Лорд и своевольная модистка - Луиза Аллен 19 стр.


- А ты не наклоняйся, когда на тебе ничего нет, если не хочешь замучить меня до смерти, - негромко ответил он, собирая свою одежду. - Как-то не верится, чтобы наш друг был настолько глуп, чтобы его видели здесь при свете, а затем оставил четкие следы… должно быть, он в отчаянии!

- О боже! - Нелл села на край кровати.

Салтертон сказал ей: "Я дам тебе знать". Он приготовил ловушку! И теперь она должна идти к нему, еще теплая после Марка, и обманывать любимого, пока они с Хэлом будут преследовать их врага по ложному следу.

- Марк…

- Не волнуйся. Мы найдем его и разберемся с ним. А потом, Нелл, я вернусь, и мы обо всем серьезно поговорим. - Голос его был решительным, и нежность, когда он на прощание погладил ее по щеке, заставила ее проглотить слезы. Его настроение изменится, когда он поймет, что она сделала, несмотря на все уверения, что он может ей верить.

- Будь осторожен, - сказала она, на миг накрывая его руку своей. - И возвращайся целым и невредимым.

Утешало ее только одно: он действительно вернется целым и невредимым. Опасность грозит ей, а не ему. Она должна убедить Салтертона в том, чтобы тот прекратил их преследовать. Виновен ее отец или нет, она - единственная представительница семьи Уордейл, которая расплатится за прошлое. Нелл оделась потеплее. Лишь бы Маркус понял, что она действовала из лучших побуждений! А даже если не поймет… какая разница? Выйти за него она все равно не может. Эта мысль почему-то не утешала ее.

Глава 19

- Еще одна веревка! - Хэл поднял с дороги размокший моток.

- Он очень самонадеян. - Маркус развернулся в седле и внимательно осмотрел луг за конюшней. - Посмотри-ка на этот след!

- Он не ожидал, что его встретят, и думал, что снег скоро засыплет все следы, - возразил Хэл, засовывая веревку в переметную суму. - И засыплет, если мы не поторопимся.

- Сейчас не кавалерийская атака. - Маркус нагнал брата и пустил Коринфа легким галопом. - Возможна засада!

- Кстати, о засаде. - Хэл многозначительно посмотрел на брата. - Неужели ты готов пойти к алтарю?

- Надеюсь. Если она согласится.

- Думаешь, Нелл способна тебе отказать? Она же не дура!

- Ты сам в прошлый раз говорил, что ей хватит ума мне отказать.

- Тогда я еще не видел вас вместе и не знал, что вы любовники.

Маркус поджал губы. Некоторое время братья скакали молча. Ему не хотелось ни с кем говорить о Нелл, но все же Хэл - его брат и, против обыкновения, выглядит он серьезным.

- Она не любит меня и понимает, какой разразится скандал, если мы поженимся.

- Не любит? - недоверчиво переспросил Хэл. - Тогда что ты делал в ее постели? Она хорошая девушка, это сразу видно. Если она впустила тебя, то только потому, что любит тебя. - Он поскакал вперед; его гнедая кобыла перепрыгнула через поваленное дерево.

- Неужели мне нужно напоминать тебе о том, что и женщины испытывают сексуальные желания? - осведомился Маркус, снова поравнявшись с братом. - Тебе не приходит в голову, что она, возможно, просто желает меня? Если она меня любит, почему не хочет выйти за меня замуж?

- Именно потому, что она тебя любит, болван! - отрезал Хэл. - Неужели тебе надо напоминать, что у некоторых женщин чувство чести так же сильно, как и у мужчин? Нелл боится скандала. Причем боится, скорее всего, не за себя - ведь сейчас она никто, - а за тебя… за нас. - Видя, что Маркус не отвечает, Хэл продолжал: - Вы с ней очень подходите друг другу, даже отец это заметил!

- Возможно, он заметил мои чувства, - согласился Маркус, ошеломленный тем, что брат, впервые в жизни, ему выговаривает. Вероятность того, что Хэл прав и Нелл его действительно любит, оказалась слишком важна, чтобы думать о ней сейчас, второпях.

