ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Глупо, но Амбер едва не бросилась ему на шею, чтобы обнять, осыпать поцелуями, как делала всегда после долгой разлуки.
Она очень, очень соскучилась, только и всего. По его глазам. Улыбке. По тому, как он умеет смешить. Сводить с ума. Заставлять думать.
Наверное, она смотрела на Финна слишком жадным взглядом, но и в его глазах тоже быстро появился знакомый блеск. Инвалидная коляска, конечно, скрадывала его высокий рост, и все-таки он остался все тем же живым, энергичным Финном. Может, побледнел немного, из-за чего изумрудно-зеленые глаза стали еще ярче и выразительнее.
Амбер задумалась: какие найти слова, чтобы не осудить его и в то же время не обидеть жалостью?
- Ты должен был предупредить меня, - капризно сказала она.
Финн засмеялся, как в былые времена. Низким, бархатистым смехом.
- Зачем? - насмешливо прищурился он. - Чтобы попросить заодно захватить для меня слюнявчик?
Впервые в его голосе прозвучало отчаяние, вполне понятное для полного сил человека, ограниченного инвалидной коляской, будто стенами тюрьмы. В то же время в глазах его вспыхнул знакомый темный огонек желания, и Амбер готова была растаять как воск. Но вспомнила Биргитту.
Она начала с интересом разглядывать комнату, словно только вошла.
И заметила несколько пологих скатов у дверей вместо обычных ступенек.
- Что это за место? - вопрос вырвался сам собой.
- Приют, - произнес он медленно. - Десять лет назад его организовал один дальновидный человек, бывший автогонщик, который попал в аварию и раздробил себе ноги. Роскошный приют, здесь люди общаются с себе подобными, не ощущая своей ущербности.
- О, - вздохнула Амбер. - А если бы я позвонила, прежде чем ехать? И все узнала?
- Я предупредил персонал. И ты бы ничего не узнала, - спокойно сказал Финн.
Его железная невозмутимость довела Амбер до белого каления.
- Продолжаешь командовать, Финн? По-прежнему подстраиваешь мир под себя... несмотря на инвалидную коляску?
- Господи, - восхищенно выдохнул он. - Ты явно не стесняешься в выражениях, О'Нил!
В памяти ожили минувшие дни, легкое подтрунивание друг над другом в офисе, окончившееся сближением.
- А что? Ты разве против, Фитцджералд? - парировала она, с удовольствием вспоминая их шуточные перепалки.
Ее вдруг охватил прежний восторг. Неожиданный, пьянящий, такой знакомый, но забытый, потерянный, казалось, навсегда. Амбер безжалостно стряхнула с себя это наваждение. Хоть Финн и беспомощный инвалид, все равно она не намерена его прощать. Ведь он отверг ее и обидел. Один тот клочок бумаги чего стоит...
Амбер покачала головой.
- Черт возьми, Финн Фитцджералд! -крикнула она. - Я не собираюсь прощать тебя только потому, что ты...
- Парализован? - любезно подсказал он.
Слово ей не понравилось. И сердитый взгляд Финна тоже. И то, как на нее действует этот взгляд, тем более...
- Где Биргитта?
На лице Финна мелькнуло нечто смутно напоминающее раскаяние и легкая, невозмутимая улыбка. Потом все исчезло.
- Я не видел Биргитту.
- Ах да! Ты же лежал парализованный? - Амбер через силу выдавила последнее слово. - Ну конечно, она не пришла? Ведь Биргитте нужен был преуспевающий и здоровый Финн Фитцджералд. Хорошо, что ты не успел на ней жениться, правда? Она быстро превратила бы клятву быть вместе "в болезни и здравии" в пустое место!
- Ты закончила? - спокойно спросил Финн.
