Тайна Сюзанны Марш - Пола Грейвс 7 стр.


Она пыталась понять, о чем идет разговор, но через несколько секунд поняла, что он уже окончен. Она еще раз искоса посмотрела на Хантера.

Он мрачно смотрел на каменный пол.

– Что он сказал? – спросила Сюзанна.

Хантер поднял голову:

– Он хочет, чтобы я вернулся в отель. Мы не приблизились к тому, чтобы узнать их планы, ни на шаг со вчерашнего дня, когда все покатилось под гору.

Все в ней воспротивилось этому. В отеле будет полно копов, которым Хантеру придется объяснять, почему он не явился на работу этим утром после того, как директор по ивент-менеджменту внезапно исчезла.

– И как ты намереваешься сделать это, чтобы тебя не поймали?

Его темная бровь взлетела кверху.

– Вы обеспокоены, мисс Марш?

Разозлившись на него за легкомысленный тон, Сюзанна сжала губы и промолчала.

Он вздохнул:

– Я что-нибудь придумаю. У меня есть карта территории отеля…

– На этой карте показан секретный вход на многоярусную стоянку для руководства?

Его глаза потемнели.

– Нет. А есть секретный вход?

– Я не знаю, насколько он на самом деле секретный. Уверена, что люди, которые управляют отелем, о нем знают. Но он, должно быть, все же секретный, потому что там нет охранников и он никогда не заперт.

– А откуда ты о нем знаешь?

– Я руководитель.

– Но ты же оставляешь машину внизу, на стоянке для персонала?

– И что?

– И ты сделала пометку в телефоне записаться в спортзал. – Он оглядел ее оценивающе. – Это все твой шоколадный запас, верно? Ты набрала фунт-другой и поэтому паркуешься на сорок ступенек ниже, чтобы больше двигаться?

– Ты был прав. Ты определенно не джентльмен.

– А я предупреждал. – Он направился к окну, где она стояла, намеренно неторопливо и небрежно, как будто давая ей возможность сбежать, если она того хочет. Но Сюзанна не двигалась.

Его жар объял ее снова, и она ощутила странное облегчение, как будто ждала, что он вернется. Он поднял руку и заправил прядь волос ей за ухо.

– И на случай, если ты принимаешь это близко к сердцу, твое тело в полном порядке, оно чертовски прекрасно. – Он криво ухмыльнулся. – Шоколад на тебе чудесно смотрится.

– Не начинай забег, пока не выстрелит стартовый пистолет, скоростной ты мой. – Она нахально улыбнулась в ответ, хотя дрожала от желания. – Мы еще слишком мало знакомы, чтобы ты представлял меня в шоколаде.

Телефон, который Хантер все еще держал в руке, вдруг снова завибрировал. Он закрыл глаза и быстро выдохнул.

– Не может быть! – с отчаянием пробормотал он в трубку. Сюзанна отвернулась к окну, ожидая, что он снова отстранится. Но он остался на месте. – И что теперь?

Она слышала какое-то бормотание ему в ответ, но не разобрала ни слова. Комнату вдруг заполнило неясное ощущение тревоги и напряжения за секунду до того, как Хантер обнял ее за плечи и оттащил подальше от окна.

– Что? – успела выговорить она, прежде чем он зажал ей рот ладонью, заставив замолчать.

И тут она услышала шаги. Тяжелые и глухие шаги на крыльце снаружи, которые приближались к ним. Потом пауза и тройной стук в дверь, прозвучавший, как гром с небес.

– Есть кто-нибудь дома? – Голос был низкий и протяжный. Незнакомый голос.

– Ни слова, – шепнул Хантер ей прямо в ухо.

Глава 9

Из кабины обычного коммерческого вертолета, который кружил над толщей лесов со скоростью сто миль в час, было сложно определить, друзья это или враги, но Александр Куинн решил, что любой человек, приближающийся к хорошо укрытой хижине, где затаился его новый оперативник, представляет потенциальную угрозу. Поэтому, когда он заметил двоих, которые двигались в направлении хижины и находились уже совсем недалеко от нее, он позвонил Хантеру Брэггу по второму одноразовому мобильному и предостерег его.