- Поверь мне, он не слепой и видит, что между вами происходит.

- Интересно, что он думает? По-моему, Нелл ему нравится.

- Наверное, он радуется, - предположил Хэл. - Может быть, надеется исцелить старые раны?

- Надеюсь, что так. Но все зависит от нее, а я сомневаюсь, что она согласится. Она чертовски упряма. - Маркус погнал Коринфа к воротам и, обернувшись, оглядел поле, которое они только что пересекли. Отпечатки лошадиных копыт пересекали его строго по диагонали.

- Что ж, значит, ты встретил достойную противницу.

Через полчаса Хэл приподнялся в стременах.

- Смотри, там опять следы!

Они галопом подъехали к сугробу перед высокой, запутанной живой изгородью. Маркус спешился и присел на корточки.

- Две лошади, одна стреноженная - возможно, кого-то ждет? Здесь они проломили изгородь. - Он отцепил от куртки репей. - Две цепочки следов, идут в противоположных направлениях. Непонятно, на обеих ли лошадях были всадники.

- Придется нам разделиться. Подожди здесь.

Маркус встал, а Хэл провел лошадей в ворота. Внутренний голос подсказывал ему: что-то не так. Их обоих нарочно выманили из дому!

- Не нравится мне это, - признался Маркус, снова садясь в седло. - По-моему, мы идем по ложному следу, а выманили нас нарочно. Одни следы ведут в лес - там нет снега, и след затеряется. Возможно, лесом он вернулся к дому.

- Тогда ты возвращайся, - предложил Хэл. - А я поеду по другому следу. - Он вытащил пистолет из кобуры и вскинул на плечо. Его прищуренные глаза задумчиво оглядывали дорогу. Потом он посмотрел на Маркуса: - И почаще оборачивайся!

- И ты! - крикнул Маркус вслед, когда Хэл пустил свою кобылу в галоп.

Как Маркус и предполагал, через несколько ярдов он потерял след в лесу. Его по-прежнему что-то грызло. Нелл! Коринфа не нужно было понукать. Они проехали мимо того места, где от дороги отходила тропинка, ведущая к башне.

Увидев маленький след на снегу, Маркус соскочил с седла и поставил рядом с ним свою ногу. Отпечаток явно женский; снег взрыхлен по бокам - там его задели полы плаща.

Нелл! И вышла более часа назад. Бежала ли она от Салтертона или к нему? Маркус остановился и постарался понять, что говорит ему внутренний голос. Всю свою жизнь он полагался на разум, который всегда говорил ему, что правильно, а что - нет. Теперь, с Нелл, он больше ни в чем не уверен. Может, он ослеплен любовью? А может, лучше поверить себе и понять, что она настоящая?

Коринф выгнул шею, ткнулся Маркусу в плечо, и он поднял голову.

- Знаешь, - обратился он к коню, - я понятия не имел, что такое любовь. Какой я был дурак! Думал, что любить легко и просто!

Он вскочил в седло и поскакал к дому.

- Мы нигде не можем найти Нелл, - сказала его мать, как только он ворвался в Большой холл. Увидев лицо сына, графиня встревожилась еще больше.

- Знаю. Ее хитростью выманили из дому. Уотсон! Соберите всех лакеев, егерей и конюхов. Откройте оружейную. Я положу конец этой мрачной истории, - заявил он, когда из кабинета вышел отец, - а потом женюсь на Нелл!

Нелл стояла у входа в башню. Ее била мелкая дрожь от холода и страха. На поляне перед башней никого не было. Почему Салтертон растравляет старые раны? И дело не только в том, что произошло с Уордейлами. Убит человек, и лорд Нарборо с тех самых пор живет под гнетом сплетен и чувства вины.

Салтертон вынуждает ее испытывать доверие Маркуса. Вот что хуже всего. Она положила руку на холодное металлическое кольцо, и дверь открылась..

