Река судьбы - Элизабет Хэран 12 стр.


С тех пор как Реджина обнаружила, что Франческа - дочь Сайласа, она никак не могла выбросить из головы его образ. Все эти годы она ненавидела его тихой ненавистью, но мысль о том, что он хочет жениться на Франческе, вызывала в ней приступы тошноты и приводила в ужас. Конечно, он не знал, что она его дочь, и никогда об этом не узнает, но это не меняло дела. Хотя в ее заботах существовал только Монти, Реджина не могла закрыть глаза на то обстоятельство, что Сайлас может жениться на Франческе. Каждый раз, когда кто-нибудь из них будет попадаться ей на глаза, она будет вспоминать свое прошлое. Только от одной этой мысли Реджина содрогалась от отвращения.

Как только Франческа покинула их дом, Реджина велела Клоду Мостону отвезти ее в город, чтобы начать собирать информацию против Сайласа. Она как раз обдумывала план действий, целиком погрузившись в свои размышления, когда в буквальном смысле слова налетела на одну молодую девушку, которая выходила из редакции газеты "Риверин Геральд".

- Прошу прощения, - испуганно сказала девушка.

Реджина так сильно была поглощена своими мыслями, что сразу и не заметила ее. Но внимательнее всмотревшись в красивое лицо девушки, она узнала в ней Клару Уитсбери.

- Не может быть, Клара!

- Как приятно снова вас видеть, миссис Рэдклифф!

Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы Реджина оценила ее золотисто-каштановые локоны, свежий цвет лица и соблазнительные формы.

- Ты так выросла, Клара, и какой же красивой ты стала!

Клара залилась краской:

- Спасибо, миссис Рэдклифф.

- Ты приехала на каникулы из пансиона?

- Нет. Я уже закончила школу. У меня как раз было собеседование… с мистером Пибблсом.

Реджина окинула взглядом здание редакции.

- Я порекомендую тебя мистеру Пибблсу, Клара, - пообещала она, - но только при одном условии…

Глаза Клары округлились.

- Что за условие, миссис Рэдклифф?

- Ты поедешь со мной в Дерби-Даунз на вечернее чаепитие.

- Это будет замечательно, миссис Рэдклифф.

Клара и Реджина шли по Главной улице, когда Реджину окликнула одна из ее соседок, миссис Блум. Реджина как раз с гордостью представляла Клару миссис Блум, когда она случайно бросила взгляд в окно кафе напротив и там увидела Франческу и Сайласа Хепберна, которые мило беседовали за чашкой чая. Ее сердце оборвалось.

Франческа тоже заметила ее и была потрясена ее реакцией. Реджина стояла выпучив глаза и побелев как полотно. Могло ли быть правдой то, что сказал Сайлас? Смотрела ли Реджина на нее совсем по-другому, только потому что она находилась в его обществе? Она не могла не чувствовать себя отчасти победительницей. Задрав нос, Франческа отвернулась от Реджины, делая вид, что увлечена тем, что ей рассказывает Сайлас.

Пробубнив извинения миссис Блум, Реджина взяла Клару за руку и повела ее к своему экипажу. Она уже смирилась с мыслью, что ей придется опорочить честь Франчески, так как это был единственный способ убедить Сайласа, что она недостойна его руки. Очевидно, этим придется заняться немедленно.

- Что-то случилось, миссис Рэдклифф? - спросила Клара. Она заметила, что Реджина чем-то встревожена.

- Ты видела ту девушку в кафе, с Сайласом Хепберном? - спросила ее Реджина.

Клара остановилась и бросила взгляд в сторону кафе.

- Она уже несколько недель волочится за Монти. Бесстыжая кокетка. Ее отец - капитан речного парохода, - сказала Реджина, сморщив от отвращения нос, - поэтому девица общается со всем этим сбродом с пристани. Ты знаешь, что это за люди. Мне даже рассказывали, что она на короткой ноге с проститутками.

- Боже мой! - взволнованно воскликнула Клара. - Теперь я понимаю, почему один только ее вид так вас расстроил.

Лиззи разбудил сильный стук. Обнаружив, что Франчески рядом нет, она тут же поднялась и выглянула в иллюминатор. Увидев проплывающий мимо берег, она запаниковала.

