Смертельная жатва - Хизер Грэм 17 стр.


– А что такое?

– Мы вам расскажем.

– Хорошо, иду.

У дверей они наткнулись на Адама.

– А почему у нас висит табличка "Перерыв"? – удивился он.

– Мы с Ро решили смотаться выпить кофе, а я не знала, когда ты вернешься, – не моргнув глазом соврала Ева.

– Что ж, давайте. Принесите и мне стаканчик, – ответил ничего не подозревающий Адам.

– Да-да. – Ева торопливо протиснулась мимо него, а следом и Ровенна, с невольным ужасом припоминая слова Брэда о том, что ее друзья ненормальные, а один из них – дьявол.

К счастью, на улицах было уже многолюдно, да и в районе кладбища бродили туристы. Когда они подошли к бару, Брэда еще не было, и им пришлось подождать. Он появился через пару минут.

– Почему мы не встретились у магазина? – спросил он.

– Потому что она не хочет, чтобы знал Адам, – объяснила Ровенна, кивая на подругу.

– Вот как? – удивился Брэд. – А куда мы идем?

Ева вкратце объяснила, не упоминая о странном поведении Адама. По страдальческому лицу Брэда было видно, что само слово "кладбище" доставляет ему мучения. Возможно, он также посчитал, что Ева и Ровенна рехнулись, раз отправляются на кладбище вызывать духов. Ровенна решила не обращать внимания, поскольку Брэд и сам походил на сумасшедшего.

– Идем, – кивнул несчастный Брэд, выслушав Еву. – Я на все согласен.

Когда они вошли в ворота, Ровенна почувствовала, что не может идти дальше. Она с огромным усилием передвигала ноги, в то время как прошлая ночь, кадр за кадром, вставала у нее перед глазами. Она словно снова очутилась внутри своего кошмара. Вид склепа, где она читала свое имя, написанное кровью, заставил ее судорожно вздрогнуть и отвернуться.

– Сосредоточься, – велела Ева. – Представь, что сейчас Хеллоуин.

– Улицы полны народу, – подхватил Брэд, – но уже темнеет. Мы с Мэри на кладбище. У нее справочник по кладбищенской символике, она зачитывает мне оттуда фрагменты. Я устал. Я сажусь отдохнуть на могилу, – он указал на какую, – а она уходит в ту сторону, к тому склепу. – Он опять показал куда. – Я ложусь на плиту и закрываю глаза.

Ровенна и сама прикрыла глаза, стремясь отгородиться от реальности. Она представила себе толпы людей, костюмы – повсюду маскарадные костюмы, услышала детский смех… И Мэри. Она увидела Мэри. Дунул ветер, и Ровенна ощутила, что стоит на холме. А Мэри остановилась у склепа и прочла на нем свое имя – четкие блестящие буквы, будто надпись вырезали на камне только вчера. А затем явился он - могущественный и как будто невидимый. Он сделал так, что Мэри даже не пикнула, несмотря на весь свой ужас. Он утащил ее с того самого места, где Ровенна стояла накануне вечером, оцепенев от страха. И Мэри узнала его, потому что она видела его ранее днем, во время прогулки по городу. Он был не только мастер спецэффектов, но также гипнотизер, и именно поэтому ему удалось провернуть с ней свой трюк. Затем он накинул ей на голову мешок, пропитанный наркотическим веществом, и вытащил с кладбища на улицу, в город, где затерялся в толпе людей, наряженных в карнавальные костюмы. Она была на кладбище, а очутилась на холме – у кукурузного поля.

– Ро! – Ева схватила ее за руку.

Ровенна открыла глаза: Ева и Брэд с горящими глазами уставились на нее.

– Вы нашли книгу, ту книгу, которую она читала? – спросила она Брэда.

– Нет, только телефон и сумку на могиле, вот на той, – показал он.

– Ро, что ты видела? – вцепилась в нее Ева. – У тебя был совершенно отсутствующий вид.

– Я представляла себе, как все должно было происходить. – Она повернулась к Брэду. – И я думаю, что вы правы: этот предсказатель, Дэмиен, он похитил ее. – "И он знает город и его традиции как свои пять пальцев, он знает, в какое время можно вытащить женщину с кладбища, чтобы никто ничего не заметил. Потому что он один из нас", – мысленно прибавила она.

Брэд понуро кивнул.

– Пошли отсюда, – сказала Ева.

Они потащились к выходу.

У Брэда зазвонил телефон.

– Если это Джереми, ничего ему не говорите! – предупредила Ровенна.

Это был Джереми.

