Пленница - Холт Виктория 28 стр.


Они пригласили меня зайти, но я должна была возвращаться к Кейт, которая ждала меня. Я вышла из дома священника и оказалась на кладбище. Странно, как притягивают к себе такие места. Я не могла удержаться и остановилась, чтобы прочитать некоторые надписи на надгробьях. Эти люди жили сотни лет тому назад. А вот и склеп Пэрривалей. Здесь похоронен Космо. Если бы только он мог заговорить и рассказать нам, что произошло на самом деле.

Моё внимание привлек старый кувшин, поскольку в нём стояли невероятно красивые цветы - розовые с голубоватым оттенком розы.

Я не могла поверить своим глазам. Мне пришлось подойти поближе. Скромная могила с простым камнем среди древнего великолепия других могил. Я поняла, что именно эти розы оплакивал садовник.

Я какое-то мгновение постояла, глядя на них.

Кто положил их сюда? Я вспомнила полевые цветы. Но эти розы…

Зачем Кейт показала мне могилу человека, упавшего со скалы?

Погрузившись в свои мысли, я отправилась в Пэрриваль Корт. Чем больше я об этом думала, тем сильнее убеждалась, что розы на могилу положила скорее всего Кейт.

Она ждала моего возвращения. Не успела я зайти в комнату, как она вошла следом за мной.

Кейт села на кровать и взглянула на меня с упрёком:

- Вы снова уходили. Вчера вы встречались с этим человеком, а сегодня были у миссис Форд. Когда я зашла к вам, вы опять ушли.

- Священник оставил свои очки, и я отнесла их ему.

- Глупый старик. Всегда что-нибудь теряет.

- Люди бывают немного рассеянны. Частенько им приходится помнить о более важных вещах. Вы слышали, какой был утром шум из-за пропавших роз?

- Каких роз? - Она вся напряглась, и я поняла, что была права.

- Какие-то особые розы. Литтелтон очень старательно ухаживал за ними и очень ими гордился. Кто-то их сорвал. Он был в ярости. Я знаю, где они. - Она настороженно посмотрела на меня, а я продолжала: - Они на кладбище, на могиле человека, который утонул. Помните? Вы показывали мне его могилу. Раньше в кувшине стояла полевые цветы. А теперь розы, которыми гордился садовник.

- Я подумала, вы считаете, что полевые цветы выглядят ужасно.

- Вы о чём?

- Ну, люди обычно кладут на могилу розы, лилии и другие цветы.

- Кейт, - сказала я. - Это вы сорвали розы и положили на ту могилу. - Она молчала. - Почему? Это сделали вы? - настаивала я.

- На остальных могилах есть всякие украшения, скульптуры… Что такое несколько цветков?

- Кейт, ещё раз спрашиваю, это сделали вы?

Она ушла от ответа:

- Давайте почитаем.

- Я не могу читать, пока это висит над нами.

- Висит над нами! Что вы хотите сказать? - Кейт стала агрессивной. Явный признак того, что она защищается.

- Скажите честно, зачем вы положили цветы на могилу того человека?

- Потому что у него не было никаких. Подумаешь, какие-то старые розы! Кроме того, они не принадлежат Литтелтону. Это розы отчима или моей мамы. Они-то ничего не говорили. Они даже не знают, где эти розы, в саду или на могиле.

- Почему этот человек так волнует вас?

- У него на могиле ничего нет.

- Впервые за всё время я поняла, что у вас доброе сердце. Это не похоже на вас, Кейт.

- Ну, ладно, - сказала она, качая головой. - Мне так захотелось.

- Значит, вы срезали розы и отнесли их на могилу?

- Да. Я выбросила старые цветы и набрала в кувшин свежей воды…

- Я это всё понимаю. Но почему вы делаете это для того человека? Вы что… знали его?

Она кивнула, и неожиданно у неё сделался жалкий, испуганный вид. Совсем не похожа на саму себя. Я поняла, что она чем-то расстроена и нуждается в утешении. Я подошла к ней и положила руку ей на голову. К моему удивлению, она не сопротивлялась.

- Вы ведь знаете, что мы друзья, Кейт. Вы можете мне всё рассказать.