- Закончила ли я? - Амбер недоуменно вытаращила глаза. Слишком долго она размышляла над тем, как Финн обошелся с ней, чтобы вот так просто остановиться! - Я еще и не начинала, гуляка! И о чем ты подумал, а? - Она сделала глубокий вдох. - "Биргитта сбежала, к кому же мне обратиться, Боже Всесильный? Где я всегда смогу найти понимание? Кто меня любит и готов прибежать по первому зову? Конечно, милая крошка Амбер!"
- Это правда? Ты меня так сильно любишь, милая крошка Амбер?
- Финн, убирайся к черту! - выпалила она. - И не вздумай путать сострадание с безумной любовью!
- Ну, если это сострадание, дорогая, - сухо заметил он, - я пас.
Амбер взглянула на него уже другими глазами. Злость отчасти прошла, а Финн вопреки болезни не потерял в ее глазах ни капли мужской привлекательности. Сильный, подтянутый - прекрасный!
- И все-таки, где Биргитта?
Финн поежился и медленно, с усилием расправил плечи.
- А если я скажу "не знаю", ты поверишь?
- Не поверю!
"Ему, похоже, ни капли не стыдно! - разозлилась Амбер. - Он смотрит, как сытый кот".
- Наверное, завтракает где-нибудь, - сказал Финн.
- В два часа дня?
- Биргитта сейчас в Штатах, а там утро.
- Что она делает в Штатах? - насторожилась Амбер.
- Как всегда, сопровождает Каролину в ее деловых поездках.
Амбер поджала губы.
- Ты вполне мог бы быть с ними... но из-за болезни она от тебя отказалась?
Впервые его разочарование, злость и страх прорвались наружу.
- Хватит рассуждать о том, как Биргитта восприняла мою болезнь! Если хочешь знать, больной или здоровый, я не смог бы поехать с Биргиттой. По той простой причине, что это не понравилось бы ее мужу. Они помирились, да будет тебе известно.
- Правда?
Их взгляды встретились.
- Правда, - кивнул Финн.
- Хм, а как он отнесся к вашим нежным объятиям у рояля?
Оба не сводили глаз друг с друга, казалось, воздух между ними кипит от множества противоречивых эмоций.
- Это был не самый удачный поступок, - признался он наконец.
- О? - Амбер поперхнулась от удивления, - На глазах у всех, в том числе у собственной невесты, целоваться с другой? Неудачный поступок? Что тебя натолкнуло на такое потрясающе мудрое решение?
- Есть причина, - буркнул он и озабоченно прищурился. - Ты выглядишь уставшей.
- Ах, сколько заботы! - фыркнула Амбер и весело прибавила: - А вот ты просто пышешь здоровьем!
- Ладно, спасибо. - Финн нахмурился, а потом вдруг широко улыбнулся.
- Я сказала что-то смешное? - поинтересовалась Амбер.
Финн покачал головой.
- Нет. Но до сих пор никто не осмелился даже заикнуться о том, что я выгляжу здоровым! Это слово, по-моему, не ассоциируется у большинства людей с человеком в инвалидной коляске.
Он снова украдкой взглянул на нее, напрягшись, очень сосредоточенно. Раньше он так смотрел, когда ему трудно было собраться с мыслями. А чаще всего - когда хотел поцеловать ее...
- Может, спустимся в сад через террасу? - предложил он.
"Можно, если тебе здесь не сидится", - хотела ответить Амбер, но вовремя передумала. Ясно, что Финн соскучился по движению. И нужно проявить такт, в конце концов.
Она думала, что испугается или расстроится, увидев, как Финн управляется с инвалидной коляской. Или то и другое вместе. Страх, наверное, был. Но в основном восторг. Финн мастерски скользил по полу, как будто ничем другим в жизни не занимался.
Она дождалась, пока Финн минует дверь на террасу, и очень медленно, осторожно подошла. Он, должно быть, испытывает чувство горечи, досады, зависти оттого, что она ходит своими ногами, подумала Амбер. Но... ничего этого не было. Только легкий, оценивающий взгляд и слишком знакомый блеск в самой глубине глаз. Говорящий обычно о том, что Финну очень хочется... только одного. И Амбер ждала... ждала...