– Да… да, она здесь, – отчитывался Брэд. – Мы вышли выпить кофе… Хорошо… Где мы встречаемся?

Ровенна хотела сказать Еве, что она не может скрывать от Джереми ее подозрения насчет Адама, но ее сдерживало присутствие Брэда. И потом, ей не верилось, что Адам виноват…

Брэд захлопнул телефон.

– Куда мы идем? – быстро спросила Ровенна, чтобы Брэд не успел поинтересоваться, почему нельзя ничего говорить Джереми.

– На набережную. Он будет ждать нас там через полчаса, – ответил Брэд. – Так почему нельзя ему ничего рассказывать?

– Ну… – замычала Ровенна, придумывая, что соврать, – понимаете… ему не понравится, что мы таскаемся по кладбищам и вызываем духов.

– Ага, – кивнул Брэд, – теперь понятно.

Ровенна была абсолютно уверена, что Брэд не проболтается, пусть Джереми сто раз его лучший друг, – Брэд настолько отчаялся, что был готов пуститься в любую, даже самую несусветную авантюру, лишь бы не сидеть сложа руки.

– Тут, через дорогу, есть кафе, – сказала Ева, – давайте и правда зайдем выпьем кофе – не все же нам врать. Ведь и Адам просил принести ему стаканчик.

Ева, сжав губы, умоляюще посмотрела на подругу. "Только ничего ему не рассказывай", – молчаливо заклинала она. Ровенна взглядом постаралась выразить свою мысль: "Но я должна". Себе она дала слово убедить Джереми поаккуратнее обращаться с Адамом.

Посидев в кафе, они проводили Еву в магазин и отправились на набережную, где их ждал Джереми.

– Милая девушка, – сказал Брэд, когда они распрощались с Евой, – жаль, что сатанистка.

– Она не сатанистка – она виккианка, – возразила Ровенна, но мысленно добавила: "А вот муж ее, похоже, сатанист". – Идемте скорее, – поежилась она, обнимая себя руками за плечи, – а то холодно.

Ресторан, где Джереми назначил им встречу, был полон народу – в основном туристов, которых труп в кукурузном поле определенно не мог отпугнуть от Салема. Они с Брэдом сели за столик и, ожидая Джереми и Джо, заказали еще кофе.

– Вы сможете ее найти, – начал Брэд, – у вас есть особый талант.

– Брэд, нет, не совсем… – Она осеклась, увидев, какой надеждой светились его глаза. – Брэд, если бы я только могла… но я не волшебница.

– Но вы… вы умеете перевоплощаться. С минуту вы выглядели совсем как Мэри!

В дверях показались Джереми и Джо.

– Брэд, пожалуйста, – успела напомнить Ровенна.

– Ни слова! – пообещал он.

Джереми подошел к их столику и, прежде чем сесть, смущенно чмокнул ее в макушку. Джо сел напротив.

Джереми сидел, барабаня пальцами по папке, которую выложил на стол, – ему явно не терпелось сообщить новости. Но Джо не торопился. Он раскрыл меню и стал его изучать, а потом вдруг спросил, обращаясь к Ровенне:

– А костюм у тебя готов?

– Костюм? – удивилась Ровенна, которая совсем об этом позабыла.

– Ну да, костюм. В чем ты поедешь на повозке по городу?

– Ах да! Джинни сшила мне платье, – вспомнила Ровенна.

– Что было в Бостоне? – не утерпел Брэд.

– Это не он, – ответил Джереми.

– Не он, – устало кивнул Джо. – У него мозгов не хватит, чтоб проворачивать такие дела. А что до Хеллоуина – то тут у него и вовсе имеется неопровержимое алиби. Он покупал спиртное в магазине и расплачивался карточкой.

– Ясно, – сказала Ровенна, которой хотелось поскорее покончить с едой и остаться вдвоем с Джереми, чтобы рассказать ему об Адаме, – давайте заказывать.

Когда официант отбыл с их заказом на кухню, Джереми наклонился к Брэду:

– Ричардсон был в баре с Диной Грин, но говорит, что она еще оставалась, когда он ушел. Он якобы предложил проводить ее до машины, но она отказалась, потому что ждала какого-то своего знакомого из местных.

– Ну?

– Ну и вот – Хью распечатал нам данные о всех платежах, которые проходили через их компьютер в тот вечер, теперь нам нужно разыскать владельцев всех карт.

– Это Дэмиен, – упрямо насупился Брэд. – А что, если он расплатился наличными? А вдруг за него заплатил приятель? А что, если Дину Грин и Мэри похитили разные люди?

