Прыжок в бездну - Хельга Нортон 8 стр.


Внезапно его поразила мысль: боже, ведь она ровесница Шейлы. Но какая между ними разница. Кон обожает сестру, а Дэниел Лансинг относился к Чандре не более как к удобному, удовлетворяющему его физиологические потребности телу. Возможно, Чандра считала, что любовь и должна быть такой. Ну, а я? Я на пятнадцать лет старше ее. Но разве такая разница может повлиять на чувства?

Ее всхлипывания становились все глуше. Линк отчетливо ощутил тепло ее тела, его податливость, приятную выпуклость ягодиц, крутизну бедер, волнующую плотность грудей, прижавшихся к нему. В какое-то мгновение она сама почувствовала, как он напрягся, тесно прижимаясь к ней. Она попыталась уклониться от его объятий. Помимо своей воли Линк сдавленно застонал. Его тело, привыкшее повиноваться, теперь вышло из-под контроля. Оно жаждало обладать этой женщиной, которая магически действовала на его инстинкты.

И все же он заставил себя ослабить объятия, взял ее за талию и легонько отстранил от себя. Она подняла глаза. В них читалось удивление, смешанное с ожиданием. Ему стало ясно, что она поняла, какие чувства его обуревают.

- Простите, - хрипло пробормотал он, не зная, что сказать. В смущении он еще немного отодвинул ее, полагая, что она сразу же воспользуется предоставленной свободой и ускользнет из его рук. Вместо этого, к его удивлению, она обвила его шею, подвинулась еще ближе, прижалась с такой чувственностью, что у него перехватило дыхание. Поддаваясь своему порыву, она поцеловала его.

Губы у нее были мягкими, горячими, податливыми. От прилива чувств он застонал. Застонала и она. Горячая волна желания захлестнула его. Близость ее тела превратилась для него в сладкую пытку. Он напрягся, как струна.

Он чувствовал, как ее ладони крепко держат его за шею. Ее губы жадно прижались к его губам. Внезапно, не сдерживая себя, он стал страстно целовать ее губы, глаза, щеки, шею, плечи, словно моряк, после дальнего и долгого плавания потерявший голову из-за продолжительного воздержания.

Ее язык блуждал по его губам, намереваясь впитать в себя их вкус, звал его к ответным действиям. Через мгновение она чуть откинулась назад. Его язык оказался у нее во рту. В барабанных перепонках запульсировала кровь, когда он ощутил прикосновение ее языка. Оно было похожим на уколы маленьких стрел, пронзающих его плоть.

Его руки гладили ее бедра, ласкали тело. Когда он дотронулся до мягких округлостей ее грудей, то не смог сдержать стон. Она прижала свои груди к его жарким ладоням, и он почувствовал, как напряглась его возбужденная плоть.

И все же он заставил себя оторваться от нее. Содрогаясь от неистового желания, тяжело дыша, он отодвинулся и взглянул на нее. Ее губы были влажны, глаза расширены от нежности и возбуждения.

Что за дьявольское наваждение? Почему она так реагирует? Ведь еще совсем недавно она была на волосок от гибели. Ну, конечно, это была инстинктивная потребность убедиться в том, что жизнь торжествует, смертельная опасность отступила. Ему самому приходилось переживать такую разрядку после, казалось бы, безвыходной ситуации.

Она не отпускала его. Ее губы снова пытались отыскать его губы.

- Чандра, остановитесь, - прохрипел он, несмотря на то, что его тело требовало близости.

Она отвела голову и посмотрела на него с удивлением и легкой усмешкой.

- Все хорошо, - прошептала она. - Я не возражаю.

Она поцеловала его, приглашая последовать ее примеру. Она чуть приподнялась, потерлась о его вздыбившееся мужское достоинство. Он снова застонал, но постарался отодвинуться, хотя искушение было слишком велико.

- Все замечательно, - сказала она, глядя на Линка затуманенным и манящим взором. - Мне очень хочется. И это в первый раз… Я действительно…

Воспользуйся ее согласием, кричало его тело. Но почему она хочет близости? - спрашивала еще не замутненная страстью часть его сознания и требовала умерить пыл.

