Неторопливая игра - Диана Блейн 10 стр.


И Николас закрыл за собой дверь. Пять минут спустя она присоединилась к нему, усевшись рядом на диван в гостиной. На ней были теперь черная шел­ковая блуза и бежевые замшевые брюки. Она приче­салась, слегка подкрасилась, но в глазах ее светилась одна лишь мысль - о Николасе. Николас тихо при­свистнул.

- Какое зрелище! - одобрительно пробормотал он.

Вручив Кине чашку с черным кофе, он откинул­ся на спинку дивана, а Кина опустила голову на его плечо.

- Ты когда-то говорил, что тебе больше всего нра­вится сочетание черного с бежевым, - проговорила она.

- На тебе - да. - Николас отхлебнул кофе и по­глядел на нее поверх чашки. - Я до сих пор чувствую вкус твоих губ, - прошептал он и улыбнулся, заме­тив, как Кина смущенно потупилась. - О мисс Утон­ченность, - хохотнул он. - Мне кажется, ты - первая женщина в мире! Я чуть с ума не сошел в тот вечер, когда уезжал в Париж... ну, когда ты отколола тот номер! - При виде ее удивленного лица он припод­нял бровь. - Я решил отомстить. Я заметил, какими глазами ты на меня смотрела тогда, в лифте, и мне захотелось выяснить, как далеко я смогу зайти, - пояснил он с улыбкой. - Тогда это была игра. Ниче­го более. Но потом...

Прежде чем он успел договорить, зазвонил теле­фон, и Кина встала, чтобы снять трубку. Достоинст­во ее была растоптано окончательно. Игра! Жестокая игра, которой Николасу следовало бы стыдиться так же, как стыдится теперь она! Подумать только, она позволяла ему смотреть на нее без одежды, прикасаться к ней, ласкать ее!

- Алло? - угрюмо проговорила она в трубку.

- Николаса Коулмана, будьте так любезны, - ото­звался вежливый мужской голос.

Кина, не глядя на Николаса, передала трубку.

- Это тебя, - тихо сказала она. Вернувшись к своему кофе, она застыла, глядя в

одну точку. Казалось, все у нее внутри одеревене­ло. Она ничего не чувствовала в эту минуту - ни обиды, ни боли. Низкий спокойный голос Никола­са доносился до нее словно откуда-то издалека, слов она не разбирала. Наконец он повесил трубку и вер­нулся к ней.

- Так на чем я остановился? - пробормотал он.

- Ты собирался уходить, - отозвалась Кина, сме­рив его ледяным взглядом. - До свидания.

- Я хотел тебе кое-что объяснить, - сказал Ни­колас. - У меня очень много дел. Если мне предсто­ит завтра утром уехать в Эштон, то сегодня надо очень многое успеть. - Он прищурил глаза. - Ты не по­едешь туда одна! - добавил он решительно.

- Не трать времени, - надменно промолвила Кина. - Все окончено, Николас. Я больше не играю,

- Я тоже, милая моя, - отозвался он с улыбкой. - Я тоже больше не играю.

По-прежнему чувствуя в желудке свинцовую тя­жесть, Кина следила глазами за тем, как он подходит к двери.

- Спасибо за завтрак, - сумела выговорить она, вспомнив о вежливости.

Остановившись у двери, Николас обернулся и за­думчиво окинул взглядом ее стройную фигуру.

- Как ты смотришь на то, чтобы по пути в Эштон взглянуть на мою плантацию?

Этот вопрос застал ее врасплох.

- Ты имеешь в виду Чарльстон?

Николас кивнул.

- Можно было бы провести там несколько часов. Я хотел бы показать ее тебе.

Интересно, правда ли это или просто он хочет освежить воспоминания о покойной жене, а она, Кина, нужна ему для моральной поддержки? Теперь Кина уже ни в чем не была уверена. Теперь она боялась его по-настоящему.

- Я больше не стану пытаться затащить тебя в постель, Кина, - мягко добавил он. - С этим по­кончено.

Несколько секунд Кина внимательно вглядывалась в его лицо, а затем кивнула:

- Хорошо.

- Я пришлю за тобой Джимсона в семь часов, - сказал он, уже выходя. - Надо выехать пораньше.

- Ладно. Я буду готова.

