались уверенность и обещание.
Не дожидаясь ее ответа, он заключил ее в объятия и поцеловал.
Это был глубокий, страстный поцелуй, который мгновенно вызвал внутри ее трепет желания.
– Что, если я скажу тебе, что решил не продавать "Бишоп Пейпер"? – спросил он.
– Я не понимаю…
Улыбаясь, он убрал волосы с ее щеки:
– Я решил остаться в Гилморе.
Он хочет остаться? Лиз не могла поверить своим ушам. Она была уверена, что скоро он навсегда исчезнет из ее жизни.
– Но…
Чарльз прижал указательный палец к ее губам: