Пламя в ночи - Аманда Квик 24 стр.


- Это Харпер, - сказал Бертрам. - Он в вашем распоряжении.

Норвуд Харпер вздрогнул и в ужасе уставился на Гриффина.

- Кто вы?

- Я - директор Консорциума. Ваши родные обратились ко мне и попросили вас найти. Признаться, я думал, что вас уже нет в живых.

- Директор? - ошеломленно переспросил Норвуд.

- Точно. - Гриффин показал рукой на Бертрама. - Развяжите его.

Бертрам поспешно развязал руки Норвуда. Тот снова посмотрел на Гриффина.

- Сэр, у меня нет слов, чтобы выразить вам всю глубину моей благодарности. Полагаю, эти двое собирались проводить надо мной какие-то чудовищные эксперименты. Я слышал, как они упоминали наркотик.

- Детали мы обсудим позже, - сказал Гриффин. Он кивнул в сторону коридора, из которого вела лестница в кухню. - А сейчас поднимайтесь и ждите меня в кухне.

Харпера не требовалось уговаривать. Он тут же неуклюже побежал к выходу в коридор и скрылся из виду. Гриффин посмотрел на встревоженных отца и сына Халси.

- Вернемся к вопросу о кристаллах.

- Мы ничего не знаем ни о каких кристаллах, - заявил Бэзил с видом оскорбленной добродетели. - Мы проводили химические эксперименты, а не работали с кристаллами.

- Как ни странно, но я вам верю. Что ж, джентльмены, думаю, в таком случае наш разговор завершается. - Он снова махнул рукой с револьвером. - Пошли.

- Куда вы нас ведете? - спросил Бертрам.

- Не далеко. Я посажу вас в клетку, в которой вы держали Норвуда Харпера. Не бойтесь, скоро подойдет кто-нибудь из агентства "Джонс и Джонс". Я уверен, у них будут к вам вопросы.

- Нет! - завизжал Бэзил. - Вы не можете это сделать! Наши исследования достигли решающей стадии…

Его последние слова утонули в грохоте взрыва, донесшегося с первого этажа. Где-то в районе кухни закричал Норвуд Харпер.

- Пропади все пропадом! - пробурчал Гриффин, ни к кому не обращаясь. - Этого следовало ожидать. Ох уж эти любители! Никогда не выполняют приказы.

Он взял в свободную руку корзинку с папоротником и быстро зашагал в сторону лестницы.

- Мой папоротник! - закричал ему вслед Бэзил.

Гриффин не обратил на него внимания. Он быстро взбежал по лестнице. Наружная стена кухни уже полыхала. Огонь преградил путь к окну и двери, выходившей в небольшой садик. В центре комнаты стоял Норвуд Харпер, недвижный, как статуя.

- Я же велел вам ждать меня в кухне! - рявкнул Гриффин. - Какого черта вы стали открывать дверь черного хода? Ясно же, что там должна быть ловушка.

Норвуд открыл и закрыл рот, но не издал ни звука, было видно, что он не в состоянии говорить.

- У двери парадного входа тоже будет ловушка, - сказал Гриффин. - Мы выйдем через второй этаж. Пошли!

Харпера не надо было уговаривать. Он бросился по коридору в сторону главной лестницы, ухватился за перила и помчался вверх, перескакивая через две ступеньки. Гриффин шел всего лишь в шаге позади него. К тому времени, когда они поднялись на второй этаж, над полом первого этажа уже полз дым.

- Спальня в конце коридора, - сказал Гриффин.

Норвуд побежал по коридору.

- Как мы отсюда выберемся?

- В точности так, как я скажу. - Гриффин вошел за ним в спальню. - Вот, возьмите. - Он стянул с рук кожаные перчатки и протянул их Норвуду. - Наденьте, они вам понадобятся, чтобы спуститься по веревке.

Он подошел к окну и размотал веревку, которую до этого привязал к кровати. Свободный конец он бросил в окно.

- Спускайтесь! - приказал он. - Живо!

Харпер не задавал вопросов. Он натянул перчатки, глубоко вздохнул и полез в окно. Держась за веревку, он наполовину соскользнул, наполовину слез на землю и плюхнулся на зад, но тут же встал на ноги, невредимый.