Чандра теперь смотрела на него с некоторым сомнением.

- Линк! Разве ты не хочешь?.. Ты же сказал, что у меня сексуальный вид. Мне казалось, что ты хочешь.

Он не смог сдержать хриплый смешок.

- Да, в такой момент трудно отказываться. Не так ли?

- Тогда почему же ты остановился? Мне хотелось вознаградить тебя.

Ее слова подействовали на него как струя холодной воды. Они умерили жегший его огонь.

- Вознаградить меня?

Она вздрогнула и опустила глаза, упершись взглядом в застежку его джинсов.

- Я так обязана тебе, - сказала она спокойно.

- И ты думала, что таким образом сможешь мне отплатить?

- Но это все, чем я могу расплатиться.

Он был разгневан. Неужели окружавшие ее люди приучили ее думать о себе столь низко? Он выпустил ее из рук и поднялся во весь рост. Сейчас ему была необходима разрядка, необходимо как-то побороть ослепивший его гнев. Он знал, что если позволит вылиться ему наружу, то смертельно напугает ее.

- И это все, на что ты способна?! - прорычал он.

- Это все, что я могу дать, - сказала она без капли сожаления, будто бы констатируя непреложный факт. - Я не думаю, что тебе нужна хорошая хозяйка.

- Значит, ты можешь выполнять только две функции, так? Секс и роль очаровательной витрины.

- Ты говоришь, как Дэниел.

- К черту Дэниела!! - загрохотал Линк, вкладывая в слова все свое негодование. - Он тебе так говорил, а ты верила ему?

- Я не отрицаю, это правда.

- Следовательно, ты решила, что можешь со мной рассчитаться, только прибегнув к сексу?

Она выглядела сконфуженной, но постаралась говорить как можно спокойней.

- Но я действительно не могу вернуть тебе деньги.

- Мне хотелось бы знать, - жестко сказал он, - что заставляет тебя думать, что мне нужны деньги?

Она отрешенно посмотрела на него.

- Но… ты сделал для меня так много.

- И что же?

- А то, что я обязана тебе.

- Кто это сказал?

Она сконфузилась еще сильней.

- Никто и пальцем не пошевелит без своей выгоды.

- Неужели? Мудрость твоего Дэниела заключается в том, что на все и вся существует цена. Не так ли?

- Это не только его мудрость. Так же считал мой отец.

- Так, - грустно пробормотал Линк. На сцене появился еще один инквизитор, который угнетал ее сознание. Ее собственный отец. О боже. Эта женщина была лишена шанса на счастье. - Именно так считал твой отец?

Она в замешательстве пожала плечами.

- Он всегда говорил, что каждая вещь, как и человек, имеет свою цену. Если ты хочешь что-то получить, то плати.

- И он учил тебя расплачиваться собственным телом? - прохрипел Линк. - Он толкал тебя на тротуар и сводничал?

Чандра стала белой как бумага. Он даже не ожидал, что может быть такая бледность.

- Я никогда… Я не поступала так…

- Бог мой, Чанни. Извини.

Линк присел рядом с ней, нежно взял за плечи. Он чувствовал себя ужасно, сознавая, что выплеснул свой гнев на ни в чем не повинную, женщину.

- Ладно, не будем об этом. Я знаю, что это не твоя вина. Просто я вне себя из-за того, что твой отец и твой муж, превратили тебя в манекен. Они видели в тебе только витрину, которую можно украшать, и постельную принадлежность, которой можно пользоваться. Попадись они мне сейчас, я бы разорвал их на куски.

Она непроизвольно всхлипнула. В этом отразилась боль и замешательство. Он крепче сжал ее плечи.

- Разве ты не понимаешь, что так не должно быть, Чанни? Ты умная женщина. Перед тобой открыты все дороги, и ты значительно сильней, чем сама о себе думаешь.

