Женатый холостяк - Дженнифер Фэй 10 стр.


Уголки губ Зоуи приподнялись, но она отвела его руку.

– Почему ты уверен, что не совершил ошибку, женившись на мне?

– Признаюсь, я проверил тебя. Тогда я был немного легкомысленным, однако помнил, что необходимо соблюдать осторожность.

Зоуи спрыгнула с кровати. Взгляд ее буквально прожег его насквозь.

– Твои люди шпионили за мной? Как ты мог?

– Нет, конечно, я не посылал людей следить за тобой, но формальную проверку провел, когда мы решили пожениться. Не могу понять, о каком секрете ты говоришь. У тебя нет нарушений даже правил дорожного движения.

– Естественно. Ведь у меня нет машины. На общественном транспорте гораздо легче передвигаться. Но это к делу не относится. Ты вторгся в мое личное пространство.

– Я сделал не больше того, что сделали бы папарацци, узнав о наших отношениях.

– И ты не обнаружил ничего порочащего?

– Конечно нет. – Неужели она пытается сказать, что было нечто, не обнаруженное службой безопасности дворца? – Зоуи, что они не нашли? Какую-то информацию о твоей матери?

– Нет. – Лицо ее слегка побледнело. – Я просто… предположила.

Деметриусу очень хотелось верить ей, но все-таки она что-то скрывала и боялась, что он узнает. Вряд ли это что-то значительное. Наверное, его люди упустили мелочь, которая никак не могла повлиять на жизнь королевской семьи.

Глава 17

Двенадцать дней прошли очень быстро.

Чудесная сказка приближалась к концу.

Зоуи спускалась по ступенькам административного офиса Резиденца дель Роса. Ей следовало бы радоваться, потому что она наконец устроила здесь свою мать. Теперь ей был обеспечен надлежащий уход. Причем Зоуи сделала это без помощи Деметриуса.

Менеджер пансиона выразил восхищение по поводу ее фрески, а также дизайна внутренних помещений и предложил Зоуи давать уроки рисования старикам, пообещав снизить плату за проживание ее матери. Даже со скидкой оплата была очень высока. Однако ради матери Зоуи была готова на все.

Возле стойки дежурного администратора она увидела Деметриуса. Он был не один. Рядом с ним стояла Карла Руссо с микрофоном в руке, а поодаль – фотограф. Деметриус вел себя непринужденно. Зоуи никогда не смогла бы так свободно держаться с представителями прессы.

Это интервью должно было привлечь внимание общества к перестройке "Южного побережья".

Будто почувствовав ее взгляд, Деметриус повернулся к ней:

– А вот и создатель настенной росписи.

Зоуи ослепила вспышка фотокамеры. Она не была готова к этому. Одежда на ней была неподходящая, волосы были небрежно зачесаны назад, макияж отсутствовал. О чем Деметриус думает?

Мисс Руссо улыбнулась ей:

– Рада вас снова видеть, мисс Саррис. Мы горим нетерпением увидеть вашу роспись. Принц Деметриус утверждает, что это нечто потрясающее.

Зоуи взглянула на Деметриуса. Неужели? Он так сказал о ней… то есть о ее работе?

Улыбнувшись, Деметриус кивнул:

– Мисс Саррис, будьте добры, покажите ваше творение.

Творение? Может быть, он специально преувеличивает? Ведь она не Леонардо да Винчи и не Микеланджело. Она просто сделала все, что смогла, надеясь, что людям это понравится.

Зоуи с трудом сглотнула.

– Я польщена, что его высочеству понравилась моя работа. Надеюсь, вы тоже не будете разочарованы.

– Уверена, нет. – На лице Карлы отразился неподдельный интерес. – Можно увидеть фреску прямо сейчас?

Зоуи поискала взглядом Деметриуса. Он отошел в сторону, и кивком указал на бальный зал.

Деметриус был очень внимателен к ней последние две недели, и это был еще один подарок от него. Он дал ей возможность расправить крылья, проявить свой художественный талант и сделать себе имя. Как отблагодарить его за это?

Зоуи повернулась к мисс Руссо:

– Пойдемте, я покажу вам фреску.