- Ты покраснела, Амбер, - шепнул Финн, когда она устроилась напротив.
- Я жду.
- Чего ты ждешь, дорогая?
Она не обратила внимания ни на чувственные нотки в его голосе, ни на многозначительную паузу.
- Твоих объяснений, Финн. Для начала - роман с Биргиттой...
- Дело в том, что романа с Биргиттой не было! - тут же перебил ее Финн.
- Да? А что было?
Вся накопившаяся за месяцы обида и злость водопадом вырвалась наружу.
- Зачем ты это сделал?! Зачем ты меня ранил?..
- Чтобы заставить уйти, - отрезал он и облегченно вздохнул, будто сбросив с души тяжелый камень. - Иначе ты бы осталась, Амбер. Я был вынужден пойти на крайность, потому что оказался в отчаянной ситуации. Испробовал все: холодность, развязность, грубость, наконец... зная, что ты любишь меня, Амбер, гораздо больше, чем я этого заслуживаю. Но ты не уходила.
Амбер, ахнув, вытаращила на него глаза и так стиснула руки, что костяшки побелели.
- Что ты имеешь в виду? - хриплым шепотом спросила она. - Не понимаю.
- Мы спорили несколько недель без перерыва. Помнишь?
- Как это можно забыть? - горько сказала Амбер.
- Я работал до потери пульса. Был нетерпелив, раздражителен...
- Знаю, - тихо проговорила она, - можешь не рассказывать.
- Да. - Его глаза смягчились. - Помнишь, я больной прилетел из Австралии?
- Ты заболел в Австралии, - уточнила Амбер.
Он кивнул.
- Подцепил вирус. Доктора сочли, что я простыл, из-за переутомления. И вот... - он рукой показал на безжизненные ноги, - видишь? - Финн поднял голову. - Тебе известно хоть немного о моей болезни?
Амбер уже успела прочесть о ней все, что только смогла найти, и знала: Финну не повезло, его реакция на вирус оказалась слишком бурной.
- Это побочный синдром, который различается по своему типу и тяжести. - Она вздернула подбородок и уверенно посмотрела на Финна. - Но... я не хочу говорить о твоей болезни.
- Не хочешь?
- Да. Я не ухожу от скользких и деликатных тем, - оправдалась она, - но мне гораздо интереснее будет узнать, зачем ты целовал Биргитту?
Финн, непонятно почему, развеселился.
- Амбер, ты никогда мне не наскучишь. Своей непредсказуемостью...
- Где ты откопал во мне непредсказуемость? - удивилась она.
- Видишь ли, когда человек становится инвалидом, как я, например, он как бы срастается со своей инвалидностью, и все люди хотят говорить с ним именно об этом. Как будто он не живой человек, а воплощенная болезнь. Большинство людей, по крайней мере, - он сверкнул улыбкой, - но не ты.
Второй раз за день она получает изящный, красиво упакованный комплимент, но ни за что не попадется на эту удочку.
- Я жду, Финн.
Минуту или две он молчал.
- Вернувшись в Лондон из Австралии, я начал чувствовать странные вещи: онемение в пальцах ног, рук... и просто общую слабость. Все... даже самое простое действие требовало гигантских усилий. Интуиция подсказывала, что это нечто более серьезное, чем усталость или смена часовых поясов...
- И ты ничего мне не сказал? - перебила Амбер.
Он кивнул.
- Ничего.
- Почему?
Их взгляды встретились.
- Опять же интуиция. Почувствовал, что дела могут быть очень плохи. Я виделся с тремя докторами, экспертами в своей области. И один осторожно намекнул, что у меня, возможно, первые признаки этого страшного синдрома.
- И ты опять ничего не сказал?
Финн нетерпеливо тряхнул головой.