- Мы отчалили от пристани, - прошептала она, прислушиваясь к шуму работающего двигателя и плеску воды, разбиваемой лопастями гребных колес. Она попыталась вспомнить, говорила ли ей Франческа что-нибудь о том, что они собирались куда-то плыть, но не могла. Вдруг она услышала чей-то разъяренный голос и подскочила с кровати. - Сайлас! - прошептала она. - Сайлас на борту! Наверное, он отобрал "Мэрилу".

Ночью ей снился кошмар: будто Сайлас пробрался на судно, чтобы похитить ее. Она не могла забыть слов Франчески о том, что он пытался убить ее. "Он хочет добить меня, - подумала она. - Он узнал, что я рассказала Франческе о том, что он со мной сделал, и теперь хочет убить меня".

Лиззи прислушалась, ожидая услышать голос Сайласа, но ее внимание привлек какой-то странный запах, появившийся в каюте. Она принюхалась - точно, это был дым!

Первое, что пришло ей в голову, что-то горело на берегу, но потом, осмотревшись по сторонам, женщина заметила, что дым валит из-под двери каюты, и тогда от ужаса она чуть не потеряла сознание.

- О боже, он задумал меня сжечь!

Это было хуже любого ночного кошмара, который мог присниться Лиззи. Крича от страха, она открыла дверь каюты. В узком проходе, напротив дверей других кают, был разожжен костер. Лиззи попыталась обойти его, но у нее ничего не получилось. Она попала в ловушку.

Джо стоял на берегу реки, сжав в руке бутылку рома. Он сделал еще один глоток и с замиранием сердца посмотрел на "Мэрилу", которую уже начал окутывать дым. Он любил каждое бревнышко, из которого была построена "Мэрилу", но он скорее увидел бы ее на дне реки, чем доставил бы Сайласу удовольствие забрать ее у него.

Неожиданно воздух сотряс пронзительный крик. От неожиданности Джо выронил бутылку, и она разбилась о камни у его ног.

- Франческа! - закричал он, побелев от ужаса. В голове все смешалось. Он ведь точно помнил, как Нед сказал ему, что Франческа ушла в город по делам, но теперь он сомневался, правильно ли понял слова Неда, и, может, Франческа все еще была на борту?

Джо запрыгнул на борт "Мэрилу" и ринулся к каюте Франчески, но жар огня отбросил его назад. Когда на другой стороне костра он разглядел женскую фигуру, бьющуюся в истерике, его сердце чуть не остановилось. Он попытался обойти вокруг костра, но у него ничего не получилось.

- Помогите мне! - закричала Лиззи. - Я не хочу сгореть заживо! - Она уже пробовала выбраться через окно иллюминатора, но оно оказалось слишком узким.

- Господи, что я наделал?! - закричал Джо. Увидев испуг на избитом лице женщины, он решил прорваться сквозь пламя огня и, схватив ее в охапку, вынести на эту сторону, но жар костра мешал ему подойти ближе. - Хватайте одеяло! - закричал он. - Живо!

Лиззи находилась в таком ступоре, что просто пропустила его слова мимо ушей.

- Несите одеяло! - закричал он снова. - Несите прямо сейчас!

На этот раз до Лиззи дошел смысл его слов, и она попыталась взять себя в руки. Она исчезла в каюте Франчески. Через секунду снова показалась, уже с одеялом в руках.

- Что мне с ним делать? - проорала она.

- Бросайте его на огонь, - приказал Джо. Лиззи колебалась. Джо знал, что нельзя терять ни секунды - потом будет слишком поздно.

- Бросайте немедленно! - закричал он.

- Я не могу, - застонала Лиззи и отшатнулась назад, так как языки пламени чуть не обожгли ей лицо.

- Вы должны, иначе будет слишком поздно! - не унимался Джо. Пожар усиливался, и тогда Лиззи бросила на костер одеяло, которое, казалось, приземлилось в самую его середину. К ее удивлению, это слегка прибило огонь, но не настолько, чтобы можно было спасаться. К тому времени Джо наполнил ведро воды и вылил его на одеяло и огонь, а потом принялся набирать следующее. Лиззи вбежала в его каюту и выскочила оттуда с еще одним одеялом. Она кашляла и задыхалась от дыма. Бросив одеяло поверх пламени, она решила попробовать перебраться через костер, но ей не хватало мужества.

