- Но ведь без реальности жизнь лишь бледная копия. Жизнь из романов и мечтаний. Мне нужно больше.
Он засмеялся, поднес ее руку к губам и надолго к ней прижался.
- Такой, как была в Санта-Лючии? С опасностью на каждом шагу?
- Зато там у меня была цель в жизни. От его близости кружилась голова, кровь пульсировала в ушах, ей снова хотелось безрассудства, которое овладело ею тогда, в маленькой темной комнатке дома Гримсби.
Он прижал ее руку к своему лицу.
- Талия, cara, что ты со мной делаешь?
- Скажи мне, Марко.
- Я здесь не затем, чтобы соблазнить тебя. - Он отпустил ее руку. - Ты дочь уважаемого человека, молодая английская леди и сестра моего друга Клио.
- Зачем ты здесь? Найти серебро?
- Это не только мой секрет.
- Но, Марко, я всего лишь хотела помочь. И я знаю, что смогу. Не надо меня оберегать. Я сама хочу распоряжаться собой, я - муза Чейзов! И если захочешь мне все рассказать, я выслушаю. И сделаю для тебя все.
Эта речь отняла последние силы. Она отвернулась и быстро направилась прочь. Выйдя на свет, сказала притихшей Психее:
- Нам не обязательно говорить твоей матери, что мы встретили графа. Это ее только огорчит.
Но в таком взволнованном состоянии домой идти не стоило. Чтобы успокоиться, она покатила коляску на Бонд-стрит отвлечься, разглядывая нарядные витрины. Останавливаясь перед каждой, она шла вдоль улицы, как вдруг заметила леди Ривертон, которая только что вышла из магазина. Ее трудно было не заметить, во всяком случае, высокую малиновую бархатную шляпу. За ней шел приказчик и нес ее покупки.
В этом магазине она и сама собиралась заказать костюм для маскарада.
- Модистки - самые большие сплетницы, - сообщила она Психее, толкая коляску к двери. - Давай, дорогая, остановимся здесь.
Если Марко не хочет говорить, она сама все узнает о леди Ривертон.
Глава 13
Королевский театр был переполнен, три ряда блистающих позолотой, обитых малиновым бархатом лож собрали цвет общества, сверкали драгоценные украшения нарядных дам. Заняты были и все ряды партера.
Талия в театральный бинокль оглядела лица в соседних ложах. Но того, кого искала, не обнаружила. Марко или не любил Шекспира, или просто имел привычку приходить поздно, как в прошлый раз в дом Гримсби.
Впрочем, леди Ривертон уже сидела в собственной ложе с новым кавалером - Доменико де Луккой.
Когда Талия навела на нее бинокль, леди как раз наклонилась к своему Аполлону, перья качнулись на высоком зеленом тюрбане. Синьор де Лукка улыбался, внимая каждому ее слову.
Еще одна загадка.
Она вспомнила свой разговор с модисткой. Выбирая ткань на костюм, Талия осторожно попыталась выведать, какой костюм подобрала леди Ривертон. Она делала вид, что не может сделать выбор, опасаясь, что на маскараде окажется двойник. Но мадам Савиньи успокоила:
- Это вам не грозит, если вы не хотите изображать Клеопатру, мадемуазель. Моя клиентка, та, что только что ушла, выбрала этот образ. Я пыталась отговорить ее, намекая, что этот костюм подошел бы более молодым. Но, увы, она не прислушалась. Вот вы, мадемуазель, вы были бы идеальной Клеопатрой!
Ну да, если бы царица Нила захотела одеться в маскарадный костюм пастушки. Нет уж, она останется пастушкой. Теперь она знала выбор леди Ривертон, равно как и то, что та надеется сразить поклонника наповал. Вопрос - которого? Марко или синьора де Лукку?
- Разве не великолепно, Талия?! - восхитилась Каллиопа, усаживаясь рядом. - Почти как в Лондоне.
- И так же шумно. Нам повезет, если удастся расслышать голоса актеров, - вмешался Камерон.
Жена шутя ударила его веером по руке.
- Но на хорошеньких актрис шум тебе не помешает смотреть?