- Накануне Нового года, после возвращения от доктора Номер Три, я расклеился окончательно. Он хотел сразу положить меня в больницу, но я не согласился. И ему оставалось только отправить меня домой, отдыхать. В тишине...
- Так вот почему ты тогда выставил меня из квартиры, - догадалась она, - позвал для подготовки вечеринки специалиста и настоял, чтобы я заночевала у сестры?
Финн кивнул. В его глазах, кажется, мелькнул ответ на ее вопрос. Да уж, Фитцджералд выбрал нестандартное средство устрашения...
- Значит, поцелуй... - медленно начала она, - роман с Биргиттой... был ненастоящим, да? Инсценировкой?
Он кивнул снова.
- Совершенно верно. Я едва не рассказал тебе правду новогодней ночью. Ты была такой милой, понимающей... И, лишь оказав явные знаки внимания... хм... другой женщине, я мог вынудить тебя уйти. И ты сама любезно подсказала мне эту идею.
Амбер смотрела на него в полном смятении.
- Зачем, Финн? Зачем понадобилось меня прогонять в такую тяжелую минуту?
- Потому что болезнь стремительно прогрессировала, из того, что сказали медики, я понял: возможен самый страшный исход.
- Значит, ты мог умереть?
- Мог.
- И посчитал меня не способной принимать решения? Сомневался, что я останусь рядом... вопреки всему?
- Я не хотел, чтобы ты осталась рядом "вопреки всему"! - тихо, с печальным огоньком в глазах сказал Финн. - Чтобы ты одевала меня. Кормила. Убирала за мной. - Он замолчал, ожидая, что Амбер сморщится от отвращения. Не дождался. - Короче говоря, связала свою жизнь с ущербным человеком!
- Ты не ущербный! - с жаром возразила она, сама себе удивляясь. - Итак, с чего это ты вдруг передумал и пригласил меня сюда?
Он недоверчиво усмехнулся.
- Я не верю, Амбер О'Нил. Что ты готова...
Амбер раздраженно встряхнула головой.
- Финн, меня это не интересует. Я не нуждаюсь в похвалах, - резко сказала она. - И по-прежнему готова выслушать твою версию о новогодней вечеринке.
- Хорошо. - Он принялся водить рукой туда-сюда по подлокотнику коляски. - Тогда, в декабре, я почти не садился за рояль. Но думал, что уж со своими знаменитыми двумя пьесами я справлюсь. Почему это взбрело мне в голову, черт его знает. И я приготовился играть...
- Вспоминаю, - поежилась Амбер.
- Но вдруг понял, что пальцы меня не слушаются! Меня будто ударили битой по голове, вот тогда я и поцеловал Биргитту.
- И она поцеловала тебя, - ворчливо заметила Амбер.
- Да, - Финн пристально посмотрел на нее прищуренными глазами. - Знаешь, это меня не вдохновило. Ничуть.
- Но зато немного утешило?
Он помолчал.
- Возможно, я нашел бы в этом утешение при других обстоятельствах.
- А ты знаешь, я ни с кем не целовалась с тех пор, как мы расстались.
- Неужели? - Финн притих. - Правда?
- Истинная правда, и можешь стереть со своего лица язвительную гримасу, Финн Фитцджералд!
- Гмм... - Финн нахмурился. - Так вот, после твоего ухода я попросил Биргитту вызвать врача и... оказался в больнице.
- А записка? - требовательно спросила она. - Записка, которую Биргитта передала мне в больнице?
Финн поморщился.
- Я вымотался до предела, пока сочинял ее. И умственно и физически. К тому же пришлось уговаривать Биргитту. Она наотрез отказывалась брать записку.
- Почему?
- Потому что считала, что лучше сказать тебе правду.
- Но ты настаивал?
- Конечно, настаивал! Не хотел портить тебе жизнь.
- До сих пор?
- До сих пор, - повторил он.
- Так почему же ты все-таки передумал?
- Соскучился, - вкрадчиво сказал он.
