"Санта" лежал на больничной койке, опираясь на три подушки и окруженный четырьмя симпатичными медсестрами. Неважно, что врач скорой помощи не смог отыскать ничего сломанного у старого болвана. Для мужчины, предположительно страдающего от боли, пострадавший казался необыкновенно спокойным. И щеголеватым.
Пойди ж ты пойми, но молодые женщины смогли сделать достаточно для парня. Даже его белая борода выглядела так, будто из нее вычесали все узелки.
Хантер нахмурился. Странным образом старик оказался трезвым, как только они вошли в приемный покой. Даже ядовитые алкогольные пары таинственным образом исчезли.
В ответ, уголок рта Хантера приподнялся в подобии саркастической усмешки.
- Я так не думаю, отец. У меня самолет.
Вопль крайнего отчаяния наполнил комнату.
- Ай, детишки! Как же они получат свои подарки? Дети-и-и-и-и-шки!
Жалостливое мучительное причитание отразилось от зеленых стен, заставив четырех медсестер в унисон скрестить руки на внушительных бюстах и вперить взгляды, выражающие полное презрение, в Хантера.
Он почувствовал себя первоклассным мерзавцем.
Хантер попытался объяснить.
- Слушайте, я должен вернуться в Нью…
Санта прервал причитания на середине, чтобы прицепиться к замечанию.
- Ты все еще можешь успеть на свой самолет! Это займет не больше пятнадцати минут! Ты говорил мне по дороге, что в любом случае тебя дома не ждет семья. Подумай о детишках…
- Хорошо, я… - сдался Хантер. Как он мог отказаться? И жить в ладу с собой. То, что он одинок и не имеет кого-либо, с кем мог бы разделить Рождество, еще не повод быть Гринчем . До тех пор, пока он все еще успевает на самолет, конечно же.
Старый чудак уловил момент, когда победил.
Он ткнул в красную бархатную куртку, висящую на стуле возле кровати.
Тут К. Хантер Дуглас подвел черту.
- Абсолютно нет, отец.
Маленькая рыжеволосая медсестра присоединилась к разговору.
- О, но вы не можете доставить подарки этим несчастным деткам, не одевшись как Санта! Это будет даже хуже, чем они вовсе останутся без подарков!
Санта резко кивнул, соглашаясь.
Черт побери! Ему лучше сделать, что требуется, и покончить с этим. Может быть, тогда он сможет убраться из этого захолустного городишки! Все что угодно было лучше, чем эти пять пар глаз, по-собачьи глядящих на него. Считай шесть, включая Бенни, который присоединил свой задушевный вой к хору.
Хантер метнулся к стулу и схватил бархатную куртку.
- Что с вашей бородой? - спросила рыжеволосая медсестричка.
- Что с ней? - выпалил он.
- Ну, у вас ее нет! Шапка скроет ваши волосы, но борода… Я придумала! - Она щелкнула пальцами. - Я сделаю ее вам из ваты и хирургических ниток.
- Хорошая идея, Руди, - похвалил Санта изобретательность медсестры.
Она широко улыбнулась.
- Я скоро вернусь.
- Жду - не дождусь, - тихонько пробормотал Хантер.
Он начал напяливать поношенную экипировку на свой костюм от Армани, но потом поразмыслил и направился в закуток ванной комнаты. Когда он вышел весь в красном, его деловой костюм был аккуратно перекинут через руку.
- Я никогда не представлял, как прекрасно выгляжу в этом костюме. - Старик на кровати мерзко ухмыльнулся Хантеру. Он на самом деле наслаждался происходящим.
Хантер прищурил серебристые глаза. Устрашающий эффект был слегка подпорчен помпоном на кончике шапки, шмякнувшим его по носу.
- Мы тут! - Сестра Руди влетела в комнату с пушистой кучей ваты, прикрепленной к шнурку.
- Наклонитесь, и я привяжу ее к вам.
Хантер поставил на колени свое длинное тело так, чтобы она смогла привязать бороду за ушами. Медсестра начала запихивать его волнистые черные волосы под шапку.
- Не позволяйте детям увидеть их. Знаете, у меня есть ножницы в кармане, я могла бы подрезать их…
- Нет! - Хантер внезапно поднялся.
Подойдя к маленькому квадратному зеркалу на стене, он изучал свой новый образ, сулящий новые возможности.
- Я выгляжу как гибрид овечьей задницы и лошадиного хвоста.
Медсестры захихикали.
Санта пригладил свою бороду.