- Я никому не говорила. Мне кажется, им это не понравится.

- Кому? Маме?

- И дедушке.

- Кто этот человек, Кейт?

- Я подумала… это, может быть, мой отец.

Я была так ошеломлена, что на мгновение потеряла дар речи. Пьяный матрос - её отец?!

- Понятно, - некоторое время спустя проговорила я. - Это другое дело.

- Люди кладут цветы на могилы своих отцов, - сказала она. - На его могилу никто не положил цветы, это сделала я.

- Вы хорошо поступили. За это вас никто не станет ругать. Расскажите мне о своём отце.

- Я не любила его. Мы редко виделись. Мы жили в доме на ужасной улице, около ужасного рынка. Мы боялись отца. Мы жили наверху. Внизу жили другие люди. Я помню три комнаты и деревянную лестницу, выходящую в сад. Там было не так, как здесь. И совсем не похоже на коттедж "Раковина". Это было… отвратительно.

- И вы жили там с мамой и папой?

Я пыталась представить себе великолепную Мирабель в таком месте. Это было не просто.

- Он редко появлялся дома. Большую часть времени он проводил в море. Когда возвращался, это было ужасно. Он всегда был пьян, мы его ненавидели за это. Какое-то время он жил с нами, потом снова уходил в море.

- И тогда вы уехали из того места?

Она кивнула.

- Приехал дедушка, и мы уехали с ним. Мы поселились в коттедже "Раковина", и все стало по-другому.

- Но человека в могиле звали Том Перри. А вы Кейт Бланшар.

- Я не понимаю в фамилиях. Я только знаю, что он мой отец. Он был моряком. Когда он возвращался домой, у него была белая сумка на плече… мама ненавидела его. Приехал дедушка, и всё изменилось. Матроса… моего отца, больше не было.

- Сколько лет вам тогда было, Кейт?

- Я не помню… Наверное, года три. Это было очень давно. Я помню только отрывки. Как мы ехали в поезде… Я сидела на коленях у дедушки, и он показывал мне коров и овец, которые паслись в поле. Тогда я была счастлива. Я знала, что дедушка увозит нас к себе и мы больше никогда не увидим отца.

- И вы положили цветы на его могилу.

- Потому что я думаю, что он мой отец.

- Но вы в этом не уверены.

- Я… иногда уверена, иногда нет. Не знаю. Но он может быть моим отцом. Я ненавидела его… а когда он умер, ведь если это мой отец, я обязана была принести цветы.

- Вы считаете, что он приехал сюда за вами??

Она помолчала, потом сказала:

- Я его видела. И очень испугалась.

- Где вы его видели?

- В Апбридже. Иногда мы играли с Лили Дрейк. Она приходила ко мне в коттедж "Раковина". Дедушка придумывал для нас интересные игры. Лили очень нравилось приходить к нам, а я любила бывать у них. Когда миссис Дрейк отправлялась в город за покупками, она иногда брала нас с собой. И в один из таких дней я увидела его.

- Как вы можете быть уверены, что это ваш отец?

Она насмешливо посмотрела на меня.

- Я ведь его знала, правда? Он очень смешно ходил. Как пьяный. Хотя был пьян не всегда. Я думаю, что он так много пил, что разучился ходить прямо. Так вот, я была с Лили и миссис Дрейк у прилавка. Там было полно красных яблок и груш. И тут я увидела его. Он меня не заметил. Я спряталась за миссис Дрейк. Она была просто огромной в этих пышных юбках. Я укуталась в её юбки и слышала, как он заговорил. Он подошёл к какому-то продавцу и спросил, не знает ли он рыжеволосую женщину с маленькой девочкой. Её звали миссис Перри. Человек ответил, что никогда не слышал этого имени. И я подумала, очень хорошо, потому что моя мама не миссис Перри. Она миссис Бланшар. Но мне почему-то показалось, что это мой отец.

- Вы рассказали об этом маме?

Она покачала головой.

- Хотя я рассказала дедушке.

- И что он сказал?

- Что я не могла видеть отца. Он утонул в море. Я просто ошиблась, увидев человека, который на него похож.