- Входи, Хелена. - Он показался ей тенью. Он стоял у холодного очага, его длинный плащ с капюшоном доставал до сапог, глаза сверкали.

- Вы читали слишком много готических романов, мистер Салтертон, - произнесла Нелл, чуть понижая голос, чтобы не было слышно, как он дрожит. - К чему такая театральность? Неужели не можете прямо сказать, зачем вам все это нужно?

- Чтобы ты с криком выбежала за дверь? - усмехнулся он. - Будь добра, выверни карманы.

Нелл повиновалась.

- У меня только носовой платок. Пистолета нет, даю слово.

- Тогда начнем. Повернись, Хелена.

Ей хотелось его поправить, сказать, что теперь ее зовут Нелл. Но из-за того, что он называл ее давно забытым именем, он казался не таким настоящим.

- Куда мы идем? Я думала, вы хотите поговорить.

- Нет, это тебе хочется поговорить. Повернись! - скомандовал он. - Хочешь, чтобы я нес тебя на плече, или пойдешь сама?

- Сама. - Нелл вышла за порог. - Куда идти?

- За башней есть узкая тропка. Иди по ней и не оглядывайся!

- Ладно. - Осторожно ступая по тропинке, она не слышала за спиной его шагов. Тропинка была узкая; видимо, по ней ходили только лесные звери. Она вся заросла травой. - Что вы сказали мне вчера? На каком-то иностранном языке… - Ей не так хотелось разгадать смысл сказанного, как понять, насколько он близко; он двигался бесшумно, как призрак.

- Вчера? Ах да. Я сказал: "Куда иголка, туда и нитка".

- Цыганская пословица? - догадалась Нелл. - Вы цыган?

Он хмыкнул, и Нелл поняла: своим вопросом она задела чувствительные струны.

- Я тот, кем сам хочу быть.

В его голосе прозвучала угроза.

- Спускайся с холма…

Послышался цокот копыт. Большая лошадь, скачет быстро. "Марк и Коринф!" - подумала Нелл. Рука Салтертона заткнула ей рот, и он грубо подтащил ее к себе.

- Стой тихо! - прошептал он. За деревьями мелькнуло что-то серое; проскакала лошадь, и снова стало тихо. Салтертон не выпускал ее. - От тебя хорошо пахнет, Хелена, - сказал он, дыша ей в ухо.

Она напряглась и с трудом вырвалась. Как ни странно, ей и в голову не приходило, что ей может грозить такая опасность.

- Храбрости тебе не занимать. - Он выпустил ее и слегка подтолкнул вперед. - Тебе нечего бояться. Я не насилую женщин. Мне это не нужно, - добавил он через секунду, когда ее сердце чуть-чуть успокоилось.

- Как вы уверены в себе! - с иронией заметила Нелл, стараясь не шататься. Нельзя, чтобы он догадался, как она его боится.

- Уверенность в себе - только самомнение, если ничем не подкрепляется. - Услышав его тихий смешок, она стиснула зубы. - Карлоу влюбился в тебя. Он будет очень несчастен, когда потеряет свою возлюбленную!

- Потеряет? - Нелл заметила, что спуск стал круче. Она невольно споткнулась и взмахнула руками, чтобы не упасть.

- Успокойся, я женщин не убиваю, - сказал Салтертон. - Этот надменный аристократ не пустит тебя на порог после того, как ты переспишь со мной!

- Думаете, вы сумеете соблазнить меня? Вы? - Нелл вложила в свой голос все возможное презрение. - Принудить меня вы, конечно, можете. Но… соблазнить?

- О да. Возможно, не сразу, но я человек терпеливый. Очень терпеливый!

- Зачем вам все это? - спросила Нелл. Она тяжело дышала, несмотря на то что старалась успокоиться. Было холодно, у нее саднило горло.

- Карлоу обрекли меня на страдания и смерть, - просто ответил он, так просто, что сначала ей показалось, будто она ослышалась. - История долгая и старая, но, как я сказал, я человек терпеливый и ничего не забываю.

- И не прощаете, видимо, - язвительно констатировала Нелл и услышала его тихий смех. - Но зачем понадобилось втягивать в это меня?