Блестящий черный "линкольн" уже поджидал их в чарльстонском аэропорту. Рядом с автомобилем сто­ял Джимсон, как всегда подтянутый и полный досто­инства.

- Ты обо всем позаботился, - заметила Кина, когда Николас уселся рядом с ней на сиденье.

- Приходится, голубушка, - отозвался он. - Джимсон, провезите нас сперва по городу. Я хочу показать мисс Уитмэн кое-какие местечки.

- Да, сэр, - ответил Джимсон. - С чего бы вы хотели начать?

- Поезжайте вниз по Митинг-стрит, а потом - на Броуд, - ответил Николас. - Затем - к церкви и Пиратскому дому. Вот и все, пожалуй, на что нам хватит времени.

- У Восточного залива много интересных домов, сэр, - заметил Джимсон.

- Время, Джимсон, - вздохнул Николас, отки­дываясь на спинку сиденья. - Время.

- Да, сэр, - кивнул шофер.

Кина бросила на Николаса осторожный, полный сомнений взгляд. Но его глаза были закрыты, под ними виднелись темные тени. Кина наблюдала Ни­коласа в разных состояниях, но еще никогда - таким усталым.

- Послушай, ты сегодня спал? - негромко поин­тересовалась она.

- Немножко, - ответил Николас. Открыв глаза, он всмотрелся в ее лицо: - А ты, Кина?

Она отвела взгляд, лицо ее застыло.

- Я никогда не думала, что в этой части страны так много пальм, - пробормотала она, разглядывая старые дома. - Сколько же лет этому городу?

- Чарльстон был основан в 1670 году, - ответил Николас, следя за ее взглядом, скользящим по оча­ровательным образчикам старинной архитектуры - чарльстонский Двойной дом, Дом плантатора... Здесь были собраны едва ли не все архитектурные стили, бывшие в моде за последние двести лет. - Но лицо города определили французские гугеноты, обосновав­шиеся здесь пятнадцать лет спустя. Мой предок, Сен-Жюльен, выстроил "Манто гри".

- Что-что? - переспросила Кина, озадаченная французскими словами.

- Дом плантатора. В переводе это означает "се­рый плащ". Мы привыкли к этому старому названию, - пояснил Николас. - Оно связано с испанским мхом... который, впрочем, на самом деле отнюдь не испан­ский, да и вовсе не мох. Он свисает с огромных ду­бов, растущих над рекой. Ну так вот, первый "Манто гри" построили из кедрового дерева в 1769 году. Во время революции был пожар, но сгорели только пол и часть стропил. Все это восстановили, но во время Гражданской войны дом снова сгорел. - Николас не­громко рассмеялся. - В тот раз сохранилось совсем немного. Дом отстроили заново - на сей раз из бер­мудского камня - и выкрасили его в серый цвет. Пол сделали из сосны. Так он и стоит по сей день. Даже винтовая лестница с тех времен сохранилась. При­слуга все держит в полном порядке.

- Ты любишь этот дом? - спросила Кина, уже воображая себе старинный, полный мрачных закоул­ков особняк.

- Очень. Чем старше я становлюсь, тем острее чувствую свои корни. Смотри, - внезапно указал он в окно с ее стороны. - Это епископальная церковь Святого Михаила. Самая старая церковь в городе.

- Какая красота! - воскликнула Кина, не сводя глаз с высокого шпиля, пока "линкольн" проезжал вдоль белого здания.

- А там, внизу, - Южный Броуд. Это старый рай­он. Здесь в ресторанах подают наш знаменитый кра­бовый суп из самок краба с жареными устрицами и крошечными исландскими омарами в особом соусе.

Когда-нибудь надо будет тебя повести попробовать. Чтобы осмотреть здесь все, половины дня явно недостаточно.

- Я бы с удовольствием, - отозвалась она, с улыб­кой любуясь городом. - Ник, а где же форт Самтер? - спросила она.

- Мы увидим его на обратном пути, - ответил Николас.

Джимсон свернул направо, а через пару минут - налево. Еще через два перекрестка Николас велел ему сбросить скорость.