После очередного ведра, вылитого в огонь, Джо схватился за один конец дымящегося одеяла и перетянул его на огонь. Он обжег себе руки, но смог встать на одеяло и притоптать огонь, пока пламя наконец не потухло. Он сделал глубокий, прерывистый вдох, а потом закашлял.

- Господи, кто вы и какого черта вы здесь делали? - закричал Джо. Он так переживал за Эзру прошлой ночью, что совсем забыл, что Франческа привела на борт женщину.

- Я… спала… в каюте Франчески, - кашляя и размазывая слезы по избитому лицу, произнесла Лиззи. - Меня зовут Лиззи, Лиззи Спендер. А вы, наверное, отец Франчески, Джо Каллаган. Вы спасли мне жизнь. Спасибо! - Слезы радости катились по ее лицу. Она не верила в свое чудесное избавление.

- Я же осмотрел каюту Фрэн, - недоуменно сказал Джо. Как он мог забыть, что Франческа привела эту женщину на борт?! - Я вас не заметил, - буркнул Джо, не обращая внимания на ее имя и слова благодарности. То, что он мог совершить, потрясло его до глубины души.

Шум двигателя и гребных колес отвлекли мысли Джо и Лиззи. Они обернулись и увидели, как "Леди Офелия" вошла в Кампаспу.

- О черт! - пробормотал Джо, бросив канистру с керосином. - Убирайся с лодки, Лиззи! - заревел он.

Лиззи знала, что он бросит зажженную спичку на палубу, прежде чем его кто-нибудь сможет остановить.

- Нет, Джо, я не позволю тебе это сделать.

- Лиззи, убирайся отсюда, живо! - Он зажег спичку и держал ее наготове.

Лиззи понимала, что он находится на грани отчаяния.

- Нет, Джо. Пожалуйста, подумай хорошенько. Должен же быть какой-то выход.

Франческа увидела, что отец вместе с Лиззи стоят на палубе. Судя по их жестам, выглядело все так, будто Лиззи умоляла его о чем-то.

- Папа, - позвала она. Он ее не услышал, тогда она крикнула громче.

Джо показалось, что он слышит голос дочери. Он обернулся и увидел, как к ним стремительно приближается судно - "Офелия", а на ее борту - Франческа.

- Прости, малышка Фрэнни, - покаянно прошептал он.

В этот момент Лиззи неожиданно выхватила спичку, но поскользнулась на луже керосина и упала на палубу со спичкой в руке. Керосин моментально пропитал подол ее ночной сорочки, но ей удалось удержать навесу спичку, которая уже догорала. Огонь подбирался к кончикам ее пальцев.

Глаза Джо округлились от ужаса. Он знал, что меньше чем через секунду спичка упадет в лужу керосина, и тогда, чтобы потушить ее, он прыгнул на Лиззи сверху. От страха и боли она закричала. Он быстро снова вскочил на ноги и поднял женщину. Решив, что она могла уже загореться или это вот-вот случится, он прыгнул за борт в мелкие воды Кампаспы, прихватив с собой Лиззи.

К тому времени как "Леди Офелия" подошла к "Мэрилу", Джо, стоя по шею в воде и держа на руках Лиззи, пытался выбраться на берег.

- Папа, что ты сделал? - в отчаянии закричала Франческа.

- Со мной все хорошо, - с трудом вымолвила Лиззи.

Франческа, Нед и Нейл спрыгнули на берег. Джо сидел возле Лиззи, опустив голову на колени. Франческа с испугом посмотрела на ожоги на его руках.

- Папа, ты ранен, - прошептала она.

- Нет, это ерунда, - со злостью ответил он.

Нед и Нейл поднялись на борт "Мэрилу" и смыли керосин с палубы, так как возгорание могло произойти от любой неосторожной искры.

- Я знаю, я подвел тебя, малышка Фрэнни, - сокрушался он, - но я не смогу смотреть, как Сайлас Хепберн будет забирать "Мэрилу". Я просто не смогу.

- Ах, папочка! - Франческа обняла отца. - Я понимаю, что ты чувствуешь. - Ее глаза наполнились слезами.

