Момент истины - Рут Валентайн 5 стр.


День был длинным и тяжелым. Только к восьми вечера Эйва наконец попала домой. На столе она увидела мясо, картофельное пюре и еще теплую кукурузу. Рядом лежала записка от Китти. Она писала, что у нее сегодня чрезвычайное ночное дежурство, и просила не ждать ее. Была и приписка-постскриптум, где говорилось: "Тебе звонил бронзовый бог Гари Хейден, подружка, и позвонит еще. Ты везучая, детка!"

Поглощая мясо, Эйва вернулась мыслями к Гари и к их свиданию на прошлой неделе. Встреча была организована на высшем уровне. Сразу было видно, что к этому приложил руку настоящий специалист.

Как она и ожидала, Гари расточал бесконечные комплименты по поводу ее внешности. Сам он тоже смотрелся весьма эффектно в своем темно-синем пиджаке и свитере с высоким воротом. Он выглядел прямо как популярный певец из ночного клуба.

Они ехали в ресторан по залитой лунным светом дороге. Океан казался серебристой тропой, лежащей ниже скальных утесов. Луна разливалась желтым маслом и золотила темно-синее небо.

- Обед заказан специально для тебя, Эйва, - сообщил ей Гари.

А когда принесли их роскошный обед и они пошли танцевать, она увидела… нет, пожалуй, не столько увидела, сколько почувствовала, как Гари за ее спиной подал знак гавайским музыкантам сыграть свадебный марш.

Вечер был полон свечей, музыки, шампанского и восторженных взглядов Гари. Но несмотря на всю эту красоту, Эйвой овладело какое-то необъяснимое чувство, сравнимое с чувством недостатка воздуха. Это чувство не оставляло Эйву, и с течением времени только усугублялось. Руки Гари, постоянно тянущиеся к ней, его тихий, медоточивый голос, настойчиво повторяемые ей на ухо слова, объятия в танце… Словом, облегчение наступило только тогда, когда Эйва вновь оказалась на пороге своего дома.

Странно, но Гари не сделал ни одной попытки поцеловать ее на прощание. Эйва была уверена, что ему хотелось этого. Желание отражалось в его глазах, смотревших на ее красивые губы. Но, может быть, он был слишком уверен в себе и таким образом, оттягивая удовольствие, делал себе приятное. Одно Эйва знала наверняка: она была в меру строгой, чтобы заинтересовать его.

Как обидно, думала она, перечитывая постскриптум Китти, что Гари хочет меня, а не мою маленькую подружку, медсестру, которая с готовностью подарила бы ему и восхищение, и любовь.

Что ж… Такова жизнь, наполненная обещаниями и сюрпризами, трудно предсказуемая, постоянно меняющаяся… Как и кремовый рисунок облаков, плывших в небе во вторник, когда Эйва ждала на пляже доктора Стонтона.

Сегодня Эйва решила не надевать костюм для серфинга. На ней был красивый комплект из двух предметов - юбки и жилетки, который приковывал немало восхищенных взглядов, пока она шла по пляжу. Сама она, казалось, этого не замечала. Она просто шла, высоко держа голову, устремив взгляд вперед и вдаль. Казалось, будто она наполнена загадками и тайнами, живет в своем мире, куда не достигают восхищенные взоры и перешептывания тех, кто обернулся ей вслед… В ее походке не было ничего надменно гордого, никакого вихляния бедрами. Она не шла, а словно скользила по земле.

- Девочка прямо как из сказки, - восторженно сказала Китти другой медсестре, когда они вместе наблюдали за тем, как Эйва шла по пляжу. - Высокая, загорелая, красивая… Она даже не замечает, как на нее оглядываются!

Но сегодня Эйва и сама оглядывалась по сторонам, пытаясь, однако, не выдать своего волнения. Даже Тод и его друзья, резвившиеся у воды с ее доской, которую она принесла на тот случай, если они здесь будут, не задерживали на себе ее внимания. Она не слышала их криков и возни.