Как только Харпер отпустил веревку, Гриффин рывком подтянул ее вверх, привязал к свободному концу корзинку с папоротником и спустил растение Харперу в руки. Он собирался уже спуститься сам, когда его вдруг опалил взрыв убийственной энергии. Краем глаза он заметил в дверном проеме какую-то темную фигуру. В полумраке светился пурпурным светом кристалл.

- Уинтерс, ты почти от меня сбежал, - сказал Латтрел. Он поднял красный кристалл. - Признаться, я поражен, что ты смог уйти так далеко. Я думал, что небольшой сюрприз, который я приготовил в кухне, поставит в этом деле точку. Большинство людей на твоем месте бросились бы к ближайшему выходу. Но ты ведь не такой, как большинство, не так ли?

"Эх, надо было бросить и Харпера, и чертов папоротник в подвале", - подумал Гриффин.

Глава 45

Аделаиду вдруг охватила паника - мгновенно, словно степной пожар, вспыхнувший от молнии.

- Что-то случилось, - сказала она.

Делберт посмотрел на нее вопросительно.

- Откуда вы знаете?

- Просто знаю. - Она побежала по улице. - Нельзя терять время.

Делберт вскочил и бросился за ней.

- Миссис Пайн, вернитесь! Босс дал четкий приказ проследить, чтобы вы были в безопасности.

Аделаида его не слушала. Из окна дома в конце улицы вырывались языки пламени.

- Нет! - прошептала она. - Не-е-ет!

- Проклятие! - пробормотал Делберт.

Аделаида побежала быстрее. К тому времени, когда они добежали до дома, туман смешался с густым черным дымом, валившим от дома. Первый этаж был наполовину охвачен огнем.

- Боже правый, где он? Где Гриффин? - шептала Аделаида.

- Босс выйдет тем же путем, которым вошел, - сказал Делберт. Казалось, он пытается успокоить не только Аделаиду, но и самого себя. - Он выйдет через окно верхнего этажа. Босс никогда не входит через первый этаж, у него на этот счет твердое правило. Он, наверное, уже в саду за домом.

- Нет, он еще внутри, - с уверенностью сказала Аделаида. - Он в смертельной опасности, я это чувствую. Мы должны до него добраться.

- Сейчас мы никак не может войти в этот дом, - возразил Делберт. - Босс способен сам о себе позаботиться, у него в этом деле большой опыт, поверьте.

- Я должна попасть к нему.

Аделаида направилась к двери парадного входа. Но Делберт схватил ее за руку и с довольно приличной силой потянул назад.

- Извините, миссис Пайн. - Его голос стал резче. - Я не дам вам туда войти! Если я позволю вам войти в этот дом, босс мне потом собственноручно перережет горло. Через несколько минут весь первый этаж будет в огне.

- Но он все еще там!

Аделаида обезумела от волнения. Но Делберт крепко держал ее за руку.

- Помогите!

Крик донесся с дорожки, проходящей между горящим домом и соседним.

- Помогите!

Аделаида увидела, что к ним бежит какой-то человек, размахивая каким-то крупным предметом неопределенной формы.

- Какого черта? - тихо проговорил Делберт. - Это не босс, это кто-то другой. И что это у него в руке?

- Кажется, он несет папоротник, - сказала Аделаида.

Глава 46

От обжигающего порыва энергетического ветра не было спасения, он не ослабевал, на Гриффина навалилась невыносимая тяжесть. Несколько секунд он пытался плотнее скрыть себя тенями, но понимал, что попусту тратит силы. То же самое относилось и к его второму таланту - к тому, что он считал своим вторым талантом. Он не мог создать мощную волну энергии кошмаров, когда сам был захвачен ураганом паранормальной энергии. Но он знал, что никто не способен поддерживать такой уровень энергии долго, значит, ему оставалось только ждать, пока силы Латтрела истощатся, и стараться при этом самому не потерять сознание.

- Ну, как тебе нравится моя новая игрушка? - спросил Латтрел. - Не буду притворяться, будто я понимаю, какая парапсихология тут действует, но ты должен признать, что результат впечатляет. Кристалл невероятно усиливает мой собственный природный талант.