- Я согласен, что у тебя совершенно нет того стиля, что у меня.
Хантер повернулся к нему.
- Ты в любое время можешь вернуть работу назад, отец.
Глаза старика замерцали.
- Ты прав, сынок! Ну, а здесь указания, как добраться до места, я полностью записал их для тебя. - Он протянул Хантеру тяжелую, исписанную неразборчивым почерком пачку бумаги.
Хантер посмотрел на нее.
- Вы уверены, что это рядом, кажется…
- Сельские дороги. Ни о чем не беспокойся, просто прямо следуй указаниям, и у тебя не будет проблем.
Хантер сунул записи в карман. После чего перебросил тяжелый мешок через широкое плечо.
- Ну, увидимся позднее, Санта. Это обещает быть… интересным.
- Погоди минутку! - Хантер обернулся. Чудаковатый старикашка протягивал ему щенка. - Ты забыл Бенни.
Хантер покорно вздохнул, протягивая руку за собакой.
- Ему не слишком нравится холод, - в след ему закричал Санта.
Не поворачиваясь, Хантер подтверждающее махнул.
До того, как выйти из больницы, он надежно устроил собачку в своей куртке.
Глава 4
Текифут Роуд.
В какой чертовой дыре эта Текифут Роуд?
Казалось, он едет часами, хотя его часы заявляли, что прошло только тридцать минут.
Он оставил окраины поселка двадцать минут назад. Снегопад значительно усилился, дворники автомобиля едва справлялись с ним. Если он вскоре не найдет сворот, то вернется, выкинув подарки и Бенни. Песик все еще сидел у него на груди, отказываясь покидать тепло куртки.
По его милости он может пропустить свой вылет. А ему еще нужно ехать в Бангор. Эти неосвещенные сельские дороги были…
Маленький деревянный указатель, воткнутый в землю, покачивался на ветру слева. Он указывал, что рядом… нет, не совсем дорога, скорей тропинка.
На лицевой части деревянного знака кто-то нарисовал красной краской нечто, что можно было расценить как лапку индейки.
Для него это было достаточным указателем.
Хантер повернул машину налево и направил ее по узкой, изрытой дорожке. Десять минут подскакивания и скольжения по грязной колее привели его к мысли о возвращении.
Снег падал сейчас быстро и яростно.
Он уже решил возвращаться, когда, поворачивая, заметил в отдалении какие-то огоньки. Около трехсот ярдов вверх по дороге к дому, стоящему на холме. Было слишком темно и снежно, чтобы судить о большем по его силуэту, Но Хантер не сомневался, что это детский дом. Он прямо следовал указаниям.
К сожалению, в этом месте дорога стала круче и ухабистей. Он не думал, что сможет проехать слишком далеко по такому снегу без полноприводного автомобиля. Поверхность была скользкой и покрыта льдом.
Решив для экономии времени пойти пешком, он не собирался оставлять себе ни единого шанса застрять здесь. Хантер остановил машину, схватил мешок с заднего сиденья, засунул головенку Бенни обратно в куртку и направился к дому.
Глава 5
Огоньки замерцали и исчезли.
Мэй выглянула в окно. Метель заметно усилилась. Ранее она пыталась настроить местную радиостанцию на своем Walkman’е , но все, что получила, - только помехи. Последнюю пару дней прием был не из лучших, и она предполагала, что этот снег…
Отсветы огня в камине бросали на стены зловещие тени.
Она сглотнула. По спине пробежали мурашки. Она ничего подобного не делала раньше. Почему, ну почему, она приехала сюда в одиночку?
Снаружи завывал ветер. Жуткая соната.
Билли говорил ей, что в подвале есть генератор, но у нее было весьма смутное представление о том, как пользоваться им. И даже если она смогла бы запустить его, то не было способа, которым она заставила бы себя спуститься вниз в грязный подвал, в темноту. Ожидание "Баек из склепа" .
Она бы просто жалась всю ночь к очагу и надеялась, что не замерзнет. Похоже, была проделана довольно хорошая работа по сохранению тепла в комнате. И у нее было достаточно дров.
Завтра она собиралась возвращаться домой.
У Мэй было все, чем она могла оборудовать маленькое убежище.
Ей не хватало телевизора, телефона, компакт-дисков и доставки на дом.
Это последний раз, когда она… Она ближе склонилась к окну. Там что-то двигалось?
Казалось, смазанная клякса, пошатываясь, неровно прокладывает свой путь сквозь снег. Мэй сглотнула. Там что-то было.