Он не стал связываться с первым мобильным, который дал Брэггу, когда тот начал работать под прикрытием. Он подозревал, что контактная линия между тем номером и его собственным уже вскрыта.

Но кем? Куинн приходил в ярость при мысли, что кто-то мог взломать его сложную, запутанную систему безопасности. Одним из его первых сотрудников стал сын мошенника. Затем и настоящий мошенник. Пара слегка дискредитированных сотрудников ФБР (не потому, что они запятнали себя позором, но потому, что поставили честь выше бюро) также присоединились к пестрой команде. Бывший двойной агент ЦРУ, который числился в топ-листе ФБР за терроризм в Южной Африке. Бывший морской пехотинец, который подозревался в убийстве восемнадцатилетней давности. Бывший агент дипломатической секретной службы, обвинявшийся в противостоянии системе.

Все они стали прекрасными агентами "Ворот". Неужели он ошибался?

Он успел услышать на другом конце спутникового телефона три громких стука в дверь, затем шепот, едва различимый. "Ни слова", – прошептал Брэгг, очевидно, женщине.

Он услышал также слабый шум движения, звук открываемой и закрываемой двери, и затем связь прервалась.

Куинн положил телефон в держатель и посмотрел на другого пассажира в вертолете. Мужчина напротив поднял бровь, но промолчал. Говорить было бесполезно. При таком реве моторов нужно было использовать наушники, и ни один из них не хотел рисковать и выпускать малейшую информацию в эфир.

Кто-то изменил план по устранению Сюзанны Марш прямо в середине игры, и лишь случайная встреча с другим агентом БРИ позволила Брэггу спасти женщину от смерти.

Начиная с этого момента они должны действовать очень осторожно. Куинн решил свести контакты с Брэггом к минимуму и доверить ему самому провести операцию на месте.

Этот армейский ветеран, конечно, не знал, почему Куинн решил взять его на оперативную работу в "Ворота". Брэгг, вероятно, думал, что это чистая удача или, скорее всего, акт жалости со стороны Куинна. До взрыва, который едва не лишил Брэгга жизни и покончил с его службой в армии, он был исключительным воином. Его высоко ценили и солдаты, и люди выше по званию за быстроту реакции мысли и отлично тренированного тела, бесстрашие и лидерские качества.

Может быть, Брэгг с трудом встал на ноги после ранения, но он оставался воином, который рвался в дело.

Чего точно не хотел Куинн – так это позволить Хантеру Брэггу мучиться чувством вины и злости, и он дал ему шанс выбраться, спасти ту часть себя, которая могла так много предложить этому миру.

Подвал под хижиной был совсем маленьким, лишь в половину площади дома, но за каменными стенами подвальной комнаты был узкий туннель, прорытый в каменистой почве и укрепленный цементом. Это был запасной выход наружу, и, если бы они были вынуждены использовать его, он вывел бы их за пятнадцать ярдов от дома к востоку, за кольцо деревьев, окружавших хижину. Наружный выход был тоже очень хорошо замаскирован.

Они не включали свет все утро. Единственным освещением были солнечные лучи, которые просачивались сквозь закрытые занавески, но обогреватели работали всю ночь. Хантер успел повернуть выключатель обогревателя в гостиной, но тепло сохранилось, любой вошедший понял бы, что дом обитаем.

Хантер надеялся, что уединенная хижина расположена достаточно далеко от отеля или проложенных тропинок и может послужить хорошим укрытием.

Кажется, он недооценил департамент шерифа графства Ридж.

– Как ты думаешь, кто это? – В темном подвале шепот Сюзанны прозвучал еще тише. Света здесь не было совсем, хотя Хантеру удалось прихватить фонарик с кухни, пока они спускались вниз.

– Возможно, кто-то из поисковой партии.

– Я думала, мы достаточно далеко от отеля и они сюда не доберутся.

– Я тоже так думал. Мы оба явно ошиблись.