Неужели доктор Стонтон забыл об их встрече? Три часа давно пробило, и стрелки ее наручных часов уже начали подбираться к четырем. Может, его задержали в больнице из-за какого-нибудь трудного случая? А может… Эйва нетерпеливо постукивала пальцем по стеклу циферблата. А может, он изменил свое мнение о медсестре, которая не только безо всяких возражений заплатила за него в кафе, но и по первому зову побежала, как школьница, к нему на свидание?..

Эйва уже совсем было решила попросить мальчишек принести ей ее доску и вернуться домой, как вдруг увидела доктора, который торопливо приближался к ней, утопая в песке дюн. На нем был белый свитер с высоким воротником и серые брюки. Ветер шевелил его темные волосы, а в зубах была зажата трубка… Смотрелся он просто неотразимо!

- Вас… Вас следует арестовать за то, что вы выглядите на пляже столь провокационно привлекательно, - сказал он спокойно, опустившись на песок рядом с ней. - Сверху я осматривал пляж в поисках вас. И подумал еще: господи, ну и девушка! Неправдоподобно красива!

Эти слова были произнесены обычным тоном. Доктор не вращал глазами и не скалил зубы, как это делал Гари, чтобы подчеркнуть значительность своей похвалы. Эйва вдруг почувствовала дикую радость от того, что бог дал ей миловидное личико и хорошую фигуру. Она была счастлива, что такой мужчина, как доктор Стонтон, считает ее красивой.

Сидя рядом с ней и сложив руки на коленях, он задумчиво смотрел на море. Они говорили о больничных новостях, о Бинни и о других их общих пациентах.

- Господи! - вдруг сердито заметил Стонтон. - Вы только посмотрите на тех пустоголовых малолетних дураков!

Эта неожиданная ремарка задела Эйву, и она, проследив за взглядом доктора, увидела Тода и его приятелей, которые уселись на ее доску и гребли, как в лодке, хохоча и сталкивая друг друга в воду.

- Почему же дураки? - возразила она. - Ребята просто веселятся.

Доктор сверкнул на нее своими темными глазами:

- Веселятся?! На доске для серфинга?! Хорошенькое веселье - переломать себе все кости! Вы, надеюсь, не одобряете этого? Ведь я видел, как вы отчитали Бинни.

Эйва задержала на нем долгий, внимательный взгляд. Мысли в ее голове закружились в сумасшедшем хороводе. Не в этом ли кроется причина столь неожиданно проявленного интереса к ней? Наверное, он решил, что Эйва одернула Бинни не столько за то, что та нарушила положенные правила и пыталась кататься на доске в зоне высокого прилива, сколько за то, что девчонка вообще занимается серфингом…

- Я одобряю любой вид спорта, когда он доставляет человеку удовольствие и когда этот человек достаточно подготовлен, - сказала она. - Что же касается тех мальчишек, то ведь они родились у моря и, конечно, будут любить водные виды спорта. Если бы еще нашелся человек, который взялся бы обучить их азам…

Эйва запнулась, столкнувшись с разочарованным взглядом доктора. Ага, вон оно что! Он-то думал, что в ее лице заполучил союзника в своем крестовом походе против серфинга!

Она упала духом.

- Черт возьми! В таком случае я вынужден заметить, что вы не намного умнее их! - Стонтон вытряс свою трубку и сунул ее в карман. - Море… это предательская стихия!

Эйва тут же вспомнила о том, какую утрату понес доктор. Была бы ее воля, она бы немедленно перевела разговор в другое русло. Но, судя по всему, он хотел продолжить начатую тему.

- Так вы, значит, за? - настойчиво спросил он ее, мрачно скривив губы.

- Именно. Но при соблюдении тех условий, о которых я упомянула, - тихо произнесла Эйва. - Научиться технике - это, разумеется, необходимо. Если бы был хороший инструктор… Может, в "Лас-Пальмасе" они сумеют нанять кого-нибудь…

Доктор энергично покачал головой:

- Даже не вздумайте предлагать им эту глупость! Тогда к нам в больницу станут приносить калек уже не единицами, а десятками! - Он подхватил маленький камешек и швырнул его в воду. - Вы только посмотрите на тех детей, - продолжал он. - Как вы можете поощрять их шалости? Ведь забава может стоить любому из них сломанной ноги или руки! И взгляните на их доску, которую им оставил какой-то идиот! Была бы моя воля…

- Эй, Эйва! - раздался голос Тода, который, прихрамывая, бежал в их сторону. - Ты видела?! Сегодня ребята только гребли на твоей доске, так что я тоже немного повеселился!