Гриффин не мог заставить свои мышцы сделать хоть что-нибудь, поэтому он избрал противоположный путь. Он совсем перестал бороться с непреодолимой энергией и быстро осел на пол под окном. По-видимому, это неожиданное движение застало Латтрела врасплох, потому что на несколько мгновений он потерял фокус, и его энергия не проходила точно через кристалл. Гриффин снова смог дышать, гора, которая на него навалилась, ненадолго стала легче. Он глубоко вздохнул и вместе со вдохом втянул в себя чуть больше энергии. Ему удалось немного прикрыть себя тенью, этого было недостаточно, чтобы стать совершенно невидимым, но Латтрелу стало труднее видеть его четко. Тот отреагировал вспышкой ярости и заорал:

- Не двигайся!

Латтрел почти сразу же снова нашел фокус, но Гриффину показалось, что уничтожающее давление энергии стало не таким постоянным и устойчивым, каким было несколько мгновений назад. И вот опять, рисунок резонирующих токов чуть дрогнул. Либо энергия тени, которую использовал Гриффин, сбивала Латтрелу фокус, либо энергия кристалла начала истощаться. Человеческий мозг - не машина, он не может все время выдавать энергию с постоянной скоростью. Паранормальные органы чувств не слишком отличаются от обычных - зрения, слуха, осязания или обоняния. На них, как и на обычные чувства, влияет многое, от сильных эмоций до частоты пульса их обладателя.

- Мне будет не хватать отца и сына Халси, - сказал Латтрел. - Они были весьма полезны, но я пришел к выводу, что проблем от них еще больше, чем пользы. Я всегда знал, что рано или поздно их начнет разыскивать "Аркейн". А мне сейчас эта проблема не нужна, у меня хватит дел с захватом твоей организации.

Гриффин почувствовал еще один короткий спазм в токах энергии, которую посылал на него Латтрел. Он воспользовался этой короткой передышкой, чтобы еще чуть больше сгустить тень вокруг себя.

- Мои родители, - с трудом прошептал он хрипло. - Зачем ты их убил?

- У меня не было выбора, - сказал Латтрел. - Поверишь ли, я не знал, что они были в тот день дома. Я думал, что дом будет пуст. Но оказалось, что твои отец и мать приятно проводили время вдвоем, в спальне на втором этаже. Когда я взломал сейф, твой отец это услышал и спустился посмотреть, в чем дело. У него был пистолет, что мне оставалось делать?

- Ублюдок!

- С этим не спорю. - Латтрел подошел ближе и остановился, глядя на Гриффина сверху вниз. - Я не имел возможности встретиться с собственным отцом. Насколько мне известно, он погиб в драке с поножовщиной за несколько месяцев до моего рождения. Впрочем, у всех у нас есть свои грустные истории, не так ли? К счастью для социальных реформаторов. Только представь, что они делали бы, если бы некого было спасать?

- Некоторые из нас не стоят того, чтобы их спасали.

Латтрел улыбнулся:

- Возможно, ты прав. Но с другой стороны, некоторые из нас и не хотят, чтобы их спасали, не так ли? Ты можешь себе представить, чтобы ты или я вели тихую, скучную респектабельную жизнь? Это было бы пустой тратой таланта!

- Перемирие. Почему ты его нарушил?

- В последние несколько лет от нашего соглашения была определенная польза. Но в отличие от тебя я не хочу довольствоваться только частью империи. Теперь я готов взять ее всю. На моем пути только два крупных препятствия - ты и Пирс. После сегодняшнего вечера останется один Пирс. С этой стороны я не ожидаю никаких сложностей.

- Ты забываешь про "Аркейн".

Латтрел вновь улыбнулся:

- "Аркейн" состоит из людей высшего общества. Никого из них жизнь не заставляла выживать на лондонском дне, как тебя и меня. Что они знают о нашем мире? Они размякли и ослабели от жизни в комфорте на протяжении нескольких поколений.

- На твоем месте я бы на это не рассчитывал.

- Я знаю, что в их рядах есть и сильные таланты, вот почему я не спешу бросать им вызов. Но скоро некоторые из самых могущественных членов этой организации будут в моей власти. Я буду знать их секреты, и с помощью этого знания я возьму "Аркейн" под контроль. Представь, как много я смогу достичь при такой власти.