- Нет, Вот твоя сестра сильная, а я…

- Прекрати, - сказал он мягко. - Моя сестра выбрала свой путь, потому что этому способствовала наша мать. Но я знаю, что и ты не трусиха.

- Мне хочется… мне хочется этому верить.

- Тогда и найди для этого силы. Ты сумела выскользнуть из рук наемных убийц. Трусиха не смогла бы так поступить.

- Но если бы ты не вытащил меня, я бы утонула.

- А я бы не смог помочь тебе, если бы ты не прыгнула в море. И, - добавил он жестко, - ты мне ничем не обязана.

Она прикусила губу.

- Вовсе нет. Я только хотела расплатиться с тобой.

- Расплатиться? Нет, благодарю, Чандра. Конечно, я не могу отрицать, что хотел тебя. Я и сейчас хочу. Но я не люблю таким образом получать долги.

Чандра посмотрела на него так, будто перед ней находилось существо, которого она никогда в жизни не видела.

- Не все следуют правилам твоего отца или… мужа.

Пожав плечами, она снова приникла к нему. В таком положении Чандра находилась довольно долго, пока он не предположил, что, по всей вероятности, она устала и могла задремать после бессонной ночи. Слабым полусонным голосом она произнесла:

- Это совсем не так, Линк. Это совсем не потому, что я думала отплатить тебе за все таким образом.

- Совсем не думала?

Она легонько покачала головой, прижимаясь к его груди.

- Это было потому, что я хотела тебя. Я никогда не испытывала такого чувства до сих пор.

Она еще теснее прижалась к нему, пробормотала что-то нечленораздельное. Дыхание у нее стало ровным, глубоким. Он понял, что она заснула, оставив его в состоянии гнева и нежности. Он и сам почувствовал нахлынувшую усталость.

Он склонился над ней, его щека коснулась мягких платиновых волос. Желание, которое поднялось в нем, еще не улеглось, тело еще требовало близости, которую она ему предлагала. Разум же подсказывал иной выход: не давать воли своим эмоциям и не терять головы.

Линк своей позой напоминал птицу со сломанным крылом, у которой нет возможности улететь.

8

- "Куда ж ты задевалась, маменька? Прикончил грог наш папенька".

Чандру разбудила эта песенка, пряный запах мясного соуса и возня Линка на камбузе. Она посмотрела на Линка полусонными глазами, когда он ставил перед ней тарелку с едой. Он устроился за столом, время от времени поглядывая на нее.

- Не дело тебе возиться на кухне, тем более стряпать для меня, - хрипловатым со сна голосом пробормотала она.

- Хе, хе. Мне требуется практика. Так куда же запропастилась маменька? - посмеиваясь, спросил Линк.

- Я… я согласна с ним.

- Что? - удивился Линк.

- Муженек правильно поступил, - заговорила Чандра, как бы продолжая прерванный накануне разговор. - Все имеет цену, поэтому за все нужно платить. А замужество это цена, которую платит женщина за свою безопасность.

Сделав кислую мину, Линк покачал головой.

- Ну и ну. Кто-то считает, что за все нужно платить, а есть и другие, в том числе и я, имеющие противоположное мнение.

Чандра задумалась. Она терялась в догадках, размышляя над тем, почему он не воспользовался благоприятным моментом. Какая ирония, думала она. Нежданно-негаданно появляется человек, которому я готова отдать всю себя, а он отворачивается.

Она долго сомневалась, прежде чем прийти к выводу, что Линк тот самый человек, о котором отец говорил, что таких на свете не бывает. Дэниел был такого же мнения, он даже утвердил ее убежденность. Вероятно, жизнь среди людей, которые считают, что все покупается и продается, нанесла ущерб ее сознанию. Хорошо, что все-таки есть такие, как Линкольн Риз.

Линк пристально смотрел на нее, не говоря ни слова. Чтобы нарушить затянувшееся молчание, Чандра произнесла первую пришедшую ей в голову фразу.

- Что у тебя с рукой?

Он посмотрел на белесые шрамы на загорелой коже запястья.

- Это результат нескольких операций.