Она вся похолодела. На лице человека, который сидел с ней рядом, появилось выражение глубочайшего шока. Он медленно повернулся к ней и как-то придушенно спросил:

- Так это… это ваша доска?!

Смерив Эйву негодующим взглядом прищуренных глаз, он так же медленно перевел его на ребят, которые воткнули доску в песок и отдыхали. Затем вдруг вскочил на ноги, медленно сжимая и разжимая кулаки. Взгляд его был устремлен на маленькую фигурку, которую Эйва заметила только сейчас.

- Тони! - сдавленно пробормотал он. Затем крикнул во весь голос: - Тони-и-и!!!

У Тони, его сына, в руках была доска. Он обернулся и уставился на своего разгневанного отца. Глаза его сузились, и на лице появилось выражение, настолько близкое к ненависти, что Эйва с трудом верила своим глазам. Мальчишка бросился бежать не оглядываясь. Маленькая, стройная фигурка…

- Проклятие! - прорычал доктор, глядя на Эйву сверху вниз. Его гнев передался и Эйве, и она почувствовала закипавшее внутри чувство горечи.

Она тоже вскочила с песка, спружинив на своих длинных ногах.

- Одну минуту, доктор! - резко воскликнула она, глядя ему прямо в лицо. - Я приношу извинения, я не знала, что Тони ваш сын, и не знала, что у вас такой дикий комплекс в отношении серфинга! Но позвольте сказать вам, что, по-моему, вы смотрите на все это непростительно узко и однобоко! Дело в том, что…

- Именно! - саркастически усмехнувшись, оборвал он Эйву. - Дело в том, мисс Кендалл, что вам, судя по всему, хочется, чтобы мой сын получил травму и поставил свою жизнь под угрозу! Чем еще может руководствоваться человек, неся детям этот отвратительный кусок скользкого дерева?!

На фоне фантастически окрашенного вечернего неба и волнующейся лазурной воды доктор напоминал разъяренного викинга, готового убить принцессу, которая на самом деле оказалась змеей.

Следующие слова Эйвы вырвались вместе с резким порывом ветра, который гнал по небу штормовые облака. Ее и без того синие глаза стали темнее морской воды. Глядя прямо в лицо Стонтону, она выпалила:

- Дело в том, доктор, что у вас… нет понятий ни о тепле душевном, ни о счастье человеческом. В вас вообще нет чувств!

Он следил за движениями ее губ. Заметив это, она замолчала и испуганно затаила дыхание.

- Вот, значит, как вы думаете обо мне? - мрачно проговорил Стонтон. - Ни чувств, ни эмоций?

В следующее мгновение он протянул вперед свои сильные руки и, прежде чем Эйва успела догадаться о его намерении и что-нибудь предпринять, привлек ее к себе и впился в нее страстным поцелуем… Поцелуем настолько волнующим, что у нее захватило дух, и она не могла пошевелиться до тех пор, пока он сам ее не отпустил.

- Какой теперь диагноз вы поставите мне, сестра? - также мрачно спросил он и, резко развернувшись, зашагал от нее прочь.

5

- Но доски для серфинга очень дорогие, мисс Кендалл! - И хотя это говорил Тод Джонс, остальные подростки, сбившиеся за его спиной, мрачными кивками выразили свое согласие с ним.

- Я это знаю, ребята, но у меня появилась одна идея. Нет, - Эйва подняла руку, - пока не спрашивайте меня ни о чем. - Она с улыбкой смотрела на их лица, на которых было только выражение отчаяния. - Доверьтесь мне, хорошо? А для изучения основ, пожалуйста, пользуйтесь моей доской. Договорились?

Эйва перевернулась и подставила жаркому солнцу свою спину. Она уже стала такой же смуглой, как настоящая гаитянка. Ее черные волосы и загорелая кожа приятно контрастировали во время работы с ее больничным халатом. Пациенты и медсестры были заинтригованы происшедшей в Эйве переменой и охотно обсуждали это. Что касается доктора Стонтона, то он игнорировал ее с подчеркнутым равнодушием.