- Я смотрю только на тебя, Калли, - запротестовал он. - Никто с тобой не может сравниться.
Он поцеловал жену в зарумянившуюся щечку, и они обменялись такими интимными взглядами, что Талии пришлось отвернуться. Они просто лучились любовью.
- Можно подумать, что вы новобрачные, а не умудренные жизнью родители, - пробормотала она, глядя в свою программку. - Может быть, мне уйти?
Каллиопа счастливо рассмеялась. Она выглядела гораздо лучше, исчезли бледность и усталость.
- Кстати, о родительском долге, Талия. Я слышала, что ты тоже совершила сегодня утром подвиг.
Талия насторожилась:
- Что ты имеешь в виду?
- Ты гуляла с Психеей одна, без няни.
- О, это! Мы ходили взглянуть на дары богине Минерве. И племяннице понравилось.
- Она спала как ангел, когда мы уезжали в театр. Ты - волшебница, сестра.
- Просто почитала ей на ночь мифы Древней Греции.
- Да, она настоящая Чейз, что ни говори. Ты встретила кого-нибудь во время утренней прогулки?
Талия вспомнила Марко, как он стоял рядом, держа ее руку, и его взгляд, проникавший прямо в глубину души.
- Нет. Я зашла к мадам Савиньи обсудить костюм. У нее есть чудный белый шелк, Калли, тебе очень пойдет.
Каллиопа внимательно взглянула на сестру:
- Можно зайти туда завтра. Ты пойдешь со мной?
- Конечно. Куплю лент для моей шляпы.
Камерон обратился к жене с вопросом, и Талия снова вернулась к биноклю. Но только когда занавес медленно пополз вверх, ее ожидание было оправдано.
Марко появился в одной из лож под ними. Он сел и устремил глаза на сцену, где уже появились Монтекки и Капулетти. Талия смотрела еще некоторое время на графа, но если он и ощутил на себе ее пристальное внимание, то не показал виду и смотрел только на актеров.
Талии тоже пришлось вернуться к действию. Ее сразу захватил романтический опасный мир Вероны. "Ромео и Джульетта" была одной из самых любимых пьес Талии, она знала наизусть почти все диалоги влюбленных. И каждый раз хотела, чтобы свершилось чудо и все закончилось хорошо. Как и Джульетте, актрисе, кажется, было не больше четырнадцати. Она танцевала на балу с разными партнерами, пока не встретила его.
Внезапно она заметила, как Марко поднялся и покинул ложу. Была как раз сцена у балкона Джульетты. Послушав диалог Ромео и Джульетты, Талия прошептала на ухо Каллиопе извинения и вышла в слабо освещенный коридор. Звуки из зала сюда доносились приглушенно, коридор был пуст.
- Вам нехорошо, Талия.? - услышала она знакомый голос, и из темноты появился Марко. Он сам был похож на действующее лицо пьесы, со своими черными, гладко зачесанными волосами, бархатными непроницаемыми глазами и темным лицом загадочного героя.
- Захотелось на воздух, - с трудом выговорила она.
- Да, эта сцена и на меня всегда действует.
Она прислонилась к стене, благодарная за поддержку.
- Вы были таким, как Ромео, в юности?
Он засмеялся:
- Вы имеете в виду, дрался ли я? И стоял ли под балконом жестокосердной красавицы? Признаюсь - было и то и другое.
- Сомневаюсь, что она вам могла отказать во взаимности.
- О нет, но ее воздыхатель вызвал меня на дуэль.
- И что было дальше? Вы его убили?
- Не было шанса. Мой отец решил, что с него хватит моих юношеских глупостей, и отправил меня в армию. Вот там мне пришлось убивать, и я хорошо усвоил урок.
- А та красавица? Она вас ждала?
- Джентльмен должен помалкивать о прошлом.
- А вы джентльмен, Марко? - поддразнила она. - Я не уверена…
- Я пытаюсь им быть, cara, но иногда мне в этом препятствуют.
Она вдруг подошла вплотную, обеими руками оперлась о стену за его спиной, как будто отрезая путь к отступлению. Ей нравилось ощущение власти над ним.