- Что значит нескольких?

- Помнится, их было с полдюжины или около того.

- Мой бог! - охнула Чандра. - Почему же так много?

- Потому что я нуждался в подобной штопке. - Он произнес эту фразу недовольно и резко.

Чандра вздрогнула и уставилась в тарелку. Она подняла глаза лишь тогда, когда услышала его тяжелый вздох.

- Прости, - бормотнул он. - Я бы не хотел касаться этой темы.

- Понимаю. Я не должна об этом спрашивать.

Ей было неловко, что она случайно сунула нос не в свои дела. А уж после того, как он резко ей ответил, вообще побоялась продолжить разговор о долгах и их оплате. В сущности, она и без этого хотела близости с Линком. Пусть бы даже он видел в ней лишь объект физического удовлетворения.

- Кроме того, - неожиданно заговорил Линк, - по милости вьетконговцев у меня несколько сломанных костей. Срослись они плохо, пришлось вновь их ломать, чтобы все было как надо.

У Чандры закружилась голова, когда она на минуту представила его мучения.

- А нога? Это тоже Вьетнам?

- О, ты и это заметила? Нет, тут я сам себя изуродовал.

У Чандры округлились глаза.

- Ты сам?

- Старался выбраться из клетки, в которую меня засадили.

Рука Чандры, державшая вилку, дрогнула. Линк не заметил ее движения и продолжал говорить.

- Могло быть и хуже. Но я нашел подходящий выход.

- Как же ты очутился в такой ситуации?

- Это было не совсем обычно. Я жутко перепугался.

Чандра недоверчиво посмотрела на него.

- Ты? Испугался? Такого быть не может.

- Еще как был напуган. Особенно когда увидел их с молотком.

- С молотком?

- Тогда я подумал, что хуже всего будет отцу, если он увидит, в каком виде я появлюсь. Ведь и его собирали по кусочкам. О Шейле я не беспокоился. У нее выдержка железная, а вот отец… С ним все обстоит иначе. Он прошел через это и знает, чем это пахнет.

- О боже, - прошептала Чандра в ужасе. - Слушать это невыносимо.

Чандра с трудом проглотила слюну. Линк внезапно наклонился над ней. В его глазах плясали искорки пламени от керосиновой лампы, которую он зажег.

- Ты думаешь, если человек храбр, то ему чуждо чувство страха? Ерунда. Героем может быть идиот, который не ведает боязни. Настоящая храбрость всегда испытывает страх, но ищет выход из него. Например, отчаянный прыжок в океан.

Он намекал на мой поступок, думала она, лежа на узкой лавке и глядя в потолок. Он откровенничал с ней, говорил о вещах, о которых ему было неприятно вспоминать. Она понимала, что Линк старался внушить ей веру в собственные силы, убедить, что не такая уж она трусиха.

Кое в чем он ошибался или просто переоценивал ее возможности. Ведь ее долгое время убеждали в собственном безволии. Отец учил относиться к себе, как к вещи, которую можно купить. Муж твердил о том, что она носитель определенной стоимости. А Линк всячески старался убедить в том, что отец был не прав, что существуют мужчины, которые руководствуются в отношениях с женщинами совсем другими принципами, где отсутствует понятие платы, цены.

Она лежала в тишине, чутко прислушиваясь к дыханию Линка, доносившемуся из соседней каюты. Она вновь и вновь возвращалась к мысли о том, почему же он отверг то, что она предлагала? Это вызывало у нее ощущение внутренней пустоты и невольного стыда, словно она старалась всучить ему мелкую монету за все, что он для нее сделал.

Она вспоминала, как был разгневан Линк, когда говорил ей, что предлагать себя в качестве платы - значит унизить собственное достоинство. Это было так не похоже на то, что проповедовал Дэниел. Эти мысли не давали ей покоя. Они преследовали ее даже во сне.

- Что? - испуганно произнесла Чандра, с трудом открывая глаза.

- Я сказал, чтобы ты собиралась, - терпеливо повторил он. - Мы отправляемся к моей сестре.