- Ты тоже вплетена в нить - и ты, и твой брат, и твоя сестра.

- Они живы? - Нелл снова споткнулась, на сей раз он схватил ее за плечи и поддержал, не давая развернуться и посмотреть себе в лицо.

- Разве ты сама не знаешь, Хелена?

- Нет. Нет, не знаю, - призналась она. - Натан пропал… вы убили его?

- Возможно.

Нелл подавила рыдания и, вырвавшись, снова зашагала вперед. "Он не заставит меня плакать! Он мучает меня. Натан цел и невредим, Натан жив; они оба живы!"

- А ты спроси мисс Прайс, - посоветовал он. - У нее тоже есть тайны.

Он пытался расстроить ее, мучил ее. Диана Прайс понятия не имеет о Натане. Через секунду, немного успокоившись, Нелл сказала:

- Видимо, вы имеете в виду шелковую веревку, на которой вешают представителей знати? - Он что-то буркнул в ответ. - А розмарин - это для памяти?

- Какой розмарин?

- Вы не посылали розмарин лорду Нарборо?

- Нет, - ответил он, и она впервые поняла, что Салтертон в замешательстве. Он замолчал надолго.

Почти спустившись к подножию холма, она увидела за деревьями луг и поняла, что они подошли к озеру, где еще недавно все катались на коньках. Куда он ее ведет? Может, попробовать бежать - или попытаться вытянуть из него что-нибудь еще?

- Здесь поверни направо. - Нелл увидела на опушке жалкую лачугу. Должно быть, в ней ночует пастух, когда выводит стадо на луг. - Входи! Там не заперто.

Нелл толкнула дверь. В хижине оказалось вполне чисто, хотя и темно; окон не было. Толстые доски не пропускали внутрь сквозняки; у одной стены лежал тюфяк с наваленными на нем одеялами. Нелл испуганно озиралась по сторонам.

- Сядь на табурет и заведи руки за спину.

Со вздохом облегчения она опустилась на трехногий табурет у очага. И он сразу же связал ей руки - не слишком туго, но ловко - каким-то мягким шнуром. Салтертон оставил дверь открытой для света, а сам опустился на колени, развел огонь и подбросил в очаг дров из поленницы.

- Они очень сухие, - заметил он, словно прочитав ее мысли. - Дыма не будет, и твой галантный кавалер ничего не увидит.

- Он найдет вас, - сказала Нелл, глядя на опущенные поля его шляпы.

- Сомневаюсь. Когда настанет время, я сам его найду. Я найду их всех! - Салтертон встал на ноги и захлопнул дверь.

Теперь хижину освещало только неяркое пламя. Он сел на корточки у очага и бросил шляпу на тюфяк. В свете пламени лицо его казалось маской с черными, сверкающими глазами; его черты от пляшущих теней казались грубыми.

И все же она видела, что он красив, что его отличает животная грация, а каждое движение наполнено дикой угрозой. Внешность резко контрастировала со спокойной иронией его голоса. Нелл решила, что не стоит недооценивать его ум.

- Зачем вы их найдете?

- Чтобы исполнилось старое предсказание, - ответил он. Ей показалось, что его красивое лицо дернулось, словно ему было больно. Он на секунду коснулся рукой лба.

- Что? Какое предсказание?

- Скоро узнаешь… Скоро вы все узнаете! Дети заплатят за грехи отцов. Так предсказали, и предсказание исполнится!

Нелл внушала себе, что по спине у нее бегут мурашки от сквозняка, а не от его музыкального голоса.

- Сейчас я тебя ненадолго покину - надо убедиться, что мы сбили их со следа. А потом ты пойдешь со мной и научишься меня ублажать. - Голос Салтертона сделался бархатным; он встал рядом с ней на колени и провел длинным смуглым пальцем по ее щеке, а потом слегка коснулся губами ее губ. Она непроизвольно сжалась. - Жди меня, Хелена! Жди и думай о страданиях твоего любовника, когда он будет гадать, что между нами происходит.