- Это церковь Сент-Плама, - сказал он Кине. - А этот каменный дом у нас называют Пиратским. Я здесь играл, когда был мальчишкой. - В темных гла­зах его искрилось веселье. - Ходили слухи, что имен­но здесь пираты встречались с респектабельными чарльстонскими купцами, сбывая им награбленное.

- Неужели в Чарльстоне обитали пираты? - вос­кликнула Кина. - Мне казалось, они плавали только в Вест-Индии!

- Одним из самых ужасных был Стид Боннет, - ответил Николас. - В 1718 году его повесили, а труп похоронили в болотах. Была и женщина-пират, кра­савица по имени Анна, незаконнорожденная дочь ирландского купца. Она вышла замуж за пирата Джей­мса Бонни, но потом бросила его и бежала с другим капером. Его звали Калико Джеймс Рэкхэм.

Кина слушала, широко открыв глаза.

- А дальше что было?

- В 1720 году на Ямайке власти взяли их корабль, Их должны были судить. - Увидев на лице Кины тревогу, Николас подавил смешок. - Но говорят, что им удалось сбежать, - добавил он и засмеялся, когда Кина с облегчением вздохнула.

- Хотелось бы зайти туда, внутрь, - проговорила она, когда "линкольн" уже сворачивал за угол дома.

- Там теперь жилые квартиры, - сказал Нико­лас. - Но когда мы приедем сюда в следующий раз, я, пожалуй, смогу это как-нибудь устроить. Раз­вернись у Восточного залива, Джимсон, - велел он шоферу.

- Да, сэр.

Форт Самтер выглядел совершенно мирно. Кина окинула его задумчивым взглядом, пока "линкольн" разворачивался.

- Трудно поверить, что здесь когда-то была вой­на, - заметила она.

- На долю Чарльстона выпало немало невзгод, - отозвался Николас. - В 1780 году его захватили бри­танцы, а в Гражданскую войну здесь были суровые бои. Этот город пережил и ураганы, и землетрясения, но до сих пор стоит как ни в чем не бывало. Упря­мый, гордый и общительный, словно политик-южа­нин. Думаю, именно поэтому я его так люблю.

- А туристы здесь бывают? - спросила Кина. Николас кивнул.

- Каждую весну, только чуть попозже.

В "Манто гри" Кина влюбилась буквально с пер­вого взгляда. Высокий дом из серого камня стоял у дороги среди рощи огромных старых дубов, оброс­ших испанским мхом, магнолий, сосен и кустарника, который, должно быть, становился совершенно великолепен в цвету. Дом украшали несколько симпа­тичных пристроек, на одной из которых красовался бельведер, вокруг него вилась подъездная дорожка, и все это было обнесено серой каменной оградой.

- Потрясающе! - благоговейно выдохнула Кина.

- Это у нас фамильное! - пробормотал Николас.

- А кто следит за порядком? - спросила Кина.

- Коллинзы - экономка и ее муж. Они живут у нас со времен моего детства.

Кина взглянула в его суровое лицо.

- Не могу себе представить, каким ты был в дет­стве, - задумчиво сказала она.

- Серьезно?

- Вполне. Я готова держать пари, что ты родился уже взрослым, - ответила Кина с легкой улыбкой.

- Да уж, мне бы следовало именно так и посту­пить, - ничуть не удивившись, отозвался Николас. - Мои родители здесь никогда не жили. Миссис Кол­линз, можно сказать, вырастила меня,

- Где же были твои родители? - поинтересова­лась Кина.

- В Каннах. В Швейцарии, в Риме, в Париже. Где угодно, только не здесь. У них обоих на меня была аллергия.

И Кина увидела за этим цинизмом одинокого, ра­нимого темноволосого мальчика, который в свобод­ное время сидел у гавани, смотрел на корабли и мечтал о пиратах. Она протянула руку и нерешительно до­тронулась до его запястья.

Николас вздрогнул и отдернул руку. Кина отвер­нулась, сделав вид, что с интересом разглядывает пло­ский фасад дома, покрытый резьбой, и длинное крыльцо с колоннами. Ей вдруг стало любопытно, каково было бы пройтись по этим ступеням в жаркий летний день босиком.

- Этот дом словно нарочно создан для детей, - пробормотала она без всякой задней мысли.