Пока они шли, журналистка задавала один вопрос за другим.

– Настенная роспись – это ваша идея, или принц подсказал?

– Хм… Вообще-то моя. Я хотела создать для жильцов пансиона уютную и комфортную атмосферу. Моя мать очень любит море, она выросла в прибрежном поселке. Недавно я нарисовала фреску для нее. Она не такая большая, но маме очень понравилась. И… я подумала, что другим моя идея тоже понравится.

Наверное, не надо было упоминать маму, но было уже поздно.

– Вашей маме повезло – ее дочь талантливая художница.

– Мне тоже повезло, я видел обе росписи, и они невероятно красивы, – вмешался догнавший их Деметриус. – Нам повезло, что мы заполучили мисс Саррис в наш проект.

– Будет ли мисс Саррис работать на других объектах "Южного побережья"? – Мисс Руссо поднесла к Деметриусу микрофон.

– Надеюсь, но пока мы ведем переговоры.

Лицо его оставалось при этом невозмутимым, но Зоуи показалось, что он имеет в виду совсем другой проект. Сердце ее затрепетало. Как ни старалась, она не могла вычеркнуть Деметриуса из своей жизни, хотя это был единственный способ защитить его.

Узнав о том, что она может унаследовать болезнь матери, он останется с ней из жалости, руководствуясь чувством долга и понятием чести. Она не позволит ему пойти на такие жертвы, потому что слишком сильно любит его.

Мисс Руссо обратилась к Зоуи:

– Когда принц Деметриус позвонил мне и стал рассказывать о вашей фреске, он не жалел слов на похвалы. Вы явно обворожили его, а это, как я слышала, сделать нелегко.

– У мисс Саррис мало времени. – Деметриус встал рядом с Зоуи. – Ей надо проверить, все ли готово к балу.

Мисс Руссо нахмурилась и молча направилась к бальному залу. Когда журналистка отвернулась, Зоуи наконец смогла облегченно выдохнуть. Она благодарно улыбнулась Деметриусу.

Он улыбнулся в ответ.

Даже Деметриус не видел ее работу с тех пор, как Зоуи нанесла последние штрихи. Осталось покрыть фреску защитным лаком, чтобы сохранить свежесть красок и уберечь ее от отпечатков человеческих пальцев. Зоуи волновалась насчет того, как будет воспринято ее творение, но поддержка Деметриуса и похвалы менеджера вдохновили ее и вселили уверенность.

Открыв двери бального зала, Зоуи отступила в сторону, пропуская других. Журналистка и фотограф устремились вперед, а Деметриус задержался, предлагая ей пройти в зал. Он всегда был джентльменом. Это было одно из качеств, которые она ценила в нем. Честно говоря, таких качеств было множество.

Группа остановилась перед фреской. Желудок Зоуи сжался от волнения. Она смотрела на свое творение и надеялась, что его оценят. Взгляд ее устремился на темнеющее голубое небо, усеянное легкими белыми облаками. Солнце опускалось за горизонт, и темно-синее море купалось в оранжевых и золотистых бликах. Волны бились о песчаный берег. На причале стоял красно-коричневый парусник с желтой полосой. Зоуи хотела передать ощущение, что лодка кого-то ждет – того, кто хочет уплыть далеко, в безбрежную даль, в тихое сказочное место, оставив тревоги и волнения.

После множества вопросов, больше касающихся того, как ей работалось с принцем, чем работы над фреской и дизайном интерьеров, мисс Руссо и фотограф удалились. Наконец-то Зоуи смогла расслабиться.

Она повернулась к Деметриусу:

– Следовало предупредить меня насчет интервью. Я растерялась.

Он погладил ее волосы.

– Фотографии будут ужасные.

– Это будут прекрасные фотографии, как и ты сама.

Они посмотрели друг другу в глаза. И сердце ее забилось с удвоенной скоростью.

– Я не представляю, как ты каждый день общаешься с прессой.

Деметриус распахнул двери на веранду.

– Я не люблю отвечать на вопросы, но это часть моей жизни. Я привык…

Зоуи вышла вслед за ним на веранду и, встав на цыпочки, потянулась к нему.

– Наверное, я сошла с ума.