– Но нам, по крайней мере, есть от чего оттолкнуться. Мы найдем Мэри, обещаю. Вся полиция на ушах стоит. И еще Зак должен сегодня приехать.

– Я выделил целую команду на это дело, – сказал Джо. – Они разрабатывают список Хью.

– А мне нужно кое-куда съездить, – сказал Джереми.

– Куда? – поинтересовалась Ровенна. – Я, кстати, планировала снова зайти в музей.

Когда она была у Евы, ей в голову пришла одна идея.

– Ну как же?.. Расспросить Джинни о тех подозрительных огнях, что она видела на пустыре.

– Джинни сто лет в обед, мало ли чего померещится старухе, – усмехнулся Брэд.

– Я все-таки должен съездить. Ровенна, я заберу тебя из музея вечером. Никуда без меня не уходи.

– Я поеду с тобой, – вызвался Брэд.

– Конечно. Два глаза хорошо, а четыре лучше.

Покончив с едой, они вышли из ресторана. Ровенна взяла Джереми под руку.

– Мне нужно с тобой поговорить, – прошептала она.

– А что такое? – спросил он.

Ровенна не решилась продолжать, потому что Брэд шел позади всего в нескольких шагах.

– Может быть, отложим до вечера?

– Хорошо, – кивнула она.

Джо попрощался и свернул к зданию полиции, Джо и Брэд проводили Ровенну в музей.

Джун сказала ей, что Дэниел ушел на обед, и выдала ключ от библиотеки. Ровенна продолжила свои исторические изыски, посвященные психопатам, поклонникам Сенокосца. Главным образом ее занимал, конечно, Хэнк Брисбин, убийца пяти женщин, чьи кости разнесло по окрестным полям. Ему приписывали следующее загадочное высказывание: "Семеро придут и семеро уйдут, дабы Сатана правил вечно". Может быть, в каждом случае преступник, добиваясь своей цели, стремился убить именно семь женщин? Подумав так, Ровенна выскочила из-за стола и бросилась к другой полке с книгами, где была собрана литература по сатанизму. Самая первая книга носила несуразное в своей длине название: "Когда слова высекают искры: сатанизм в обычаях древних – руны, божества, дьяволы и демоны". Ровенна взяла ее и вернулась за стол. В книге говорилось, что семь – число магическое. У некоторых древних племен было принято по праздникам приносить в жертву богам козлов или баранов числом семь; седьмой сын седьмого сына считался колдуном. В тексте был рисунок – рогатый и хвостатый красный дьявол сидит на высоком троне, поглаживая одной лапой свою козлиную бородку, а другой лапой с длинными когтями сжимает горло женщины в венке из осенних листьев и золотой накидке с растущими из нее виноградными лозами. У подножия его трона лежат в лужах крови шесть мертвых молодых женщин, на лицах которых застыли гримасы ужаса. Под рисунком была подпись: "Он должен познать их и любить их. Напитавшись их кровью, он восстанет для новой жизни, а принеся седьмую жертву, он станет править вечно".

Ровенна оттолкнула книгу, почувствовав дурноту. Так вот оно что… Если остальные тела пока не нашли, то лишь потому, наверное, что они хорошо спрятаны. Сенокосец должен был принести в жертву природе семь земных женщин, дабы власть его длилась вечно. И он должен был завершить свое кровавое дело в канун праздника урожая.

Глава 17

Дорога к северо-западу от дома Макэлроев была из тех сельских дорог, по которым особо не разгонишься. Впрочем, им с Брэдом и так приходилось ехать медленно, дабы не упустить чего-либо заслуживающего внимания. Они проехали несколько миль, прежде чем достигли поросшей кустарником пустоши, очевидно непригодной для земледелия, поскольку почва была здесь слишком каменистой – то тут, то там из кустов торчали гранитные глыбы. Кукурузные поля остались позади, виднелись лишь их крайние пограничные ряды.

Джереми остановил машину, когда дорога сузилась, переходя в колею из засохшей грязи. С минуту он молча сидел и озирался вокруг.

– Что будем делать? – спросил Брэд.

Джереми вышел из машины, приставил руку ко лбу козырьком и взглянул на юго-восток, где виднелись дома. Ничего и никого. Колея впереди исчезала среди высокой травы и кустарника. Он двинулся по ней.

– Знаешь, а я пройдусь, пожалуй, назад – там посмотрю, – сказал Брэд.

Джереми обернулся и кивнул.

"Найти иголку в стоге сена, – думал Джереми, оглядывая придорожные кусты, – подумаешь! Наша задача куда труднее…" Он надеялся обнаружить какую-нибудь примятость, сломанную ветку или другие следы присутствия человека. Солнце на открытом месте жарило на всю катушку, точно летом. Джереми весь вспотел.