Джимсон заглушил мотор. Николас рывком распах­нул дверцу автомобиля и вышел, предоставив Джимсону открывать дверцу для Кины. Только теперь Кина сообразила, какую боль должны были причинить Ни­коласу ее слова. Она слишком поздно вспомнила, что он и его первая жена не могли иметь детей. Кина ни­когда не спрашивала его почему, не интересовалась, кто из супругов был в этом виноват. Но ей не приходило в голову, чтобы Николас, такой сильный и мужествен­ный, был не способен стать отцом. И хотя Кина все еще не оправилась от обиды, которую он нанес ей на­кануне, она вовсе не собиралась намеренно причинять ему боль. Теперь, чтобы исцелить нанесенную рану, Кине понадобится весь запас ее ухищрений и уловок. Николас совершенно замкнулся, стал абсолютно непри­ступным. Кина же в эту минуту впервые от всей души Захотела стать для него по-настоящему близким чело­веком - не только физически. Она захотела стать частью его жизни.

Глава 7

Кина молча стояла у машины и обдумывала эту внезапно пронзившую ее мысль. Она захотела стать Частью его жизни. Прежде ничего подобного с ней не случалось! Она всегда была независимой, не нужда­лась ни в ком и ни в чем, кроме своей работы и карь­еры. Но теперь она ощутила глубинную, ноющую тоску по чему-то большему. По мужчине. По совме­стной жизни, тихой и радостной любви. По детям.

Вчера вечером, засыпая в своей одинокой пос­тели, она пришла к убеждению, что была для Ни­коласа всего лишь минутным капризом, прихотью. Он ведь сам сказал ей, что не желает больше иг­рать. Теперь они снова будут друзьями. Просто друзьями. Ведь он никогда не сможет забыть о Мис­ти, и другая женщина никогда не войдет в его жизнь по-настоящему.

Кина поднялась вслед за Николасом на крыль­цо, где его уже обнимала высокая, пышущая здо­ровьем пожилая дама, за спиной у которой с улыбкой стоял такой же высокий, но худощавый пожилой джентльмен.

- Кина, это Джесс Коллинз и его супруга Мод. Они управляют "Манто гри", - сказал Николас.

Покончив с приветствиями, все прошли в дом. Деревянный пол был безупречно чист и натерт вос­ком, а винтовая лестница, о которой упоминал Ни­колас, и впрямь оказалась великолепной. Пока Джесс Коллинз закрывал огромные двойные двери, Кина с восхищением разглядывала веерообразное окно со слегка надтреснутым стеклом.

Посередине прихожей красовался персидский ко­вер с трехцветным узором - бордово-кремово-синий, налево виднелся большой холл, пол которого тоже был устлан роскошными восточными коврами, а ме­бель красного дерева сверкала начищенными медны­ми украшениями.

- Эта мебель, - негромко спросила Кина, пере­водя взгляд с великолепного антиквариата на карти­ны, а затем на гигантский каменный камин, - она из Вест-Индии?

- У юной леди наметанный глаз. - Круглое дру­желюбное лицо миссис Коллинз расплылось в широ­кой улыбке. - Да, мэм, именно так. Первый мистер Коулман, владевший "Серым плащом", - она броси­ла на Николаса смущенный взгляд, словно извиня­ясь за то, что употребляет английское название, - женился на дочери тамошнего плантатора, и эта ме­бель была частью ее приданого. О, сколько всего ин­тересного я могла бы порассказать вам об этой парочке!

- Но сперва ты принесешь нам кофе, - с улыб­кой вмешался Николас. - У нас было нелегкое утро.

- Загоните вы себя до смерти! Попомните мои слова, - с неодобрением проворчала миссис Коллинз. - Что вам на самом деле нужно - так это провести здесь недельку-другую, чтобы я могла о вас как сле­дует позаботиться. Я принесу сандвичи и пирожные. Уверена, что позавтракать вы еще не успели, - доба­вила она, выходя из комнаты и закрывая за собой дверь.

- Ей до сих пор кажется, что я еще маленький, - прошептал Николас, качая головой и вслед за Киной обводя глазами комнату. - Я соскучился по этому дому.

Кина поглядела на его широкие плечи, заметила, как натянулась поверх мощных мускулов темно-ко­ричневая ткань пиджака.

- Прости меня за то, что я сболтнула в машине. Я не подумала...