- И вы поверили ему?

- Конечно.

- Но вы ведь считали, что этот человек ваш отец.

- Не всегда. Может, я ошиблась. Но мне хотелось, чтоб на могиле у моего отца были цветы.

Я крепко прижала её к себе.

- О Кейт. Как я рада, что вы мне всё рассказали.

- Я тоже. У нас ведь с вами договор о перемирии?

- Да. Только никакие договоры нам теперь не нужны Мы друзья. А что случилось потом?

- Ну… человек, которого я видела, утонул. Он упал со скалы прямо в воду, потому что был пьян. Наверное, такое же могло случиться и с моим отцом, он был очень похож на него. Очень легко было ошибиться.

- Его звали Перри. А как была ваша фамилия, когда вы жили в том месте… пока вас не забрал дедушка?

- Я не помню. О, наверное, Бланшар.

- А может, другая?

Она яростно затрясла головой:

- Нет. Дедушка сказал, что я всегда была Кейт Бланшар, и это имя моего отца. А в Апбридже я видела другого человека. Очевидно, он тоже был моряком. Все моряки похожи. Только в "Острове сокровищ" все моряки разные. Но они ведь особенные. О Крэнни, не надо было вам этого рассказывать, в самом деле.

- Вы правильно сделали, что рассказали. Теперь мы очень хорошо понимаем друг друга. Мы выяснили, что стали настоящими друзьями. Теперь мы во всём будем помогать друг другу. Расскажите мне, что произошло, когда нашли утонувшего мужчину.

- Ну, его просто нашли. Сказали, что он матрос и что он нездешний, а приехал откуда-то… из Лондона. Кого-то разыскивал, может, родственников. Так писали газеты.

- И тогда вы решили сказать дедушке, что он ваш отец.

- Дедушка сказал, что это не так, и я перестала об этом думать. Мой отец был мёртв. А мы так чудесно жили в нашем милом коттедже с мамой и дедушкой.

- Когда находят утонувшего человека, поднимается много шумихи. Где его нашли?

- На берегу, у подножия скалы. Говорят, его вынесло приливом, а могло затянуть в море.

- Что вы будете делать теперь, Кейт? Будете и дальше носить цветы на его могилу?

Я увидела в её глазах упрямство.

- Да. Мне наплевать на старые розы Литтелтона. Она засмеялась и снова стала прежней озорницей.

- Я сорву ещё, если захочу. Это не его цветы. На самом деле они принадлежат Отьке и моей маме, потому что она вышла за него замуж. А что принадлежит ему, то принадлежит и ей.

Я подумала: а ведь в душе она считает утонувшего матроса своим отцом. Все больше и больше я убеждалась, что сделала важное открытие.

Глава 7
Маленькие открытия

Все мои мысли были заняты рассказом Кейт. У меня было ощущение, что это может иметь какое-то отношение к тайне, которую я пыталась разгадать.

Я подумала, что пьяный матрос был первым мужем Мирабель, и поскольку она решила стать хозяйкой Пэрриваль Корта, ей было важно, чтобы он её не нашёл.

Появление мужа было бы для неё гибельным. А тут как раз очень кстати его находят мёртвым у подножия утёса. Ей было выгодно избавиться от него. А что, если ей было одинаково выгодно избавиться и от Космо? Почему? Ведь она должна была выйти за него замуж. Но почти сразу после его смерти вышла за Тристана.

Конечно, погибший матрос мог не иметь никакого отношения к Мирабель. Это только предположение Кейт. У неё очень развито воображение. Последний раз она видела своего отца, когда была ещё слишком мала. Она сказала, что узнала его по походке. Многие моряки ходят вразвалочку. Это привычка, приобретённая в результате долгого пребывания на море.

Всё было настолько расплывчато, что я не знала, чему верить. С другой стороны, я чувствовала, что чуточку продвинулась в своих расследованиях.

На следующий день за мной послала леди Пэрриваль. Она была очень приветлива и настолько женственная, что было невозможно представить её в роли злодейки, сбрасывающей со скалы своего мужа. Это слишком дикое предположение. Теперь я была уверена, что это был посторонний мужчина. Томас Перри. Как он мог быть мужем Мирабель Бланшар? Но она могла изменить имя. Вот такие преследовали меня противоречивые мысли.