За ним захлопнулась дверь. Нелл навострила уши. Даже в глубоком снегу он двигался бесшумно. Она стала считать секунды. Прошла минута, две, три - потом она встала с неуклюже сведенными за спиной руками и опустилась на колени на тюфяк, закрытый тонкими одеялами. Каким-то образом надо освободить руки!

Ей показалось, что прошел целый час, а на самом деле прошло всего пятнадцать минут. Нелл каталась, извивалась и ругалась. Ее движения сковывали толстый плащ и юбки. Наконец, едва не вывихнув плечо и исцарапав запястья, ей удалось подсунуть руки под ягодицы и просунуть ноги через кольцо рук, теперь они, хотя и связанные, были перед ней, а не за спиной.

Она немного посидела на тюфяке, отдуваясь, потом с трудом достала из сапога спрятанный там нож для фруктов. Ножик ей гораздо полезнее, чем пистолет; сжав его между ног, она легко разрезала веревку.

И только внимательно осмотрев петли, болтавшиеся на запястьях, она поняла, что перед ней все та же плетеная шелковая веревка, свитая в тонкий шнур. Нелл попробовала развязать узлы, но вскоре поняла, что напрасно тратит время. Ей надо вернуться в дом, рассказать Марку о словах Салтертона и надеяться, что они с лордом Нарборо и Хэлом как-то воспользуются полученными сведениями.

"Мне нужно лишь одно: не попасться ему на глаза", - подумала она, открывая дверь и выглядывая наружу. Следы Салтертона вели назад - он ушел в лес. Нелл сообразила, где находится, и побежала вдоль опушки, стараясь держаться поближе к живой изгороди. До дома не меньше мили, а кружным путем, таким как этот, - и все полторы.

Краем глаза она заметила вдали какое-то движение. Нелл остановилась, прищурилась - снег ослепительно блестел на солнце - и поняла, что видит крышу кареты. В таком снегу карета могла проехать лишь по одной дороге, от заставы. Если она срежет дорогу по лугу, перейдет замерзшую речку и выберется на другой берег, вполне возможно, она увидит еще одну карету, какой-нибудь домик, ферму. Убежище!

Но такой путь означал, что ей надо выйти из укрытия и идти по открытой местности. Нелл подумала, повернулась спиной к лесу и побежала, взметая снег. Горло разболелось от холода. На секунду ей показалось, что она вырвалась, но тут из леса у хижины выскочила темная фигура, отшвырнула сковывающий движения плащ и побежала ей наперерез.

Ему было дальше бежать, но он был сильнее, его ноги были длиннее, а ей приходилось путаться в длинных юбках. Нелл отшвырнула шляпку и на бегу расстегнула пуговицы и сбросила с себя плащ. Бежать стало легче. Но этого было недостаточно; добравшись до реки и спустившись на обманчивую поверхность, она услышала, что ее догоняет Салтертон.

Ужас гнал ее вперед по льду; она скользила, как на коньках. Добравшись до противоположного берега, Нелл поскользнулась, попыталась остановиться, почувствовала, что падает, а потом ее рывком грубо поставили на ноги.

- Так-то ты отнеслась к моему гостеприимству, Хелена? - Салтертон резко развернул ее к себе лицом. Он почти не запыхался; во всяком случае, дышал он ровно.

- Ах! Меня сейчас стошнит! - Она согнулась пополам, как будто ее рвало, и он выпустил ее руку. Нелл выхватила нож из сапога и, выпрямившись, занесла его перед собой. - Пусти меня, или, клянусь, я им воспользуюсь! - задыхаясь, проговорила она.

Салтертон двигался так быстро, что показался ей размытым пятном. Нелл закричала в страхе и ярости и нанесла удар, но он одной рукой поймал ее за запястье и другой рукой вырвал у нее нож.

- Дикая кошка! - глухо проворчал он.

Нелл ошеломленно смотрела, как кровь из его раненой руки капает на лед, а острие ножа прижалось к ее горлу.

Назад Дальше