Рука Сюзанны обхватила его запястье, прохладная и на удивление твердая, учитывая, что она вся дрожала, когда он вел ее вниз, в подвал.

– А что, если это не из поисковой партии?

– Для нас это не имеет значения. Нельзя, чтобы нас нашли.

– Даже копы?

– Ты знаешь, каким копам ты можешь доверять, а какой продаст тебя, не моргнув?

Она долго молчала.

– Нет.

Полы скрипели довольно сильно, кто-то передвигался по хижине. Он вспомнил, как Дженет помогала ему перетащить сюда его вещи после возвращения из Афганистана, когда он решил сделать этот уголок своим убежищем. Официально дом все еще числился за Дженет. Вряд ли это будет самое первое место, где Билли Доусон станет его искать. Хантер убедил Билли, что они с сестрой отдалились друг от друга и не общались; что он ненавидел ее работу в офисе прокурора, а она ненавидела его политические взгляды. Он надеялся, что этого будет достаточно, чтобы защитить сестру от неприятностей, если его раскроют.

Господи, как бы ему хотелось поговорить с ней сейчас, дать ей знать, что все будет хорошо.

– В любом случае, войдут они сюда или нет, мы больше не можем здесь оставаться, ты это понимаешь? – тихо проговорил он.

Она промолчала, только сильнее стиснула его запястье.

– Я знаю, что ты мне не доверяешь. Но я прошу тебя подумать и поверить мне. Даже если люди, которые стучали в дверь, уйдут, мы не можем сидеть здесь, потому что теперь кто-то уже знает, что эта хижина существует. Они могут привести сюда копов, взломать дверь и хорошо все осмотреть. Рано или поздно этот дом свяжут со мной, и тогда они перевернут здесь все с ног на голову.

– Потому что ты первый подозреваемый в моем похищении.

Он кивнул.

– Я исчез из отеля в тот же день, когда исчезла ты? Черт, да тут хочешь не хочешь подумаешь самое худшее.

– И они будут не правы?

– Чисто технически, правы.

Они замолчали. Тишину маленького подвала нарушало лишь их еле слышное дыхание. Наверху все было тихо, и от этого становилось еще страшнее.

– Думаешь, они ушли? – Ее шепот внезапно нарушил тишину, заставив его вздрогнуть.

– Не знаю, – тихо сказал он. – Нужно подняться наверх и проверить. Я могу положиться на то, что ты останешься тут?

– Я никуда не пойду. Только наверх вместе с тобой.

Он так и не рассказал ей про запасной выход, понял вдруг Хантер, боялся, что она сразу же попытается сбежать. Она обладала сильной волей и упрямством – качествами, которые он ценил в женщинах, но только не в тех случаях, когда эти качества приводили к рискованным выборам.

Но оставлять Сюзанну здесь, в подвале, беззащитную, если наверху ему придется столкнуться с неприятностями, означало бы подвергать ее прямой опасности. Она умна и более находчива в кризисной ситуации, чем он думал. И у нее есть право принимать самостоятельные решения.

– Там, в углу, за старым сломанным гардеробом дверь. Откроешь гардероб, он пуст, и все полки из него убраны. Просто войди внутрь. На дне есть кнопка; ее надо нажать, чтобы открылась дверь в туннель, который ведет к двери наружу. – Он сунул ей в руку фонарик. – Если меня не будет через пять минут, беги.

Она молча посмотрела на него. Затем ее пальцы, коснувшись его руки, обхватили ручку фонарика.

– Кто ты?

– Лучше спроси, кем был мой дед, – пробормотал он. – Он работал в национальной лаборатории Ок-Ридж в разгар холодной войны.

– Ученый?

– Техник. Но он видел и слышал достаточно, чтобы стать настоящим параноиком на почве ядерной войны. Он сделал все, что мог, все, что было в его скромных возможностях, и построил себе убежище на случай, если на нас сбросят-таки бомбочку. Его представления о последствиях ядерного взрыва были весьма ограниченными, но мы не можем винить старика за его стремление выжить.

– О’кей. Пять минут.