Ох, Господи.
Ее частое дыхание затуманило стекло. Она быстро протерла окно круговыми движениями ладони. Она не хотела терять это из виду!
Щурясь, она пыталась добиться лучшей видимости сквозь густо падающий снег.
Чем бы оно ни было, оно было большим.
У него, похоже… огромный горб на спине!
Ох, Господи. Тонкая пленка испарины выступила на ее лбу.
Когда фигура приблизилась, Мэй смогла разглядеть силуэт мужчины. Это не слишком успокаивало.
Мэй встала на цыпочки, чтобы посмотреть на его продвижение сквозь буран, испытывая утешение от того факта, что он, казалось, испытывает значительные проблемы, преодолевая препятствия на тропинке по пути к хижине. Он продолжал срываться и соскальзывать на обледеневшей дорожке.
Когда он приблизился настолько, что свет из окна озарил его лучше, Мэй в крайнем ужасе схватилась за горло. Это все, что она могла сделать, чтобы громко не завизжать. Он был одет в костюм Санты!
У нее не было ни малейших сомнений, что он маньяк-убийца. Была очень популярна "потрошилка" , в которой убийца действовал точно также. Каков лучший способ подобраться к вашей жертве, как не одеться как старый добрый Санта?
Мэй подумала, что ее сейчас стошнит.
Он держал свой путь к переднему крыльцу. Она могла слышать его неровную, тяжелую поступь, медленно продвигающуюся по деревянным доскам.
Быстро поразмыслив, она схватила тяжелое полено и встала за дверью. Для нее самым лучшим будет застать его врасплох. Она знала об этом, поскольку была автором, искусном в придумывании козней.
Осторожничая, она чуть-чуть двинулась и отперла дверь.
И стала ждать, как паук.
Глава 6
Хантер вскинул мешок на плечо и подошел к двери, чтобы постучать. Он удивился, как оказался мал дом - нет, хижина, при ближайшем рассмотрении. Сколько ребятишек могут жить здесь? Она казалась какой-то старомодной…
Дверь медленно и со скрипом отворилась.
Скинув мешок на крыльцо, Хантер осторожно ступил вперед.
- Привет? - Не отвечают. Он перешагнул через порог. - Есть здесь кто-нибудь? Я принес…
Что-то сильно ударило его по затылку.
Хантер рухнул вниз как подкошенный.
До того как провалиться в черноту, он успел подумать, что является величайшим идиотом всех времен.
Глава 7
Какая она вумная!
Мэй захлопнула задвижку на двери. Нет никакого смысла выпускать теплый воздух.
Она побежала на кухоньку, поискать моток бечевки, которую заметила, когда только-только приехала и раскладывала продукты. Схватив ее с гвоздика внутри шкафчика под раковиной, она быстро вернулась в главную комнату, надеясь, что маньяк все еще не очнулся.
Он оставался на месте. Лежа на животе именно там, где она его оставила, он напоминал выброшенного на берег красного кита.
Мэй в два счета связала ему руки за спиной. После чего обернула бечевку вокруг его ног, которые неожиданно оказались обуты не в черные сапоги Санты, а в выглядящие более дорогими коричневые кожаные ботинки. Его носки промокли насквозь, но она ни в малейшей степени не сочувствовала ему или его мокрым ногам.
Мэй скрутила его как рождественскую индейку буквально в мгновение ока.
Сейчас, когда он никуда не смог бы двинуться без ее позволения, она ощутила достаточно уверенности, чтобы перевернуть мерзавца.
Первое, что она заметила, - черные ресницы (чересчур длинные для мужчины), лежащие на щеках, выглядящих слишком бледными, даже несмотря на загорелую кожу. Он оказался моложе, чем она думала сначала. При первом взгляде на этот костюм, она посчитала его мужчиной, разменявшим шестой десяток. Сейчас же видела, что, возможно, он только перевалил за середину третьего.
Что делало его все более опасным.
Сдвинув колпак, она была поражена пышной копной вьющихся темных волос, которая упала на ее руки. Они чуть-чуть не достигали его плеч, сужаясь, ниспадали на несколько дюймов выше.
Она все еще не видела его лица целиком, но до сих пор он был весьма привлекателен. Мэй тряхнула в отвращении головой. Ну почему парень, выглядящий как этот, должен прибегать к жизни изверга?
Может быть, потому что он - идиот.
Такое, в самом деле, имело тенденцию остужать женщин.