Эйва решила сама взяться за обучение ребят азам серфинга. Отчасти она делала это в пику доктору и его немотивированной ярости, которую тот обрушил на нее тогда на пляже. Эйва твердо решила доказать доктору Стонтону, что серфинг может быть безопасным видом спорта, если ему толково обучить. Теперь все свободное время она проводила с ребятами, число которых день ото дня все увеличивалось. Она обучала их технике управления доской, основным позициям и маневрам. Кое-что она даже набросала на бумаге, но главное старалась наглядно продемонстрировать со всем мастерством, на которое только была способна… Со временем у ребят появилось горячее желание проверить приобретенные знания на воде.

Гари Хейден оказался в этом деле хорошим помощником и участвовал во многих импровизированных уроках Эйвы. Стоило ему завидеть девушку на пляже в окружении разношерстной команды, как он тут же присоединялся к ним со своей доской и демонстрировал свое искусство, давал ценные советы в отношении того, как избежать порой опасных объятий капризного моря. Эйва заметила, что Тони Стонтон сильно привязался к мускулистому белокурому красавцу.

- Похоже, он держит тебя за настоящего героя, - сказала она как-то со смехом, когда Тони убежал к воде.

Гари ударил себя кулаком в грудь.

- Еще бы, смотри, какой молодец! - похвастался он. - Отличный парень, этот Тони. Только, по-моему, он несколько страдает от одиночества.

- Но у Тони есть отец! И доктор Стонтон, по его выражению, отнюдь не горит желанием позволить своему сыну сделаться таким, как другие, "пляжным бездельником".

- Знаю, - равнодушно отозвался Гари. - Тони говорил мне, что его старик большой консерватор.

Эйва подавила улыбку. Она взглянула в сторону моря и поймала глазами фигурку Тони, который мужественно, но уморительно снова и снова пытался овладеть доской.

- Знаешь, что я думаю, - сказала она довольно резко, - если уж ты берешь на себя некую долю ответственности за Тони, то должен хоть время от времени приглядывать за ним.

- Да брось ты! - отмахнулся Гари. - Когда я с тобой, я не хочу, чтобы нам мешали какие-то паршивые щенки.

Как всегда, одной неосторожной фразой он перечеркнул все то хорошее, что делал до этого.

- Ты очень помог этим ребятам, - сказала Эйва, взывая к его лучшей половине. - Теперь ты не можешь вот так просто бросить их на произвол судьбы. - Она приподнялась на руках и посмотрела на него, распластанного на песке, сверху вниз. - Кстати, Гари, если у вас в отеле куры не клюют досок для серфинга, почему ты не одолжишь их ребятам?

- Да ну, что за глупость! - усмехнулся он. - Мне самому надо подготовить целую ораву звезд к морскому карнавалу. Нам понадобятся все доски, которые имеются в наличии. Надеюсь, ты не забыла о нашей договоренности, я рассчитываю на тебя, милая. Мы устроим такой тандем-шоу, что публика запомнит это надолго.

Эйва тоже много думала о предстоящем празднике, хотя и не хотела показывать этого самоуверенному молодому человеку, лежащему рядом. Карнавал был частью обшей программы ежегодных мероприятий, которые устраивались для сбора благотворительных пожертвований в пользу больницы Св. Екатерины. В последнее время ее подруги-медсестры только и говорили, что о приближающейся "гала-фиесте". На террасе в "Лас-Пальмасе" будет устроен открытый прием с показом мод, после чего гостей пригласят посмотреть морской карнавал, прямо не вставая из-за столиков. А потом все разойдутся по домам наряжаться для банкета и бала, которым закончится праздник. Если верить Саре Арго - организатору праздника, Хейден всегда активно участвовал в нем. Поэтому Эйва, разумеется, не хотела ссориться с Гари. К тому же, как она уже говорила своим друзьям-мальчишкам, у нее созрел свой план, как добыть для них доски для тренировок. План этот, конечно, требовал доработки, однако, как считала Эйва, был вполне осуществим.