- Поверь, ты сам не знаешь, с чем имеешь дело, - сказал Гриффин.

- А вот тут ты ошибаешься. Я совершенно точно знаю, с чем имею дело. У меня есть шпион в самом сердце "Аркейна".

- Ты дурак.

- А кто из нас лежит сейчас на полу, беспомощный? - Спросил Латтрел. - Но прежде чем я с этим закончу, есть еще одна вещь, которую я хочу знать. Эта женщина, Пайн, работала для тебя с Горящей Лампой? Согласно старой легенде, ты уже должен был приобрести два дополнительных таланта. Однако я не вижу, что у тебя появились какие-то дополнительные силы.

- Ты знаешь, как это бывает с легендами. Обычно девяносто пять процентов легенды - выдумка.

- Да, я был уверен, что с мифом о Горящей Лампе именно так все и окажется, к несчастью для тебя. Что важно лично для меня, так это то, что мой контакт в "Аркейне" верит, что сможет получить доступ к энергии Лампы. Он этой Лампой просто одержим. А мне, знаешь ли, очень понравились кристаллы, которые он для меня делает. Таким образом, мы пришли к соглашению.

Фокус энергии Латтрела снова дрогнул. Гриффин собрал вокруг себя еще больше теней. Ему очень помогал и полумрак в комнате. Гриффин знал, что в слабо, освещенном помещении он быстро превращается в плохо различимый объект.

- Встать! - приказал Латтрел. - Черт тебя подери, встань туда, где я могу тебя видеть!

Гриффин замер неподвижно, стараясь не издавать ни звука. Латтрел начинал нервничать.

- Ты меня слышал! - заорал он. - Встань на ноги! В его словах послышался не только гнев, но и нотки страха. Пытаясь поймать цель, которую он больше не видел, Латтрел взмахнул рукой, описывая кристаллом дугу. Внезапно Гриффин почувствовал, что он свободен. Его чувства снова работали в полную силу. Он послал на Латтрела мощную волну энергии кошмарных снов.

Латтрел завизжал. Его высокий пронзительный крик перекрыл даже рев пламени. Красный кристалл один раз слабо вспыхнул и погас. Гриффин, пошатываясь, поднялся на ноги.

- Нет! - закричал Латтрел. - Не приближайся ко мне!

Он круто развернулся на месте и бросился к двери. Гриффин налетел на него всем телом. Они оба рухнули на пол. Рана в левом плече напомнила о себе болью, но Гриффин этого почти не замечал, сейчас это казалось не важным. Латтрел неистово вертелся. Гриффин послал еще один импульс энергии.

Латтрел снова завизжал. В следующее мгновение его сердце остановилось. Крик прекратился.

Гриффин продолжал посылать энергию кошмаров волну за волной, пока не почувствовал, что ему больше не на чем фокусироваться. Потрясение смертью разлилось по его чувствам, словно едкая кислота. Он не впервые испытывал это чувство. Гриффин знал, что позже ему придется за это заплатить, но считал, что это справедливая сделка.

Пламя гудело громче, в комнату начал просачиваться дым. Гриффин освободился от хватки мертвого Латтрела, взял кристалл и бросился к окну. Там он ненадолго задержался, чтобы снять плащ - ему нужно было чем-то защитить руки, чтобы не содрать их о веревку, когда он будет спускаться вниз.

Он поставил одну ногу на подоконник. Веревка вдруг туго натянулась. Он посмотрел вниз и увидел Аделаиду. Она держалась за нижний конец веревки и собиралась начать подниматься по стене.

- Мне следовало догадаться, что ты рано или поздно появишься, - сказал он.

- Гриффин! Слава Богу!

Она отпустила веревку. Гриффин вылез в окно, быстро спустился вниз и встал рядом с Аделаидой. Из-за угла дома показался Делберт с револьвером в руке. Он запыхался.

- Простите, босс, она от меня вырвалась.

- Да, она по этой части мастерица. - Гриффин схватил Аделаиду за руку. - Бежим!

Они обогнули угол дома и выбежали на улицу. Там их ждал Норвуд Харпер с папоротником в руках.

