Тайна Сюзанны Марш - Пола Грейвс 5 стр.


– В конце концов они найдут это место. – Голос Сюзанны раздался так близко, что он ощутил на своей шее ее дыхание. – Разве не так?

– Вероятно, – согласился он.

Но не сегодня.

Глава 6

Единственный свет в хижине теперь исходил от раскаленного докрасна электрообогревателя, но и его хватало, чтобы разглядеть желваки на скулах у Хантера и опасный блеск в его глазах, когда он смотрел в щель между занавесками в гостиной. Вертолет пролетел мимо уже полчаса назад, но он все еще был настороже. Его прямая, как шомпол, спина и скупые, рассчитанные движения лишний раз убедили Сюзанну, что какую-то часть своей жизни он провел в военной форме.

– Они улетели, – пробормотала она.

Он бросил на нее острый взгляд:

– Они могут вернуться.

– А пока что мы будем умирать с голоду в темноте?

Какой-то момент она думала, что сейчас он рявкнет на нее, как сержант на плацу, и прикажет ей заткнуться и вернуться в строй. Но он вдруг заметно расслабился, и намек на улыбку снова открыл одну из этих неожиданных ямочек на щеке, от которых Сюзанна втайне теряла голову.

– Это ведь будет не МРЕ или что-то в этом роде? – спросила она.

Он с любопытством взглянул на нее:

– Почему ты это спросила?

– Потому что ты явно бывший военный.

– Почему ты так решила?

– Ты тщательно все спланировал. У тебя военный рюкзак. И ты носишь в нем запас предметов первой необходимости. Знаешь, как оказывать первую помощь. И у тебя осанка как у чертова солдата.

– Я и был чертовым солдатом, – признал Хантер. – Очень давно. Целую жизнь назад.

– Целая жизнь – это сколько?

Он вздохнул и подтолкнул ее по направлению к задней части дома.

– Немногим больше года.

Ускользающее воспоминание, которое она никак не могла поймать, подразнило ее и снова исчезло.

– Это долго?

Он остановился посреди кухни и серьезно посмотрел на нее:

– Я уже сказал, целая жизнь.

"Это его больное место", – подумала она и перевела взгляд на его искалеченную ногу.

– Военная рана?

Яростный взгляд, который он метнул в нее, мог бы напугать любую другую женщину. Но Сюзанне за свои двадцать восемь лет пришлось смотреть в глаза более чем достаточному количеству монстров. И она даже не моргнула.

– Да, – ответил он.

Она пошла за ним и заработала еще один недобрый взгляд.

– Я ведь должна тебя знать, не так ли?

– С чего бы это?

Он достал банку цыпленка с клецками и принялся внимательно разглядывать ее. В слабом оранжевом свете кухонного обогревателя видно было неважно.

– Ну, во-первых, мне все время кажется, что я где-то слышала твое имя. Хантер – довольно редкое имя.

– Может быть, это моя фамилия. – Он сунул банку ей под нос. – Ужин?

Сюзанна нетерпеливо кивнула.

– Что угодно. Хантер – это твое имя. И ты бывший солдат. И есть что-то такое…

– Смотри не взорви себе мозг. – Он постучал пальцем по ее лбу. – В шкафчике над раковиной есть пара мисок, а в следующем – кастрюля, справа. Принеси все сюда, пока я разжигаю плиту.

Она достала две глиняные обливные миски и чистую двухлитровую кастрюлю и принесла их в кухню, пока Хантер разжигал одну из газовых горелок. Голубое пламя зашипело и ожило, добавив неяркого света в теплую кухню.

– Где консервный нож? – спросила она, оглядев пустой стол.

Он открыл ящик и дал ей простой консервный нож.

– О, как старомодно-стильно.

– Нет, старомодно и стильно было бы использовать шило и молоток. – Он насмешливо взглянул на нее. – Вы уже достаточно давно спустились с холмов, мисс Марш.

– С чего ты взял, что я с холмов?

В его глазах блеснули иронические огоньки. Настало время отомстить ей за проницательность.