Когда до нее дошел смысл его слов, она отрицательно затрясла головой.

- Чего ты нервничаешь? Там ты примешь горячую ванну. Нас угостят вкусной едой. Нельзя же сидеть все время на консервах. Кроме того, я должен вернуть ей машину.

- Нет. Я не могу.

- Почему?

Она запнулась. Что ему ответить? То, что яхта стала для нее надежным убежищем, и необходимость покинуть ее вызывала страх? То, что она боялась вновь оказаться в пугающем ее обществе? То, что ей трудно будет посмотреть в лицо Шейлы, которая отрицательно отозвалась о ней?

- Просто не могу, и все.

- Сестра не скажет тебе ни слова. Тем более я обещал быть у нее на обеде. У нас в запасе несколько часов.

- Ну и поезжай один.

- Чандра!

- Ей будет неприятна встреча со мной. Ты же слышал, что она говорила.

Линк подошел к ней и обнял за плечи. Его прикосновение было похоже на удар электрическим током.

- Послушай меня, - жестко сказал он. - У моей сестры память о матери всегда вызывает раздражение. Но сердце у нее такое же необъятное… как Тихий океан. Она всегда готова прийти на помощь тому, кто в ней нуждается. Знаешь, как получилось с Коном?

- Откуда же мне знать.

- Она увидела его в больничной палате, слабого, изможденного, и сразу же ринулась ему на помощь. Она даже не знала, что он мой друг.

- Прости. Я не думала…

- Она тоже не думала. А теперь собирайся.

- Но…

- Никаких "но". Собирайся.

Чандра перестала упрямиться. Она привыкла подчиняться чужой воле. Она принялась складывать свои пожитки в пластиковый пакет. Для генерала он слишком молод, подумала она, но ведет себя как генерал. Однако генерал - это армейское звание. На флоте это адмирал или что-то в этом роде. Чандра причесалась. Сейчас это не составляло труда. Она была коротко острижена. Дэниел всегда настаивал, чтобы она никогда не прибегала к ножницам. "Твоя красота, - говорил он, - зависит от длины твоих волос. А ценность зависит от красоты".

Линк повел ее к автостоянке. Чандра зажмурилась при виде блестящего красного "блайзера", припаркованного около ворот порта. Конечно, только такая машина могла понравиться Шейле.

Почти всю дорогу Чандра хранила молчание. Она восторгалась красотой прибрежного южного района, прекрасным видом Сан-Клемента, прелесть которого подчеркивалась красными крышами домиков, создававших впечатление сонной и уютной испанской деревушки.

Когда Линк миновал узкую старую улочку, в поле зрения Чандры оказался маленький домик, окруженный садом.

Она всегда любила такие садики. Дэниел же предпочитал чопорную холодность газонов. Глядя на издающие сладкий аромат бутоны первых весенних цветов, Чандра по-другому подумала о неприступной и резкой Шейле Риз Макквайд.

- Они за домом, - сказал Линк, когда они въехали на дорожку, ведущую к подъезду. - В прошлом году Кон соорудил Шейле оранжерею, и с тех пор она не вылезает оттуда.

- Вот как, - тихо сказала Чандра, с опаской оглядываясь. - Нам нужно каким-то образом дать знать о себе, постучать что ли.

Линк с усмешкой посмотрел на нее.

- Все это лишнее. Кон знает, что мы уже здесь.

- Что? Ты полагаешь, что он слышал шум машины? - удивилась Чандра.

- Он уже определил, что это мы, в тот момент, когда машина находилась на вершине вон того холма.

- Но как он определил, что это наша машина?

- Кон настолько чуток, что может отличить двигатель "блайзера" от "бронко" на расстоянии мили. А уж "блайзер" Шейлы он слышит за целых пять миль, - улыбнулся Линк. - Если бы он не был уверен, что это машина Шейлы, то сразу же появился бы здесь.

- На белом коне? - пошутила Шейла.

- И в белой шапочке, - в тон ей ответил Линк.

Назад Дальше