- Кейт сказала мне, что вы уезжали повидаться со своим другом, мистером Лоримером.

- Да.

- Она очень скучала. - Леди Пэрриваль одарила меня доброй улыбкой. - Знаете, вам вовсе не надо встречаться в харчевне. Пусть приезжает к вам сюда. Мы будем очень рады. Я не хочу, чтобы вы считали, что не можете приглашать сюда гостей.

- Вы очень добры.

- Знаете, я думала пригласить их с братом на ужин.

- Его брат ещё не оправился от удара. Не думаю, что он захочет наносить визиты.

- О да. Действительно. И всё-таки я приглашу их обоих. Может, мистер Лоример примет приглашение.

- Думаю, что он будет счастлив.

- Вы, конечно, к нам присоединитесь. Будет не слишком много народа. Без всяких церемоний.

- Звучит очень мило.

- Сегодня же отправлю приглашение. Я очень надеюсь, что они его примут.

Казалось, что она устраивает эту вечеринку из желания показать, что относится ко мне вовсе не как к гувернантке. Я хорошо помню, когда к нам пришла Фелисити, мои родители были очень озабочены тем, чтобы она ни в коем случае не чувствовала себя прислугой, так как попала к нам по рекомендации одного из коллег отца. С другой стороны, у нас была вообще необычная семья.

Было приятно, что леди Пэрриваль проявляет такое внимание к моим чувствам. Но пока она говорила, у меня перед глазами стояла маленькая комната, куда возвращался из плавания Томас Перри. Он видит, что жена и маленькая дочка упорхнули из гнёздышка… и решает отыскать их.

Мне так хотелось поговорить с Лукасом. Рассказать ему всё, что знаю. Возможно, я так и сделаю. Если Томаса Перри убил кто-то из местных жителей, почему он не мог сделать того же с Космо? И какое отношение имеет к Томасу Перри Саймон? Мне был нужен совет. Я нуждалась в помощи. А Лукас был рядом.

Мне не терпелось узнать, примет ли он приглашение на ужин. Когда я увидела посыльного, направляющегося в Тренкорн Мэнор, то решила дождаться его возвращения и была во дворе, когда он вернулся.

- О, привет, Морис. Ты был в Тренкорн Мэнор?

- Да, мисс. Однако неудачно. Ни мистера Карлтона, ни мистера Лукаса дома не оказалось.

- Значит, ты не передал им послание?

- Нет, мне пришлось его просто оставить. Кто-нибудь потом пришлёт ответ. Жаль. Можно было сделать всё разом.

Ответ пришёл только на следующий день. Я спустилась вниз, надеясь увидеть Дика Дювейна. Обычно он выполняет такие поручения.

Но это был не Дик.

- О, Дика нет, мисс.

- Нет?

- Уехал за границу.

- Без мистера Лукаса?!

- Получается так. Мистер Лукас дома, а Дика нет.

- Мистеру Лукасу будет его не хватать.

- Это точно.

- Хочешь, я отнесу послание леди Пэрриваль?

- Вы так добры, мисс.

Прочитав ответ, она сказала:

- Мистер Карлтон отказался. Чувствуется, что он не в состоянии. Бедняга. Но мистер Лукас принял приглашение с удовольствием.

Это мне и надо было знать. Но вот отъезд Дика Дювейна меня очень озадачил. Насколько я знала, они с Лукасом всегда вместе. Хотя нет, на корабле Дика не было.

Вечеринка была назначена на конец недели. Хорошо, что встречи с Лукасом осталось ждать недолго.

Кейт после своих откровений немного замкнулась в себе. Наверное, раздумывала, не сказала ли лишнего. Мы довольно легко справлялись с уроками. Но настроение Кейт не улучшалось. Даже "Граф Монте-Кристо" не увлёк её.

Кейт не очень интересовала предстоящая вечеринка, поскольку её там не будет. А ей нравилось делать то, что делаю я. Может, она жалеет о своем откровении, но это сблизило нас чуточку больше.