– Шрамы у тебя на ногах. Они из тех, что получаешь, когда лазаешь по деревьям и карабкаешься по скалам, шрамы на ладонях оставила веревка. Ты работала этими руками. Когда-то ты ими не только печатала.

Он предъявил свои доводы так же неторопливо и обстоятельно, как и она, когда рассказывала ему, почему, по ее мнению, он был военным. Сюзанна заметила это со смесью раздражения и восхищения.

– И не важно, сколько ты заплатила за свой прекрасный выговор, ты то и дело говоришь немного в нос, как все горцы.

Сюзанна закрыла глаза от досады. Она проделала колоссальную работу над собой, чтобы стереть прошлую жизнь, – и пожалуйста: он разгадал ее за несколько часов.

– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

– Разумеется. – Он взял нож из ее пальцев и вскрыл банку с цыпленком и клецками.

Но у нее вдруг пропал аппетит.

– Кажется, я слишком устала, чтобы есть, – тихо сказала Сюзанна и пошла прочь из кухни.

Его рука обхватила запястье Сюзанны, заставив ее остановиться.

– Минуту назад ты была так голодна, что готова была съесть все на свете, и банку тоже. У тебя неприятности?

– Я только что провела три часа, убегая от мужчин, которые хотели меня пристрелить. Меня держит в плену неизвестно где какой-то бывший солдат, который не может назвать мне свою фамилию. Какие еще у меня могут быть неприятности?

Он сжал губы.

– Ты должна что-нибудь съесть. Тогда ты лучше выспишься.

Он был прав. Ее телу нужно было топливо, особенно после наполненной адреналином "прогулки" по горам. Покорившись, она села на один из кухонных стульев и подперла щеку рукой, глядя, как он разогревает суп из цыпленка с клецками.

Когда все было готово, он разлил суп по двум мискам и поставил их на стол, за которым она сидела. Затем достал из ящика две ложки и протянул одну ей.

– Осторожно. Он горячий.

Она неохотно помешала в миске, затем зачерпнула ложку и подула. При этом она заметила, что Хантер тоже ничего не ест.

Сюзанна нравоучительно произнесла его же слова:

– Ты должен что-нибудь съесть. Тогда ты лучше выспишься.

Он откинулся назад на спинку стула и, опустив голову, стал разглядывать ее сквозь длинные ресницы. Он выглядел уставшим. Подавленным. И в первый раз за то время, что они провели вместе, Сюзанна начала верить его истории.

Потому что невозможно было сыграть отчаяние, которое она видела в этих зеленых глазах.

За ночь дождь кончился, и жиденький, водянистый рассвет просочился сквозь толщу хвойных деревьев, окружавших хижину. Он скользнул по лицу Хантера и вытащил его из легкого сна.

Странно, что он вообще смог уснуть, учитывая напряженность и чувство опасности, которые продержали его без сна всю прошлую ночь. Но усталость взяла свое. Ему казалось, что устали даже его кости.

Прошлые пару месяцев он проводил как можно больше времени в спортзале, который Куинн оборудовал в бывшем подвале особняка, где теперь располагалась организация "Ворота". Один из агентов, Саттон Кэлхаун, проводил здесь с сотрудниками бои один на один, чтобы отточить приемы до автоматизма.

Кэлхаун – бывший морской пехотинец, еще один выходец из горного района, едва ли не самого сурового, Смоуки Ридж. Места, где мечты не только умирают, но умирают в особенно болезненной и кровавой манере, как выразился однажды Кэлхаун, когда у них был бой без правил.

– Перестань жалеть себя, солдат, – рявкнул Кэлхаун своим идеальным сержантским голосом, бросив Хантера на пол и призывая его снова подняться.

Потерев плечи там, где остались следы от лямок тяжеленного рюкзака, Хантер вдруг подумал, что неплохо было бы провести еще один раунд с Кэлхауном. Время, которое он провел под прикрытием в БРИ, вытянуло из него много жизненных соков.