Николас повернул голову в ее сторону.

- Ты когда-нибудь прекратишь извиняться? - проворчал он. - Господи, в последнее время ты только и делаешь, что просишь у меня прощения. Ты же знаешь, что со мной ни к чему церемониться. Я ведь с тобой не церемонюсь!

Кина беспомощно пожала плечами:

- Но я не хочу, чтобы ты подумал...

Глаза его потемнели.

- Это была не моя вина. Дело было в Мисти, - проговорил он после недолгой паузы. - Не во мне. Для моего возраста я чертовски плодовит. Тесты не врут.

- Значит, ты проходил тесты? - тихо спросила Кина.

- Пришлось, - пробормотал он, проводя ладонью по волосам. - Это было необходимо для моего же спокойствия. Я должен был знать.

Кина не нашлась что ему ответить, не знала, ка­кие подобрать слова. Ребенок так скрасил бы его одинокие дни! Конечно, с тех пор прошло уже шесть лет, но ведь он все еще горюет. Наверное, несмот­ря ни на что, он до сих пор любит Мисти. Может быть, именно поэтому он до сих пор так выклады­вается на работе?

Николас достал из кармана пачку сигарет и заку­рил.

"По крайней мере от этой привычки он почти из­бавился, - промелькнуло у Кины в голове. - Теперь он очень редко курит". Она отвела взгляд.

- Иногда я задавалась вопросом, почему у вас с Мисти не было детей...

- Ну вот, теперь ты знаешь, - спокойно отозвал­ся Николас. - Дело не в том, что я этого не хотел. Я как раз очень хотел детей. И до сих пор хочу.

Он подошел к окну и окинул взглядом дубы со свисающими с ветвей длинными кудрявыми прядями испанского мха, темно-серого на фоне белесого зимнего неба. Кина нахмурилась. Она снова рассер­дила его, он опять недоволен. Нельзя было сюда при­езжать! Кто бы мог подумать, что это окажется так тяжело?! Ей становится больно от одного взгляда на этого человека! Да, конечно, они сейчас рядом, в од­ной комнате, и отделяет их друг от друга едва ли пят­надцать футов. Но с таким же успехом она могла бы сейчас сидеть в Нью-Йорке! Неужели на этом все кон­чится? Неужели не будет больше даже той дружбы, которая связывала их прежде?

Кина уже открыла было рот, чтобы сообщить Ни­коласу, что намерена отправиться в Эштон немедлен­но - и без сопровождения, но как раз в эту секунду вернулась улыбающаяся миссис Коллинз с тяжелым подносом.

- Вот и мы, - проворковала она, осторожно опус­кая поднос на кофейный столик. - Заставьте юную леди перекусить, мистер Ник, - добавила она, на­правляясь к двери. - Она такая худенькая! Наверное, совсем ничего не ест!

Кина, не поднимая глаз, разлила кофе по чашкам - очевидно, очень старым, из прекрасного тонкого фар­фора с узором из розочек.

- Тебе повезло, - заметил Николас, усаживаясь в огромное кресло напротив дивана и подхватывая изящную чашечку вместе с блюдцем. - Миссис Кол­линз подает эти чашки с розочками только самым важным гостям.

- Я польщена, - грустно усмехнулась Кина. - Но боюсь, я недостойна такой чести.

- А чего, по-твоему, ты достойна? Харриса, что ли? - проворчал Николас со странной, злой улыбкой.

Кина беспокойно поежилась и отхлебнула глоток горячего кофе.

- Разумеется, - саркастически ответила она.

- И когда же ты собираешься устроить эту гран­диозную вечеринку? - небрежно поинтересовался Николас.

Кина снова уставилась в чашку.

- Мэнди разослала приглашения в тот день, ког­да я уехала из Эштона, - ответила она. - Она уже договорилась с поставщиком продуктов и пригласила музыкантов.

- Я восхищен твоими организаторскими способ­ностями, - пробормотал Николас. Он потягивал кофе, восседая в кресле с царственным видом, словно ка­кой-нибудь барон.

- Ну, в конце концов я же деловая женщина, - холодно заметила Кина.

- Верно, вся в делах, - вежливо отозвался он. - Чтобы побыть просто женщиной, времени почти не остается.

Назад Дальше