И она прильнула к его губам. Деметриус не шевелился, боясь ее спугнуть.

Сердце Зоуи наполнилось любовью. Она понимала, что им не суждено быть вместе, но в данный момент это не имело значения. Деметриус был таким ласковым, таким нежным.

Поцелуй становился все более пылким, и Зоуи хотелось, чтобы он никогда не кончался. Потому что, оторвавшись друг от друга, они сразу же вернутся в реальность. А страстный поцелуй с наследным принцем Мираччино в реальность не вписывался, хотя они и были женаты.

Звук шагов заставил их отскочить друг от друга. Встретившись с Деметриусом взглядом, Зоуи поняла: если бы они сейчас находились в прибрежном особняке, дело закончилось бы совсем по-другому.

Деметриус одернул рубашку.

– Пойду посмотрю, кто пришел.

– А я задержусь здесь ненадолго. – Ей требовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.

Быстро поцеловав Зоуи, он покинул веранду.

Глубокая печаль охватила молодую женщину. Зоуи понимала, что ей, как Золушке, придется вернуться в суровую действительность, когда пробьют часы.

Следующим вечером усталый Деметриус приехал в прибрежный особняк.

Возможно, Зоуи расстроят новости. Сжав в руке газету, он постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел.

В нос ударил чудесный запах масла и сахара. Деметриус поспешил на кухню.

Зоуи доставала из духовки противень с печеньем. Увидев его, она улыбнулась:

– Ты вовремя. Мне нужна твоя помощь.

– Зачем ты печешь печенье? – Он никогда не видел столько выпечки, украшенной красной, белой и зеленой глазурью.

– Мне хочется угостить рабочих. Они старались выполнить все в срок. – Беспокойство отразилось на ее красивом лице, когда она взглянула на груду печенья на подносе. – Ты думаешь, это глупая идея?

– Глупая? Нет. Если честно, я завидую им.

– Не может быть.

– Да, завидую. За все время нашего знакомства ты никогда не пекла для меня печенье.

– Неужели? – Зоуи задумалась, припоминая. – Может, ты забыл?

Деметриус помотал головой. Если бы она когда-нибудь испекла ему печенье, он запомнил бы это на всю жизнь.

– Хм… – Она поджала губы. – Возможно, тебе не понравится моя стряпня.

– А ты дай попробовать.

Она взяла печенье с новогодним бело-красным узором.

– Ты получишь его при одном условии.

Деметриус выгнул бровь:

– Каком?

– Ты поможешь мне украсить оставшиеся.

– Хорошо, договорились. Но не жди, что они будут такими же красивыми, как у тебя.

– Уж постарайся. – Зоуи протянула ему печенье.

Пальцы их соприкоснулись, и между ними будто прошел электрический ток. Усталость Деметриуса будто рукой сняло. Он подмигнул ей.

– Передай мне глазурь.

– Сначала помой руки.

– Конечно. – Он улыбнулся. Это было очень странно, ведь он хмурился целый день.

Следующий час они дружно работали. За это время Деметриус съел несколько штук, потому что не мог удержаться. Такое вкусное печенье он никогда не пробовал. И сама хозяйка была необыкновенно вкусной. Ее розовые губы манили его.

– Эй, мистер, не отлынивайте от работы.

– Я все сделал. – Деметриус отодвинул поднос с покрытым глазурью печеньем. – А теперь желаю получить плату в виде поцелуев.

Зоуи рассмеялась:

– Не помню, чтобы мы договаривались об этом.

– Иди сюда, и я напомню тебе.

Улыбнувшись, она покачала головой:

– Нет, ты иди сюда.

От такого предложения было трудно отказаться. Обогнув стол, Деметриус подошел к ней. Он уже предвкушал сладкие, как мед, поцелуи, но Зоуи бросила ему полотенце и повернулась к раковине, в которой громоздилась гора посуды.

Деметриус поджал губы.

– А как насчет поцелуев, которые ты мне должна?

– Ты не получишь платы, пока вся работа не будет сделана.

– Это нечестно.

Поднявшись на цыпочки, Зоуи поцеловала его в губы. Но поцелуй был коротким. Зато ее искрящиеся глаза обещали продолжение.