Его фальшивая борода слегка перекосилась. Осторожно Мэй сдвинула пушистое украшение, нахмурясь, когда оно развалилось на части в ее руках. Казалось, как будто бы он взял ватные шарики и нанизал их на нитку! Каков извращенец!
Она слегка приоткрыла рот под первым впечатлением от его незамаскированного лица.
Оно сдержало первоначальное обещание, обнажив сильный подбородок, без сомнения указывающий на драчливость, классически прямой нос, ни слишком большой, ни слишком маленький, и прекрасные контуры губ. Нижняя губа, как она рассеянно отметила, была слегка полнее верхней; ямочка ниже намекала на чувственную… нет, она не будет даже думать об этом.
Он выглядел… каким-то хорошо знакомым.
Сейчас, когда его лицо было видно полностью, Мэй заметила, что его загорелая кожа приобрела бледноватый оттенок.
Может быть, она слишком сильно ударила его поленом?
Впрочем, у нее не было выбора! Однако… она не могла стоять и смотреть на мучения любой живой твари, даже если живая тварь была маньяком.
Осторожно она обхватила ладонями его лицо, приподнимая голову мужчину на пару дюймов от пола.
Его кожа была немного холодной и влажной на ощупь, но дыхание, кажется, было в норме.
Мужчина издал слабый стон, ресницы затрепетали. Его глаза медленно открылись, пытаясь сфокусироваться на ней.
Мэй поймала взгляд этих серебристых глаз и тут же признала его.
- Вы! - Она отбросила его голову, как горячую картофелину.
Она с глухим звуком ударилась о деревянный пол.
Испуганный мужской стон прервался, когда Хантер снова вырубился.
О, великолепно! Она просто обалдела и скрутила К. Хантера Дугласа, вундеркинда и вице-президента "Fortuna Books"! Заставляет задуматься о ее карьере.
И что он только делает здесь?
Ясно, что он приехал, чтобы увидеться с ней, но зачем? Мэй закусила губку. Погодите-ка минутку… ее первая книга была принята необыкновенно благосклонно. Ходили слухи, что "Fortuna" рассматривает запуск серии любовных романов. Вот именно! Каким-то образом он обнаружил ее здесь, возможно через ее агента, и приехал сюда, чтобы сосватать ее прочь от ее теперешнего издателя.
Ну, это не сработало бы!
Она счастлива там, где есть! Кроме того, вторжение в ее одиночество было очень самоуверенно с его стороны. В Рождество. Издатели!
Он останется здесь до утра (особенно после того, как отрубился на ее полу), но с наступлением утра может собирать свои вещички и сваливать.
Между тем, Мэй подумала, что будет лучше развязать его.
Она перекатила тело, распутала руки, после чего перевернула на спину. Это было нелегко, казалось, что парень был шестью с лишним футами сплошных мускулов. Очевидно, укладывание авторов на лопатки, как молодых телок, с регулярностью каждый день, творит потрясающие вещи с сохранением тела в тонусе.
Лучше проверить его дыхание. Она скорчила гримаску, засовывая ладонь под куртку, чтобы положить ее на его сердце.
Что-то облизало ее пальцы. Мэй завизжала.
- Ааааааа!!! - Она упала назад на пол.
Из красного бархата высунулась маленькая пушистая головка со свешивающимся язычком.
Щенок! Ее лицо осветилось широчайшей улыбкой при виде глуповато выглядящего зверька. До тех пор, пока она не поняла, что мистер Дуглас, возможно, и рассчитывал на такую реакцию. Нахал! Пользующийся очаровательным животным, чтобы обойти ее оборону.
Сейчас, когда она поняла его игру, она будет совершенно неуязвима.
Песик вывернулся из одежды своего хозяина, встряхнулся всем телом в попытке пригладить шерстку. Действие послужило лишь причиной того, что шелковистые прядки разлетелись в разные стороны от статического электричества. Он взглянул на нее и оскалился.
Оуууу… Мэй полностью растаяла.
- Ко мне, мальчик! - Песик резво потрусил к ней. - Не ты ли самый сладенький малыш?
Она погладила мягкую мордочку, и его маленький тонкий хвостик забарабанил по полу.
Он был самой прелестной маленькой таксой! Она - пропащий человек, уже сюсюкается с ним. Когда человек ведет себя так с животным, животное знает, что тот у него в кармане. Не имеет значения, кошка или собака, все они одаряют вас тем самым самодовольным взглядом, который вполне ясно говорит: "персональный простофиля".