- Ну, я уверена, что речь идет не обо мне. - И, встав на цыпочки, прижалась к нему всем телом.
- Не только, есть еще твои сестры. Вас неправильно назвали музами. Своим опасным упрямством вы похожи на фурий.
- Вы наверняка не говорили таких гадких слов той красавице из вашей юности. - Она прижималась все сильнее, чувствуя, как отзывается его тело, радуясь, что вызывает в нем с трудом сдерживаемое желание. - Так что тогда случилось, она пришла к вам ночью накануне дуэли? Бросилась в ваши объятия? Вот так? - Она поцеловала его в подбородок, потом в полоску шеи над галстуком, вдыхая знакомый аромат.
- Талия, - он взял ее за плечи и отодвинул, - мы не можем делать этого здесь.
Очнувшись от наваждения, она взглянула на пустой коридор и осознала его правоту. Любой мог их заметить, как и тогда, в музее. Она взяла его за руку и повела в холл, нашла укромную темную нишу, заставленную стульями, что-то вроде кладовой.
- А здесь?
- Талия, bella? - Еще пытаясь протестовать, он покорно последовал за ней в темноту ниши. И на этот раз сам сжал ее в объятиях. - Я был не прав, назвав тебя фурией, - пробормотал он ей на ухо.
- Кто же я?
- Сама Афродита.
Она тихо рассмеялась и поцеловала его. Весь остальной мир сразу перестал существовать. Только они, их тела и души, стремление слиться воедино в страстном нетерпении обладания.
Но это была величайшая из иллюзий. Его жизнь была для нее загадкой, и она лишь могла приоткрыть завесу и заглянуть за нее. Он прервал поцелуй и положил ее голову себе на грудь. Она слышала удары сердца, бившегося сильно в унисон с ее собственным.
- Ты хочешь убежать, исчезнуть? - прошептала она. - И оставить на месте преступления лишь белую лилию?
Он вдруг выпрямился.
- Я уже говорил тебе, bella. Это был не только мой секрет, твоей сестры тоже. И теперь я рад, что ты все знаешь.
Он поднял ее лицо и заглянул в глаза:
- Мне тяжело иметь секреты от тебя, Талия.
- Но я сохраню их в тайне.
- Что ты хочешь знать?
- Не знаю даже, с чего начать. С леди Ривертон? Ты приехал сюда, чтобы отыскать серебро из храма?
Он кивнул коротко.
- Ты нашел его?
- Если бы нашел, меня бы здесь уже не было. Я отвез бы его туда, где ему положено быть. Но она прячет сокровище надежно.
- А если она его продала?
- По моим сведениям, пока такие предметы не поступали на рынок. И тот, кто купит, сразу же начнет хвастаться приобретением.
- Это так. Значит, оно все еще у леди Ривертон. Но почему такое упорство? Может, ты хочешь оставить его себе?
- Талия…
Внезапно в коридоре раздались громкие голоса.
- Здесь не место для таких разговоров.
- Но ты расскажешь мне?
- Если я скажу "нет", ты меня будешь преследовать до смерти. Поговорим позже.
Он быстро поцеловал ее и развернул в сторону коридора. Она оправила платье и волосы, а когда обернулась, он уже растворился в темноте. Глубоко вздохнув, она влилась в толпу, повалившую из лож в фойе.
Она не видела Каллиопы и Камерона, они, наверное, остались в ложе, принимая знакомых и ожидая ее возвращения.
Нельзя было явиться в ложу с такими пылающими щеками. Внизу она заметила промелькнувший тюрбан леди Ривертон, он плыл над головами по направлению к фойе.
Не думая, она пошла следом и, пробившись сквозь толпу, вышла на относительно свободное место. И вдруг увидела, как леди Ривертон остановилась около высокого бородатого мужчины в одежде ливрейного слуги и передала ему записку, которая тут же исчезла в рукаве бородача.
Все произошло очень быстро, но Талия сама была мастер в передаче записок и этот трюк ей был хорошо известен. Мужчина на мгновение обернулся, и Талия увидела его темное квадратное лицо и большой шрам на щеке, от уха до подбородка. Потом он быстро направился к выходу и исчез. Талия пошла вслед за леди Ривертон.