- Знаю, ты веришь, что все изменится к лучшему, малышка Фрэнни, но я из тех людей, которые привыкли смотреть правде в глаза. А правда такова, что Сайлас Хепберн собирается забрать у нас "Мэрилу". Твоя мать в гробу бы перевернулась.

- Он не заберет ее, если я выйду за него замуж.

Джо подскочил на месте:

- Ты не можешь выйти за него. Я не позволю тебе жертвовать своим счастьем. Я скорее соглашусь потерять "Мэрилу".

- А я не позволю тебе лишаться "Мэрилу". Подумай, что она для тебя значит.

Нейл и Нед стояли на палубе "Мэрилу" и, склонившись над Франческой и Джо, которые сидели на берегу, слушали их разговор.

- Ты не можешь выйти замуж за этого человека, - сердито сказал Нед.

- Нет, не можешь, - подтвердил Нейл.

- Я могу обручиться с ним. Это даст тебе время собрать деньги, которые ты ему должен, ведь так?

Джо по-прежнему не нравилась эта идея.

- Это безумие!

- Я просто хочу выиграть время, папа. Я никогда не выйду за него замуж. Никогда!

Глава 16

- Я ничего не знаю, Франческа. Просто невозможно представить тебя с этим мужчиной.

Джо думал об этом со вчерашнего вечера, но не мог согласиться с решением дочери.

- Я согласен с твоим отцом, - Нед налил всем чай. - Иначе и быть не должно, наша маленькая Фрэнни.

- Это не так, Нед. Я думаю об этом, и мы обсуждаем это с Лиззи. И я думаю, что это может сработать, если мы будем настаивать на очень длительной помолвке.

Некоторое время Джо молчал.

- Ладно, - проговорил он с неохотой. - Но ни при каких условиях ты не выйдешь замуж за этого человека. Если он попытается решить вопрос силой, я этого не потерплю.

Сайлас удивился и очень обрадовался, увидев Франческу, поскольку никак не ожидал, что она примет его приглашение, но при виде Джо его восторг испарился.

- Мистер Хепберн, мой отец поужинает вместе с нами, - предупредила Франческа.

- Вот как, - Сайлас был озадачен. Он знал, что Джо было определенно что-то нужно от него, и подозревал, что речь пойдет об отсрочке выплаты долга.

"Он будет крайне расстроен", - подумал делец.

- Это так, Сайлас. Я желаю обсудить твои… - он остановился и глубоко вздохнул. - Твои намерения относительно моей дочери.

- Означает ли это, что я получу разрешение на брак с вашей дочерью? - спросил Сайлас. Он хотел быть уверенным.

Франческа и Джо уже договорились, что ни один из них не произнесет ни слово жениться, ни слово замужество.

- Я могу дать тебе свое разрешение на помолвку с моей дочерью, если ты согласишься на некоторые условия.

Сайлас прищурился. Условия!

- Давайте присядем и выпьем чего-нибудь? - Джо отчаянно был нужен самый большой бокал, а затем еще несколько.

- Конечно.

Сайлас провел Джо и Франческу за самый лучший столик и заказал напитки - виски для мужчин и лимонад для Франчески.

- Ты принял верное решение, Джо, - сказал Сайлас, когда им подали заказ.

Джо уловил самодовольные нотки в его голосе и залпом выпил виски.

- Искренне на это надеюсь.

- Что это за условия, о которых ты упомянул?

- Я разрешу тебе обручиться с моей дочерью, если эта помолвка будет длительной. Она еще очень молода, и хотя ты можешь предложить ей хорошую жизнь, - эти слова почти душили Джо, - ей необходимо время, чтобы свыкнуться с мыслью, что она помолвлена и скоро станет женой.

- Понимаю, - сказал Сайлас, бросая на Франческу похотливые взгляды. Ее чувства его не беспокоили. Он думал лишь о себе.

Франческа поежилась, а Джо сжал стакан с такой силой, что, казалось, сейчас раздавит его.

- Что… касается денег, которые ты мне дал… - Джо смотрел на пустой стакан и молился, чтобы ему хватило сил.

- Раз мы станем семьей, я аннулирую долг, - быстро сказал Сайлас. - Как и обещал.

- Я не приму этого. Я желаю выплатить то, что должен.