Хантер слез с дивана и по короткому коридорчику босиком прошлепал в ванную, прислушиваясь к звукам из соседней спальни. Дверь была закрыта; в доме стояла абсолютная тишина, если не считать ровного гула электричества и его шагов по деревянному полу. Дверь в ванную скрипнула, и Хантер поморщился, надеясь, что это не потревожит сон Сюзанны. Если ей вообще удалось уснуть.

Когда через несколько минут он вышел из ванной, дверь спальни распахнулась, и Сюзанна появилась на пороге. На ней были джинсы и свитер, которые он выдал ей прошлой ночью; ее волосы были гладко причесаны и уложены в идеальный хвост.

– Я позаимствовала резинку для волос в твоем комоде.

– Да ради бога.

– Я уже воспользовалась ею. У тебя есть в холодильнике яйца? Я бы сделала нам омлет.

– Яиц нет. Я не знал, когда буду здесь снова, поэтому не закупил никаких скоропортящихся продуктов.

Хантер почти слышал ее мысли, которые сводились к нескольким основным выводам: он все спланировал заранее, но не заглядывал слишком далеко. И эта хижина, хотя и была хорошо оборудована для того, чтобы в ней затаиться, но он не предполагал использовать ее для похищения.

Он действительно не думал, что ему понадобиться прятать Сюзанну. Он планировал остановить ее еще до того, как она узнает, что стала целью БРИ.

Эта хижина служила укрытием не от опасности вроде Билли Доусона и его банды, но от мира вообще.

От жизни, которая в один миг потеряла для него смысл около года назад на пыльной дороге в афганской провинции Гильменд.

– Значит, молока для хлопьев тоже нет?

– Мне очень жаль.

– Арахисовое масло и ложка? – Она улыбнулась так ослепительно, что Хантера словно ударило в солнечное сплетение. Он ощутил острое желание.

– Да, – выдавил он и быстро отвернулся, чтобы не наделать глупостей. – Арахисовое масло есть. И еще знаешь что? Мне кажется, в морозилке есть буханка хлеба. Ты можешь ее разогреть.

Хантер неопределенно махнул в сторону кухни, а сам в три хромых шага пересек комнату, осторожно раздвинул занавеси, прикрывавшие четыре стеклянные панели задней двери, и внимательно оглядел окрестности.

– Хочешь немного? – Она деловито шумела чем-то позади него.

– Конечно.

– А желе у тебя есть?

– Посмотри в холодильнике.

Иней покрывал листья и траву снаружи; счастье, что они не в мрачной пещере, а в уютной, теплой хижине. Если бы ей удалось от него скрыться, он бы не остановился, пока не нашел ее. Мысль о том, что она одна, где-то в лесах, босиком бежит, спасая свою жизнь, сводила его с ума.

– М-м-м… персиковые консервы.

Он оглянулся и увидел, что Сюзанна наблюдает за ним. Их взгляды встретились, и ее лицо немедленно смягчилось, но он успел поймать след настороженности в ее глазах.

– Это же домашние заготовки, да? – радостно спросила она и с силой крутанула крышку на банке.

– Думаю, да.

Дженет помогала ему привезти сюда все необходимые припасы. Она отмела все его протесты, заявив, что предпочитает заниматься устройством дел брата, нежели сидеть и думать, какую участь готовит ей судья графства Ридж.

Сюзанна с любопытством осмотрела кухню; ее взгляд остановился на ярких прихватках, развешанных на крючках на стене, затем на солнечно-желтых занавесках, прикрывавших окна и заднюю дверь.

– Подружка?

– Сестра.

– О. – Она кивнула и повернулась, чтобы принять первую пару тостов, которые выскочили из тостера. – Значит, нет подружки?

– Нет, – ответил Хантер.

– Бойфренд?

Несмотря на настороженность, он не смог сдержать улыбку.

– Нет.

Сюзанна пожала плечами и отвернулась к столу, чтобы вставить в тостер еще два кусочка хлеба.

– Никогда нельзя знать наверняка.