А та уже стояла рядом с Доменико де Луккой, он протягивал ей стакан пунша, и оба весело смеялись чему-то.
Она решила немедленно найти Марко и рассказать о том, что произошло. Но вместо него натолкнулась на зятя.
- Вот ты где, Талия, - улыбаясь, сказал он. - Каллиопа беспокоится, куда ты пропала.
- Вышла подышать. - Она пыталась придать своему лицу безмятежное выражение.
- Каллиопа сейчас беседует с леди Биллингсфилд. Давай принесем ей лимонаду.
Она взяла его под руку. Что ж, придется рассказать Марко об увиденном позже.
Как неожиданно для себя самой она перевела Марко из подозреваемых в союзники. И как долго это продлится?
Марко остался стоять в темной нише, приводя в порядок дыхание и обретая контроль над телом. Невозможно показаться всему свету в таком виде, выявив очевидное восстание плоти в этих обтягивающих панталонах.
Он уже ни о чем не мог думать, кроме нее. Его преследовал ее аромат. Вкус ее губ, кожи. И он хотел большего.
Проклятье! Ему сейчас не до этого. Сегодня к ночи он должен встретиться с одним из своих верных людей за пределами города на холмах.
Наконец дело сдвинулось. Скоро он сможет вернуться домой к своей работе. Но Талия все усложняла. Он должен был подумать раньше, что она сама начнет расследование, с Клио или без нее. О, она умна и полна энергии, но совсем забыла о собственной безопасности.
Но надо признать, что он и любил это в ней, несомненно, она может быть хорошей помощницей в деле.
Но если что-то случится с ней, как было с бедной Марией, он просто не сможет жить. Итак, сегодня после встречи на холмах он примет меры, чтобы ее окончательно отстранить от дела.
Он выглянул в коридор, заполненный публикой, особенно шумной во время антракта. Скоро они снова займут места, и Талия должна будет вернуться под бдительное око сестры.
Хорошо бы леди Уэствуд не отпускала от себя сестру до того, как он покинет Бат. Но это невозможно.
Ему трудно будет с ней расстаться. Он отогнал мысли о Талии и стал пробиваться сквозь толпу, улыбаясь и раскланиваясь.
И вскоре увидел леди Ривертон под руку с Доменико.
Они уже объединили силы против него? Или Доменико играет свою роль с виконтессой? Впрочем, есть один способ выяснить.
- А! Леди Ривертон! - Он галантно поднес ее руку к губам. - Я очень скучал без вас. Но вижу, мой друг вас больше занимает.
Она с шутливым смехом хлопнула веером по его руке:
- Вы противный, граф. Убежали к своим друзьям, ничего не сказав. А синьор де Лукка был так любезен, вызвавшись меня сопровождать.
Марко бросил взгляд на Доменико поверх тюрбана леди. Тот ответил невинным взглядом, который не одурачил Марко.
- Такая прекрасная дама не может оставаться одна.
- Надеюсь, вы не станете драться на дуэли? Для вас обоих найдется место в моей ложе.
- Увы, миледи, я исчезаю. Но надеюсь скоро вас увидеть. - Он прижал ее руку к сердцу.
- Тогда приходите на чай завтра. У меня здесь что-то вроде своего салона, и вы увидите много знакомых.
Он еще раз поклонился вслед паре. И с удовлетворением подумал, что сегодня леди Ривертон задержит Доменико до позднего вечера.
И Марко удастся сделать то, что нужно, незаметно.
Глава 14
Талия приложила к лицу маску и посмотрела на себя в зеркало. Через узкие кожаные прорези мир выглядел по-другому: он съежился, потускнели его оттенки.
А цели ограничились одной. Помочь Марко узнать, где спрятано сокровище храма. Кто был тот человек со шрамом в театре?
Она опустила маску, рассматривая свой костюм. Сегодня она совсем не напоминала парку или фурию, во всяком случае, ни намека на воинственность. Костюм пастушки состоял из пышного платья из бледно-розовой парчи с серебряными нитями, рукава фонариком, перевязанные шелковыми лентами, еще больше лент на подоле, в виде бантов, серебряные туфельки и розовые чулки.