Сайлас выглядел удивленным.

- Мой отец хочет работать, мистер Хепберн, - пояснила Франческа.

- Зови меня Сайлас. - Он ласково похлопал ее по руке, и Франческа вздрогнула, борясь с желанием отдернуть руку.

- Сайлас, - натянуто сказала Франческа, - вы могли бы проследить, чтобы мой отец получал лучшую работу на реке, хорошо? - Она изо всех сил старалась мило улыбаться ему, положив руку отцу на колено.

- Ну конечно, дорогая. - Сайлас бросил на Джо самодовольный взгляд. - Все, что пожелаешь.

Джо с тяжелым сердцем посмотрел на дочь.

- Тогда все решено.

При первой же возможности Франческа и Джо покинули гостиницу. Провожая их, Сайлас пожал Джо руку и поцеловал Франческу.

- Мы сделали это, папа. Не думаю, что Сайлас хоть что-нибудь заподозрил, - прошептала она по пути к причалу.

Джо знал, что еще несколько часов он не сможет уснуть, поэтому уселся на корму парохода и посмотрел на ночное небо, несколько раз глубоко вздохнув. Он сидел в одиночестве около получаса, когда услышал чьи-то шаги позади себя.

Он подумал, что это Франческа, но, оглянувшись, увидел крадущуюся в темноте Лиззи.

- Тебе тоже не спится?

- Да. Я привыкла быть на ногах почти всю ночь и спать днем.

Джо кивнул, но ничего не ответил, и Лиззи на мгновение смутилась, что напомнила ему о своем прошлом проститутки.

- Мне не следовало приходить.

Джо снова повернулся к ней.

- Я не возражаю против твоей компании.

- Я имела в виду… "Мэрилу". Вы сделали для меня столько хорошего, и…

- Здесь, с нами, ты чувствуешь себя в безопасности, так?

- Да. - Глаза Лиззи наполнились слезами радости оттого, что Джо понял ее мысли. - Но, - она сглотнула, чувствуя ком в горле, - я не принадлежу к приличным людям и скоро уйду…

Лиззи было неловко: ей казалось, что она грязная. Джо был порядочным мужчиной, и она недостойна находиться в его компании.

- Ты можешь оставаться столько, сколько хочешь, - мягко сказал Джо. - Могу я спросить тебя кое о чем? - добавил он, заметив ее явное напряжение и продолжил, не дожидаясь ответа: - Твое полное имя Элизабет?

Она в изумлении уставилась на Джо.

- Да, Элизабет Энн Болтон.

Она никогда никому не говорила этого, но никто и не спрашивал.

Джо подумал, была она замужем или же взяла фамилию Спендер, чтобы защитить честь семьи.

- Джозеф Куинлан Каллаган. Я очень рад знакомству с тобой, Элизабет.

Глаза Лиззи наполнились слезами. Эти простые слова впервые в жизни заставили ее почувствовать себя леди. Она посмотрела на его протянутую руку и накрыла своей ладонью.

- Я очень рада встрече с тобой, Джозеф.

Глава 17

Монти направлялся в издательство газеты "Риверин Геральд" и в дверях столкнулся с Кларой Уитсбери.

- Простите, - смутился он и открыл перед ней дверь.

Если Клара и не была смущена до встречи с Монти, то, посмотрев в его добрые карие глаза, почувствовала, как у нее подкосились ноги.

- Это вы меня простите, - пробормотала она. - Я очень боялась опоздать.

- У вас назначена встреча?

- Нет.

- Вы работаете здесь? - удивленно спросил он.

- Да, я младший служащий в офисе, и, честно говоря, сегодня мой первый рабочий день.

- Вот как!

- Я Клара. Клара Уитсбери.

- Клара? - Монти собрался с мыслями. - Ах, Клара… - Он уже заметил ее милое личико, и его взгляд скользнул по ее хорошенькой фигуре. - Ты так выросла…

Монти подумал, что если его заметят с такой хорошенькой девушкой, как Клара, эта новость обязательно дойдет до Франчески и, возможно, заставит ее ревновать.

- Почему бы мне не пригласить тебя на ланч в "Бридж-отель", чтобы отметить твой первый рабочий день?

- Это было бы чудесно, - восторженно ответила Клара.

Назад Дальше