Он приблизился к ней сзади, отметив, как застыло ее тело, когда она почувствовала его жар. Но она не вздрогнула и не показала никаких признаков тревоги, кроме того, что ее пальцы почти незаметно задрожали, когда она взяла нож для масла и окунула его в открытую банку с арахисовым маслом.

– Как насчет тебя? – спросил он тихо, низко наклонившись к ней, так что от его дыхания всколыхнулись тончайшие рыжеватые кудряшки возле уха. Определенно натуральная блондинка, подумал он, когда солнечный луч, прокравшийся в щель между занавесками, засиял, словно золото, на ее волосах.

Она внезапно обернулась, и он оказался так близко, что их бедра соприкоснулись.

Ее губы дрогнули и чуть раздвинулись. Она смотрела прямо на него, и пламя горело в ее бледно-зимних глазах.

– Что тебе нужно на самом деле? – спросила она.

– Освобождения, – произнес он, и в его голосе прозвучала настоящая боль.

Глава 7

Никаких хитростей, никакого намека на то, что Хантер шутит. Абсолютная откровенность и открытость.

Сюзанна с трудом подавила огромное желание разрыдаться и быстро натянула на лицо улыбку.

– У меня только что закончилась последняя банка освобождения, милый.

Он отодвинулся от нее, а вместе с ним ушло и его успокаивающее тепло.

– Я бы хотел сходить в Биттервуд и узнать, есть ли новости о твоем исчезновении, но мне не хочется оставлять тебя одну.

– Боишься, что кто-то найдет меня, пока тебя не будет?

– Боюсь, что ты улизнешь, пока меня не будет.

– Я полагала, что я тут не пленница.

– Не пленница. Но я не хочу, чтобы ты ушла. По крайней мере до тех пор, пока не узнаю, что БРИ планируют делать дальше.

– И как ты собираешься это провернуть? – Тревога шевельнулась у нее в груди. – Ты же не думаешь, что можешь просто так заявиться на следующее собрание, словно не имеешь никакого отношения к тому, что произошло прошлой ночью?

– Не уверен, что кто-то сумел разглядеть меня тогда.

Она подошла к нему и схватила его за руку.

Он ответил ей обжигающим взглядом, и она почувствовала, как что-то словно загорелось у нее внутри. Она заставила себя отвернуться, но огонь не погас. Он продолжал тлеть где-то в глубине ее живота. Ей каким-то образом удалось овладеть собой.

– Ты не можешь довериться случаю. Если они видели тебя прошлой ночью, то пристрелят прежде, чем ты откроешь рот, так?

– Возможно, – кивнул он. На сей раз он намеренно не смотрел на нее. – Я и не собирался совать голову в пасть льва или что-то в этом роде. Я хотел попробовать связаться со своим боссом и узнать, не слышал ли он о том, что случилось прошлой ночью.

С каким боссом? Он всерьез все еще пытается убедить ее, что работает под прикрытием и на ее стороне?

Она снова решила ему подыграть. К чему восстанавливать против себя человека, который держит ее в заложницах.

– Ты полагаешь, возможно, чтобы никто не слышал выстрелы?

Он покачал головой:

– Они не использовали глушители. Выстрелы обязательно слышали в отеле.

– Но там была только ночная смена. А стоянка для сотрудников находится на некотором расстоянии от отеля.

Сюзанна все больше склонялась к тому, что инцидент прошел незамеченным и никто не бросился на парковку посмотреть, что там происходит.

– Рядом лес, и люди довольно часто охотятся здесь, иногда ночью.

– Расследование начнут, когда ты не явишься на работу сегодня утром, – мрачно констатировал он.

– Ну тогда, может, мне лучше явиться на работу?

Их взгляды скрестились.

– Нет.

– Твою банду удивит, если я приду на работу, как будто все абсолютно в порядке?

– И дало бы им еще один шанс пристрелить тебя? – Он стремительно подошел к ней, вся его наигранная сдержанность испарилась. Он схватил ее за плечи. Она посмотрела ему в глаза, они горели, и каждый нерв ее тела отзывался на этот взгляд.