- Харпер, шевелитесь, дом вот-вот рухнет.

Каменные стены дома стояли, но внутренние перекрытия рухнули, подняв водоворот искр и языков пламени. Гриффин услышал, что едут пожарные.

Вся компания остановилась возле экипажа.

- Что, небольшие осложнения, босс? - спросил Джед.

- Не больше, чем обычно, - ответил Гриффин.

Мимо проехали повозки пожарных. Все проводили их взглядами. Несколько минут никто не произносил ни слова. Наконец Гриффин посмотрел на Аделаиду.

- Где ты научилась лазить по канату? Подожди, я угадаю. В шоу Монти Мура "Дикий Запад"?

- У нас была сценка, в которой действовала банда разбойников, сбежавших из тюрьмы, - сказала Аделаида, все еще запыхавшаяся от бега. - Злодеи удирали по веревке.

- И как эта сценка кончалась?

- Шериф и его команда всегда ловили преступников. Но прежде те всегда успевали ограбить банк.

- Разбойников ловили всегда?

- Да, боюсь, что так, - сказала Аделаида.

- Видно, они работали на паршивого криминального лорда.

- Роль главаря банды всегда играла я, - сказала Аделаида. - Это я была криминальным лордом.

Глава 47

Джед проводил Люсинду и Калеба Джонс в библиотеку. При их появлении Гриффин встал из-за письменного стола.

- Кто бы мог подумать, мистер и миссис Джонс якшаются с известным криминальным лордом! - сказал он. - Боюсь, это не пойдет на пользу моей репутации.

- Вероятно, это не очень хорошо и для нашей, - хмуро пробурчал Калеб.

Аделаида улыбнулась Люсинде.

- Не слушайте их обоих, прошу вас, садитесь.

- Спасибо.

Люсинда села на стул. Она окинула обеспокоенным взглядом Аделаиду, потом посмотрела на Гриффина.

- С вами обоими все в порядке? - спросила она. - Человек, который принес сообщение от вас, сказал, что был какой-то пожар. Не хочу вас обидеть, но у вас обоих такой вид, словно вы стояли слишком близко к сильно коптящему камину.

Аделаида опустила взгляд на свои брюки и рубашку и сморщилась: "Да уж!" Одежда Гриффина выглядела еще хуже, а его лицо было испачкано копотью.

- Да, мы действительно представляем собой впечатляющее зрелище, - сказала Аделаида. - У нас еще не было возможности принять ванну.

Миссис Тревельян подала чай. Гриффин вкратце рассказал Джонсам, что произошло в переулке Хидден-Мун-лейн. В заключение своего рассказа он извлек из-под письменного стола папоротник и вручил его Люсинде, причем сделал это таким театральным жестом, что у Аделаиды глаза на лоб полезли. Гриффин подмигнул ей.

- Мой Ameliopteris! - воскликнула Люсинда. Она вскочила со стула, чтобы взять у Гриффина корзинку. С тревогой осмотрев растение со всех сторон, она вздохнула с облегчением. - Халси отрезал несколько веточек, но, кажется, папоротник в хорошем состоянии. - Она повернулась к Гриффину. - Ах, мистер Уинтерс, не могу передать словами, как много это для меня значит. Спасибо вам! Надеюсь, когда-нибудь я смогу вас чем-то отблагодарить.

Калеб стиснул челюсти и сглотнул.

- Дорогая, - сказал он Люсинде, - ты слишком расчувствовалась, в этом нет необходимости.

- Но я очень, очень благодарна, - настаивала Люсинда. - И я действительно в долгу перед мистером Уинтерсом.

Гриффин уже улыбался своей медленной холодной улыбкой.

- Как вам будет угодно, миссис Джонс. Я коллекционирую одолжения, у меня это вроде хобби.

Калеб настороженно покосился на Гриффина.

- Люсинда, это всего лишь папоротник. Он с самого начала был твоим, Уинтерс просто вернул тебе твою собственность. Никаких одолжений.

Но Люсинда не отступала.

- Я не согласна! Мой Ameliopteris имеет для меня особое значение, и я буду вечно благодарна мистеру Уинтерсу.

- Я рад, что вы довольны, миссис Джонс, - сказал Уинтерс.

Назад Дальше