Одно слово, всего одно слово, но оно объяснило ей все. Амбер встала со стула, губы сами собой растянулись в улыбку. Она подошла поближе.
- Скажи мне честно, Финн. Ты хочешь, чтобы я ушла? Если так, то я уйду и больше никогда не вернусь. Но если ты желаешь знать, чего хочу я, то скажу: быть рядом с тобой. Пусть ты передвигаешься в коляске, пока. С этим я как-нибудь справлюсь.
Она увидела, как в его зеленых глазах мелькнул яркий огонек, и нагнулась к его уху.
- Мне не нужна твоя благодарность, слышишь, Финн? Просто я хочу быть рядом с тобой. Мне ничего не надо.
- А если я и не смогу ничего тебе дать? - поинтересовался он.
- Этому я не верю, - вполголоса сказала она. - В твоих глазах написано совсем иное. И не только в глазах. - Амбер выжидающе посмотрела на него. - Финн, я могу заставить землю крутиться быстрее ради тебя. Даже если ты меня об этом не попросишь.
Он вскинул голову и расхохотался от души.
- О, дорогая, - давясь от смеха, проговорил он.
- Так почему бы нам не найти укромный уголок и не подумать, как мы можем вращать землю? - промурлыкала Амбер.
Финн улыбнулся.
- Значит, решила все взять в свои руки?
- Тебе это не нравится?
- Отчего же. Вовсе нет, дорогая.
- Уведи меня куда-нибудь, - нетерпеливо сказала она. - Туда, где нас никто не найдет.
Она увидела в его глазах восторг ожидания. Финн кивнул, многозначительно глядя на нее. Отпустил тормоз коляски и рванулся вперед с такой скоростью, что Амбер пришлось бежать за ним. Даже в таком состоянии Финн неподражаем!
- Не будешь жалеть? - тихо спросил он.
Она решила не лукавить:
- Возможно. Если честно. Но сожаление развеется как дым, стоит мне посмотреть в твои зеленые глаза.
Кажется, Финн хотел что-то сказать в ответ, но передумал. Открыл дверь и въехал в одну из комнат. Амбер вошла следом.
Комната оказалась большой и светлой, в центре стояла кровать - наверное, самая большая в мире. На ней лежало небесно-голубое покрывало из дорогого атласа и роскошные, вышитые золотом подушки.
Финн ловко развернул коляску, и Амбер, нагнувшись, поцеловала его.
А потом последовал долгий и прекрасный поцелуй. Его губы согрели ее теплом и нежностью, а кончик языка был дразнящим и настойчивым. Ах, каким настойчивым!..
Амбер вздохнула, обняла его, прижалась к нему и шепотом произнесла:
- Финн?
- Амбер? - Он лукаво улыбнулся.
- Пойдем туда? - Она кивнула в сторону роскошного небесно-голубого покрывала. Как ни странно, ей вдруг стало неловко... - Подскажи мне, что делать, - почти беззвучно прошептали ее губы.
Ах, сколько уверенности и торжества было в его ответе!
- Пройди вон туда, к кровати, и для начала сними пиджак, - насмешливо скомандовал он.
Амбер медленно расстегнула синий кашемировый пиджак брючного костюма, между делом не забывая поглядывать на Финна. Воздух вокруг, казалось, накалился докрасна.
Она справилась с пиджаком и аккуратно положила на край широкой кровати. На ней осталась только тонкая шелковая комбинация. Она вздрогнула скорее от волнения, чем от холода. А что же Финн? Она обернулась и застыла от изумления, как статуя. С Финном произошло невероятное. Финн... он... он...
Не веря своим глазам, Амбер тряхнула головой. Финн поднялся с инвалидного кресла. Галлюцинация? Нет, это не галлюцинация. Безо всяких усилий Финн шагнул вперед, и Амбер поняла то, что ее потрясенный разум понимать отказался.
Когда он был уже совсем рядом, паркетный пол ушел из-под ее ослабевших и подкосившихся ног.