Когда он начал подниматься по ступенькам, она вдруг крепко схватила его за руку. Он остановился, повернулся к ней, их тела столкнулись, и ему внезапно стало трудно дышать.

– Будь осторожен, – прошептала она, быстро сжала его руку повыше локтя и отступила, лишив его своего нежного тепла.

Хантер на ощупь стал подниматься по ступенькам, стараясь двигаться как можно тише. Дверь слабо скрипнула, когда он потянул ее на себя. Он застыл на месте и прислушался.

Стук в дверь прекратился несколько минут назад. Не было слышно никаких звуков, говоривших о том, что в хижине есть кто-то живой, кроме его собственного неслышного дыхания. Все было абсолютно тихо.

Проскользнув в полуоткрытую дверь, он прокрался по крохотному коридорчику в гостиную. Она была пуста. Он подошел к переднему окну и одним глазом заглянул в щель между занавесками.

Двое мужчин не спеша уходили от хижины, не без признаков тревоги или напряжения. Один из них говорил по телефону. Докладывал о своей попытке осмотреть хижину в поисках пропавшей женщины?

Они вернутся. Департамент шерифа обязательно осмотрит хижину в лесу в поисках Сюзанны Марш. Они лишь отыграли немного времени.

Хантер подошел к двери в подвал, наклонился и негромко сказал:

– Они ушли. Можешь подниматься наверх.

Несколько долгих, мучительных мгновений снизу не доносилось ни звука. Потом он услышал шаги на деревянной лестнице, и его сердце забилось снова.

– Ты их видел? – спросила Сюзанна.

– Только со спины. Выглядят как пара волонтеров. Один говорил по телефону.

– Докладывал о существовании хижины?

Он мрачно кивнул.

– Жаль. Я надеялся, мы проведем здесь немного больше времени.

Она бросила на него испытующий взгляд, затем ее лицо смягчилось, и она слегка пожала плечами:

– Это никак не остановит твоих дружков и их планы относительно конференции.

– Да. И они не мои дружки.

Она пронзила его взглядом.

– Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть доступ к парковке для начальства в отеле? – спросила она.

Он кивнул:

– Да, но ты тогда не закончила свою мысль.

– Я собиралась тебе сказать, что дверь не снабжена охранной системой. Мы пройдем в отель так, что никто об этом не узнает.

– Но как мы собираемся попасть на эту парковку для начальства, если у нас не будет машины с наклейкой, что мы начальство – или как еще туда впускают?

– В этом-то все и дело. – Она ухмыльнулась так нахально и привлекательно, что он чуть было не поцеловал ее. – Важная часть любой системы безопасности – это суровый внешний вид. Но все это большей частью показуха. В системе безопасности отеля полно дыр. В номерах, разумеется, нет: менеджмент относится к безопасности гостей очень серьезно. И они также очень осторожны насчет обращения с наличными и все такое. Но вход и выход из отеля? Все не так уж трудно.

Теперь уже Хантер бросил на нее испытующий взгляд:

– Ты говоришь как воровка.

Сюзанна слегка сощурилась:

– Я честна, пока длится день.

И Сюзанна не лгала. Она не была воровкой. Но ее папочка мог написать подробную книгу на эту тему, он научил ее почти всему, что знал, насчет того, как лишить человека его наличности.

Бабушка забрала Сюзанну и ее брата Джимми к себе, когда узнала, что ее дочь сбежала и оставила детей с их беспутным папочкой. Джимми вернулся домой, чтобы стать маленьким папиным помощником, но Сюзанна, после некоторой борьбы, осталась с бабушкой.

Ее бабушка не была милой, мягкой женщиной, что, возможно, объясняло отчаянную потребность Сюзанны в любви и внимании. Но бабуля любила Сюзанну по-своему, прагматично и яростно. Такая любовь была лучше, чем дешевая показуха и высокопарные слова ее отца.

Сюзанна полагала, что в делах сердечных она была очень похожа на бабушку. Ее чувства не могли подавить здравый смысл.

– Скажи мне: что ты от меня скрываешь? – тихо спросил Хантер.

Она не ответила.