И вот настал день вечеринки. Я очень тщательно выбирала наряд и остановилась на платье цвета ляпис-глазури с золотой ниткой. Я брала это платье с собой, когда ездила в гости к Фелисити. Тётя Мод сказала, что они обязательно будут устраивать вечеринки, и мне следует взять что-нибудь из подходящей одежды.

Я сделала высокую причёску и с удовольствием отметила, что цвет платья выгодно подчёркивает голубизну моих глаз, я никогда ещё не выглядела так хорошо.

Ко мне зашла Кейт.

- Вы очень хорошо выглядите.

- Благодарю за комплимент.

- Это не комплимент. Разве правда может быть комплиментом?

- Нет. Но может быть фальшивая лесть.

- Вы говорите как гувернантка.

- Да я и есть гувернантка.

Она плюхнулась на кровать и рассмеялась.

- Ой, это будет противная, скучная вечеринка, - сказала она. - Не понимаю, почему вы считаете, что это будет весело. Из-за того, что там будет этот старый Лукас?

- Вообще-то он не старый.

- Старый, очень старый. Вы тоже старая, но он ещё старее.

- Вы так думаете, потому что сами ещё слишком молоды. Всё познается в сравнении.

- Ну и ладно. Только всё равно он старый и хромой.

- Откуда вы знаете?

- Служанка сказала. Он чуть не утонул.

- Да, она права. Я тоже чуть не утонула.

- Но с вами всё в порядке. А с ним - нет. - Я молчала, и она решила продолжить. - Там будет старый Рэв со своей ужасной женой… и доктор… Скучнее людей не найти.

- Они могут казаться скучными вам, но не мне. Мне очень хочется познакомиться с ними.

- Вот почему так сияют ваши глаза. Они даже стали голубее. Расскажите мне потом, как это было.

- Хорошо.

- Обещайте, что всё расскажете.

- Я расскажу всё, что вам следует знать.

- Нет. Я хочу узнать всё.

- Только то, что вам на пользу.

Она показала мне язык:

- "Гувернантка".

- Не самая приятная часть вашей анатомии, - сказала я.

- А это ещё что такое?

- Выясните сами. А мне нужно идти вниз.

Она скорчила гримасу:

- Хорошо. Только не разрешайте этому Лукасу уговорить вас вернуться назад.

- Не разрешу.

- Обещайте.

- Обещаю.

Она улыбнулась.

- Я вам что-то скажу. Там будет дед, так что, в конце концов, будет не слишком скучно.

Гости уже почти собрались. И вскоре нас пригласили в столовую. Я оказалась за столом рядом с Лукасом.

- Какой приятный сюрприз! - воскликнул он.

- Я так рада, что ты пришёл.

- Я же сказал, что приду.

- Что случилось с Диком Дювейном? Я слышала, он уехал.

- Просто отправился отдохнуть.

- Меня это удивляет. Я думала, он твой преданный слуга.

- Я никогда не относился к нему как к обычному слуге и не думаю, чтобы он считал себя таковым. Раньше мы много путешествовали и чудесно проводили время вместе. Теперь я привязан к дому. Он же - человек совершенно здоровый. Не вижу причин, почему бы ему не поехать и не развеяться. А как тебе-то здесь живётся? Правда, мы не можем говорить об этом за столом хозяев дома. Ты, наверное, уже хорошо их знаешь.

- Вовсе нет. Я сегодня впервые увидела старую вдову, леди Пэрриваль.

Он посмотрел в её сторону. Выглядела она довольно устрашающе. Я действительно впервые увидела её. Большую часть времени она проводила наверху, в своей комнате, поскольку не могла спуститься вниз без посторонней помощи. Рядом с ней сидел майор и вёл оживленный разговор, который, очевидно, доставлял ей удовольствие. Тристан сидел на противоположном конце стола, беседуя с женой доктора.

Лукас прав, мы не можем говорить о семье за их обеденным столом.

Говорили на самые общие темы, о королеве, о достоинствах Глэдстоуна и Солсбери и тому подобное.

Я особенно не прислушивалась. Мне очень хотелось остаться с Лукасом наедине и поговорить о пьяном матросе.

Назад Дальше