Во время последнего визита Матта Бонса в больницу по поводу своей язвы Эйве удалось переговорить с этим мрачным стариком. Она предложила ему взять в помощники Тода Джонса, чтобы они вместе делали и продавали доски для серфинга. Это были бы классные доски ручной работы, за которые не стыдно назначать хорошую цену.

В хитрых глазах Матта блеснула искорка интереса, ибо старик славился феноменальной скупостью.

- Да? - подозрительно отозвался он. - А с какой стати ты вдруг заботишься обо мне?

Столкнувшись с таким примитивным проявлением недоверия к себе, Эйва не смогла удержаться от смеха. Впрочем, подозрительность и недоверие были неотъемлемыми чертами характера этого вечно брюзжащего старикана.

- Да я забочусь не о тебе, Матт, хотя уверена, что и ты сможешь заработать на этом деле приличные деньги. Я забочусь прежде всего о Тоде Джонсе.

- Об этом хромом? Господи! - Матт недовольно фыркнул. - Он постоянно шатается возле моей халупы и даже порой сует свой нос внутрь.

- И приносит тебе великолепные куски сплавного дерева, не так ли? - добавила с усмешкой Эйва. - Из чего, как я слышала, ты выбиваешь неплохую деньгу.

- Я плачу ему за чурбаны! Плачу! - с обидой раздраженно возразил старик.

- Ах да! Ты даешь ему один-два доллара с каждых двух-трех сотен! Знаем! Но я сейчас не об этом. Я хочу предложить тебе и Тоду делать доски для серфинга. Все говорят, что ты классный мастер. И что ты умеешь делать профессиональные доски. Так как насчет того, чтобы научить этому ремеслу Тода? Чтобы он получил возможность самостоятельно зарабатывать? Ему необходимо накопить достаточно денег для того, чтобы показать больную ногу хорошему врачу. Он умен, сообразителен и быстро схватывает все новое. Он станет тебе хорошим помощником.

- Что ж… - теребя концы бакенбард у тощего подбородка, задумчиво протянул Матт. - А кто будет платить за дерево? Сырье? Нам понадобится хорошее дерево, которое стоит больших денег.

Эйва сердито выдохнула.

- Ну ладно, старый скряга, - рассмеялась она. - Я помогу тебе начать это дело, но с условием, что ты возьмешь к себе Тода. А потом, когда у вас появятся деньги от продажи досок, вы уже самостоятельно сможете покупать дерево.

Матт долго ворчал. Как обычно. Бубнил о том, что всегда любил работать один. А теперь вот Тод перебежал ему дорожку. А вдруг он окажется тупым, как пень? Неспособным к обучению?

Но когда Эйва покинула его больничную палату, уходя на свой обычный обход, она знала, что посеяла семя, которое решит проблему малолетних серферов. И она не позволит Матту обманывать Тода в оплате. Пусть уж он лучше взвинчивает цены перед богатыми постояльцами "Лас-Пальмаса".

- Может быть, Матт станет новой разновидностью защитника бедных: скупым Робин Гудом, - сказала она Китти, открывая ей свой план. - Мне все равно.

- А как решилось дело с Тодом и его ногой? - поинтересовалась тактичная Китти.

- Доктор Стонтон хочет, чтобы Тод попал на прием к невропатологу в Стэнфордскую больницу в Сан-Франциско.

- Вот как? - Китти была заинтригована, и ее золотисто-рыжие брови поднялись вверх. - Ты давно в последний раз видела доктора?

- Да так… вижусь… время от времени, - отмахнулась Эйва. - Я же ассистирую ему в хирургии, как же не видеться? Дурочка!

- Я слышала, - со значением в голосе и улыбкой на лице проговорила Китти, - из очень надежного источника, что ты с доктором как-то гоняла чаи, и вы держались за ручки.

Эйва вспыхнула:

- Это официантка! Клянусь, Китти, всего один раз мы вместе пили кофе. Всего один раз!

- Ты добилась того, чего не добивалась до сих пор ни одна медсестра во всей больнице. Мне уже начинает казаться, что ты, подружка, клеишь нашего почтенного!

Назад Дальше