Волосы спрятаны под напудренным париком, большая соломенная шляпа, тоже отделанная лентами. В маске, нарумяненную и напудренную, узнать ее было почти невозможно.
Невинная пастушка - лучшего костюма и не придумаешь для того, чтобы следить на сегодняшнем балу за леди Ривертон и ее сообщником.
- Талия, дорогая, ты готова? - крикнула Каллиопа за дверью. - Карета ждет.
- Иду! - Она завязала шелковые шнурки маски, взяла перевитый лентами посох и игрушечную овечку на колесиках, позаимствованную в детской. Теперь она была во всеоружии.
Под руководством Каллиопы большой бальный зал королевской гостиницы был преобразован в вечернюю Венецию. Драпировки стен и потолка, синего и золотого цвета, создавали иллюзию ночного неба итальянской ночи. В конце зала - помост с музыкантами, в центре сверкало натертое до блеска пространство для танцев. Вдоль стен поставлено несколько столиков для игры в карты, группировались стулья для желающих посидеть и понаблюдать, и столы, и стулья тоже задрапированы в золотую и синюю ткани.
- О, Калли, это великолепно! - прошептала Талия, оглядываясь вокруг.
Каллиопа в костюме Афины, в белом шелковом одеянии, золотом шлеме и с таким же щитом, покачала головой:
- Мне так хотелось, чтобы были еще апельсиновые и лимонные деревья и хотя бы пара олив.
- Дорогая, напоминаю, мы в городе. - Камерон взял ее за руку. Он тоже был в белом хитоне и золотых сандалиях с венком из золотых пшеничных колосьев на темноволосой голове. Они выглядели идеальной парой божеств, только что спустившихся с Олимпа, чтобы одарить мир своей красотой и мудростью. - И потом, никто не ждет увидеть фруктовый сад на площади Святого Марка. Твои декорации совершенны.
Каллиопа критически оглядела драпировки:
- Не совсем. Но сейчас надо убедиться, чтобы с угощением все было в порядке. Как жаль, что мы не смогли устроить бал у нас дома.
И супруги поспешили распорядиться насчет напитков, а Талия осталась стоять у входа. Был еще ранний вечер, гости не начали прибывать, музыканты настраивали инструменты, официанты расставляли бокалы с вином и прохладительными напитками.
Талия всегда любила начало бала, когда сердце замирает в ожидании вечера. Она прошлась по залу, катя за собой овечку на колесиках и поправляя драпировки, и остановилась перед картиной, на которой была изображена ночная Венеция, темно-синее небо над белоснежными дворцами, - она помогала создать необходимую атмосферу. Талия снова вспомнила Италию, великолепные памятники, пробуждающие чувство прекрасного.
- Талия! - позвала Каллиопа. - Иди скорей, подъехали первые гости.
Не время мечтать, пора идти помогать Каллиопе.
Прошло больше часа с того момента, как появились первые гости. Наконец, их поток иссяк, и Талия смогла немного отдохнуть. Она смешалась с толпой, можно было заметить в вихре танца несколько Генрихов Восьмых и Екатерин Медичи. Каллиопа напрасно беспокоилась, все напитки и угощение сметались с подносов с необыкновенной быстротой.
Клеопатры пока не было видно. И никого похожего на Марко. Его она узнает в любом костюме.
Сунув овечку под мышку, улыбаясь и приветствуя гостей, она шла по залу. Каллиопа с увлечением продолжала руководить персоналом. Талии невольно пришло в голову, что сестра могла бы командовать армией подчиненных в организации любых мероприятий.
Жаль, что Камерон совершенно не интересовался политикой. Каллиопа наверняка смогла бы его продвинуть в премьер-министры. Впрочем, оба они интересовались только историей.
А! Вот и Клеопатра. На леди Ривертон было короткое платье бирюзового цвета, с золотой каймой, с высоким жемчужным воротником, браслеты в виде золотых змеек на обнаженных руках и бирюзовые сандалии. Хорошо, что модистка проболталась, в каком костюме будет эта дама, потому что высокий черный парик и маска хорошо ее скрывали.