– Ты сказал, что я не твоя пленница.

– Я не говорил, что собираюсь позволить тебе отправиться обратно и дать себя убить. Слушай меня. Я успел вовремя. Нам могло не повезти вчера очень много раз, но мы были чертовски удачливы. Здесь ты в безопасности. Мы выиграли немного времени, чтобы решить, как действовать дальше. И ты не можешь испортить все к чертовой матери своей дуростью.

Она вывернулась из его рук:

– Дуростью?

– Железной волей и отчаянной смелостью?

– Уже лучше, – смягчилась Сюзанна, пряча улыбку.

– Ты не сбежишь, если я схожу через холмы в Биттервуд? – спросил он после паузы.

– Что ты собираешься там делать?

– Просто зайду в какое-нибудь заведение пообедать, посижу послушаю, может, и услышу что-нибудь полезное.

– Что если кто-нибудь тебя узнает?

– Немногие люди в Биттервуде знают, кто я теперь.

– Но когда-то знали?

Он отвел глаза:

– Не совсем.

Сюзанна глубоко вздохнула:

– Хорошо. Я останусь здесь. Только возвращайся побыстрее. И не дай себя поймать.

– Я постараюсь. – Хантер кивнул на тосты, которые за время их разговора остыли и зачерствели, и ухмыльнулся. – А ты пока можешь есть свои холодные тосты и думать о горячем печенье Мэйси Ледбеттер и полной тарелке жаркого с соусом.

– Ты такой дурак! – Сюзанна схватила один из тостов и швырнула его в Хантера, однако он пригнулся и выскочил через заднюю дверь.

Вторая пара тостов выскочила из тостера, и Сюзанна проглотила их до того, как они успели остыть.

Потом она быстро убрала со стола, мысленно подсчитывая, сколько может занять поход Хантера в Биттервуд, и принялась за работу.

Если она права, то он будет отсутствовать не больше двух с половиной часов. Рюкзак он взял с собой, поняла она, осмотрев гостиную. Она проверила маленький шкафчик рядом с камином и большой солдатский сундук, который служил журнальным столиком.

Шкаф был пуст. В сундуке же оказалась масса вещей. Сверху лежали две запасные подушки и термоодеяло, которое он, вероятно, использовал прошлой ночью, когда спал на диване.

На самом дне она напала на золотую жилу. Первым, что ей попалось на глаза, был набор солдатских жетонов. Брэгг, Хантер М. – группа крови А положительная – и девятизначный номер социального страхования, без пробелов и тире. Армия Соединенных Штатов. Все правильно.

Солдат американской армии по имени Хантер Брэгг. Почему это имя казалось ей таким знакомым?

Когда она вспомнила, по ее рукам и ногам пробежали мурашки, и она без сил опустилась на диван, сжимая в руке солдатские жетоны.

Его похитили члены группировки БРИ немногим больше года назад и держали в заложниках в качестве средства давления на его сестру. Шантажом они заставили женщину дать какое-то лекарство ее боссу-прокурору, для того чтобы БРИ смогли похитить маленького мальчика, который находился под охраной и опекой прокурора.

Фотографии в газетах выворачивали душу наизнанку: раненый солдат, добравшийся до дома после того, как едва избежал смерти, и тут же попавший в лапы уже своих "родных" бандитов. Они избили его так, что его невозможно было узнать. Изображение его распухшего, окровавленного лица было отмечено наградой местного фотоконкурса. В его глазах были боль, ярость; и такое унижение и разочарование, такое нечеловеческое страдание, что Сюзанна не могла долго смотреть на фото, не отведя взгляда.

Неожиданно скрипнули деревянные ступени, и, когда открылась парадная дверь, она схватила ножны, что лежали под флягой с оливковым маслом. В мгновение ока Сюзанна крепко сжала рукоятку ножа и вынула его из ножен. Из потока солнечного света выступил Хантер. Нахмурившись, он захлопнул за собой дверь.

Назад Дальше