– Мы должны убраться отсюда как можно скорее, так?

– Да, так. Может, они и не придут в течение ближайших двух часов, но позже появятся обязательно.

– Тогда не будем тратить время на разговоры. У тебя есть еще один рюкзак для меня? Так мы сможем унести в два раза больше припасов.

– Ты уверена, что справишься с дополнительной нагрузкой? Место, куда я тебя поведу, находится в двух милях выше в горах.

Сюзанна понимала, что офисная работа лишила ее былой выносливости, но она молода и в неплохой форме.

– Я справлюсь.

Он опять посмотрел на нее долгим, задумчивым взглядом, как будто оценивал ее. Сюзанна догадывалась, что его первое впечатление о ней с того момента, как он выволок ее с той парковки, сильно изменилось. Еще бы. Женщина, которую он спас, Сюзанна Марш, была изящная, лощеная, ухоженная бизнесвумен. А та, которая стояла перед ним в джинсах и кедах, Сьюзан Маккензи – разве что с крашеными волосами. Никакого макияжа, глаза приобрели свой природный цвет, и даже держалась она по-другому.

– О’кей, – наконец выговорил Хантер и коротко кивнул. – Я принесу рюкзак.

– Я посмотрю в кладовой, что мы можем взять с собой.

Когда она проходила мимо, он протянул руку и коснулся ее ладони. Легкое прикосновение пальцев, но и этого оказалось достаточно, чтобы по спине у нее пробежала дрожь. Она посмотрела ему в лицо, и вид у нее был уже совсем не такой воинственный, как секунду назад.

– Я знаю, что ты мне не доверяешь, – спокойно сказал он. – Но я буду защищать тебя. Для меня это очень серьезно. Я не хочу, чтобы ты боялась меня.

– Я не боюсь. – Она высоко подняла голову, хотя не ощущала себя такой уж сильной.

– Хорошо. – Он коснулся ее пальцев еще раз – еле ощутимая ласка – и опустил руку.

На дрожащих ногах Сюзанна добралась до кухни, и колени у нее ни разу не подогнулись.

Глава 10

Примерно четыре месяца назад, вскоре после того, как Александр Куинн подошел к нему в салун "Смоуки Джо" в Биттервуде и предложил ему работу, Хантер решил выяснить, что на самом деле представляет собой глава "Ворот". Поэтому в один прекрасный день он поехал следом за боссом по извивающейся горной дороге, которая тянулась по Лэментейшенз-Райз, к подножию одного из холмов рядом с национальным парком Грейт-Смоки Маунтинс. В ясный день любой мог видеть все графство Ридж как на открытке, но тот день, когда Хантер решил последить за Куинном, выдался дождливым и слишком прохладным для начала июня. Вершина холма пряталась в облаках, а хижина, пристроившаяся на склоне холма, ближе к вершине, казалась туманным призраком, выросшим из серого дневного света.

Все это время Хантер думал, что Куинн тогда не заметил его слежки. Но он ошибался.

– Встретимся в моей хижине на Лэментейшенз-Райз, – сурово произнес Куинн по телефону после того, как предупредил Хантера, что двое приближаются к его дому. – Я знаю, что ты знаешь, где она.

– Далеко еще? – с трудом выдохнула Сюзанна, тащившаяся за Хантером. Выглядела она измученной. Она устало хмурилась, а под зимне-серыми глазами проступили темные круги. Они шли уже почти два часа, кружа и петляя на первой миле подъема, проверяя, не идет ли за ними кто-то. Хижина Куинна была расположена довольно высоко в горах, и поисковая партия вряд ли добралась бы туда.

Но они должны были попасть в нее так, чтобы их никто не заметил.

– Уже почти пришли, – ответил Хантер, надеясь, что это так. Куинн скороговоркой назвал ему GPS координаты, прежде чем повесил трубку, но Хантер не был уверен, что точно их помнит, а главное, достаточно самой малости, чтобы сбиться с дороги. Если бы только он мог найти ту узкую дорогу, по которой ехал вверх, в гору, следуя за Куинном…

Назад Дальше