– Эй! Иди сюда! – издалека крикнул Брэд.

Джереми бросился обратно. Брэд стоял у дороги и молча указывал на что-то перед собой. Там рос куст дикой вишни – странно наклонившись, будто его кто-то недавно пригнул к земле. И, как ветки ни старались выпрямиться, куст сразу привлекал внимание. Следов на дороге, конечно, не осталось, но это было и не важно, поскольку у куста начинался другой след – через пустырь, уводивший их назад, к границе последнего поля.

Дверь библиотеки распахнулась, и Ровенна подняла голову, ожидая увидеть Дэна. Но это был Адам.

– Адам! – удивленно и испуганно воскликнула она, чувствуя, как покрывается гусиной кожей. – Что случилось? Что-то с Евой?

Он не отвечал и не двигался, лишь смотрел на книги, на стол, будто не понимал. В его глазах было что-то странное и страшное. Она была с ним в библиотеке наедине, а за дверью стояли восковые фигуры убийц. Адам, которого она считала своим другом и хорошо знала, читал книги по сатанизму и даже заклинания, призывая дьявола вселиться в его тело, чтобы стать бессмертным через кровь своих жертв. Ей хотелось броситься прочь, но он стоял в дверях, перекрывая выход.

– Адам? Идем отсюда, – заискивающе проговорила она. – Я тут засиделась.

Может быть, закричать? Или ее все равно отсюда не услышат и она лишь навредит себе? Чем бы ему врезать? Вокруг только книги… Она едва не рассмеялась, представив себе, как бьет Адама по голове драгоценным фолиантом, где описаны ритуалы сатанистов. Подобная сцена была бы полна глубокого символизма. И тут Адам, как ей показалось, вернулся к реальности. Его глаза прояснились, и он словно впервые заметил ее.

– Ро, я пришел за тобой, – проговорил он.

– Что?

– То есть я пришел к тебе. Я… я врал… – Он сделал шаг вперед. Она съежилась. – Ну вот, и ты меня боишься. – Он взял стул и сел за стол напротив. Вид у него был понурый и несчастный. – И Ева тоже. А я не помню, что я делаю и где бываю – у меня случаются затмения, провалы памяти. Я вдруг оказываюсь где-то, а как я туда попал – понятия не имею. Еще она злится на меня за то, что я ухожу прогуляться в одиночестве.

"Неужели он? – думала Ровенна. – Но можно ли быть таким коварным убийцей, находясь в беспамятстве?"

– Адам, если ты заболел, то тебе необходимо посоветоваться с врачом.

– Ой, не люблю я их, – поежился он.

– Никто не любит врачей, но если ты болен, то у тебя нет выбора.

Адам вынул из кармана пачку жвачки, достал одну пластинку, но так и не сунул в рот, будто забыв.

– Послушай, а вдруг я… вдруг я чего-нибудь натворил? – жалобно пролепетал он.

– Займись своим здоровьем, вот что, – посоветовала Ровенна. – Иди сдавайся в больницу, пока не поздно. Тебе обязательно помогут, – говорила она с уверенностью, которой не чувствовала.

– Ева меня бросит, – прошептал Адам. – Если я действительно сделал что-то жуткое, она сразу меня бросит.

– Она любит тебя, Адам, и ни за что тебя не бросит, – возразила Ровенна, а про себя добавила: "Если ты не убийца, конечно".

– Я сам должен ей признаться. Я сейчас пойду в магазин, повешу табличку "Закрыто" и поговорю с ней. Я сделаю, как она скажет. А потом мы позвоним тебе, ладно?

– Хорошо, – вздохнула Ровенна.

Адам поблагодарил ее и выскочил из библиотеки, а она дрожащими пальцами потянулась за телефоном, чтобы позвонить Джереми. Или Джо. Нет, лучше сначала Джереми, а он пусть позвонит Джо. Но тут дверь опять распахнулась, и ей пришлось захлопнуть телефон. Это был Дэн. Наконец-то! Он стоял вполоборота, отвернувшись от нее, и, по счастью, не успел заметить ее паники.

– Что это на него нашло? – удивленно спросил он Ровенну. – Сто лет тут его не видел.

– Соскучился, наверное, – пробормотала Ровенна и поднялась с места. – Послушай, Дэн, я убегаю, но позже вернусь. Пока!

Она протиснулась мимо него в дверь, промчалась по залам и выскочила на улицу, спеша обо всем рассказать Джереми, но только без свидетелей.

Назад Дальше