– Считай, что это аванс.

– Тогда чего ты ждешь? Давай покончим с посудой.

Через час с лишним Зоуи уложила в контейнер последнюю порцию печенья.

– Все готово. – Она подошла к дивану, стоявшему рядом с мерцающей рождественской елкой, и устало опустилась на него. – Спасибо. Без тебя я не справилась бы.

– Я рад, что помог тебе, но, кажется, я съел больше, чем украсил. – Деметриус погладил себя по набитому животу.

Она рассмеялась:

– Да, похоже.

Он не мог откладывать то, зачем сюда пришел. Новость касалась их обоих.

– Зоуи, нам надо поговорить.

Улыбка исчезла с ее лица.

– Каждый раз, когда ты произносишь эти слова, мне становится не по себе.

Взяв газету, Деметриус протянул ее Зоуи:

– Вот, посмотри.

Она развернула газету и ахнула. На первой полосе красовалась большая фотография, на которой они целовались с Деметриусом. И поцелуй их не был невинным. Это был самый настоящий страстный поцелуй.

"НАСЛЕДНИК ПРЕСТОЛА ПОКОРЕН!

Принц Деметриус и дизайнер интерьеров Зоуи Саррис охвачены любовной страстью. Возвращается ли принц к прежнему разгульному образу жизни? Или мисс Саррис похитила его сердце? Судить вам".

Зоуи повернулась к нему:

– Как им удалось?

– Наверное, фотограф незаметно проник вчера на веранду Резиденца дель Роса.

– Ты… знаешь, кто это был?

– Нет, не знаю. Видеокамеры его не зафиксировали.

– Может быть, тот самый мерзкий папарацци, который следил за мной?

– Пока неясно. Мои люди работают над этим.

– Значит, все увидели это. – Лицо ее побледнело. Зоуи вскочила. – Мне надо сказать маме.

– Успокойся. Никто ничего не увидел. По крайней мере, широкая публика. Дворцовые службы позаботились о том, чтобы тираж газеты был уничтожен. Но они только отсрочили неизбежное и дали нам время придумать, как объяснить эту сцену.

– Объяснить? – На лице ее отразилось отчаяние.

– Мы не можем затолкать джинна в бутылку. Нам надо решить, что мы скажем публике. – Честно говоря, он уже решил. И надеялся, что Зоуи с ним согласится. Тяжело сглотнув, Деметриус произнес: – Я думаю, надо объявить о нашем браке.

– Что? Нет. – Она покачала головой. – Только не это. Ведь ты с таким трудом создал свой новый имидж.

– Но если мы сами сообщим об этом, люди порадуются за нас. И захотят узнать, скоро ли у нас будут дети.

– Дети? – Эти слова потрясли ее до глубины души. – Король… вряд ли он обрадуется, если мы снова сойдемся. Когда ты впервые привел меня к нему, он встретил меня очень холодно.

– Потому что я не предупредил его. Сейчас совсем другое дело.

Зоуи вновь открыла рот, но Деметриус прижал палец к ее губам.

– Не говори сейчас ничего, иначе можешь пожалеть. Я понимаю, что это для тебя очень неожиданно. Подумай сегодня вечером, а завтра утром скажешь. – Помедлив, он добавил, хотя далось ему это нелегко: – Я приму любое твое решение. Сделай это для меня.

Зоуи сжала его руку:

– Сделаю.

Глава 18

Деметриус опаздывал.

Зоуи взглянула на часы. Что его задержало? Он предложил ей встретиться в саду Резиденца дель Роса. Вчера она обещала ему подумать над тем, что сообщить прессе по поводу их отношений, и он уехал во дворец.

Всю ночь Зоуи не спала. И не потому, что терзалась сомнениями. Она твердо знала, что должна уйти, – так будет лучше для Деметриуса. Разве нужна ему жена – носительница болезни Альцгеймера? Уставившись в темный потолок, Зоуи мучилась без сна, тоскуя о нем. На этот раз расставание дастся еще труднее. Сердце ее и так уже истерзано.

Позади послышались шаги, и Зоуи обернулась.

– Деметриус, я здесь!

Улыбка исчезла с ее лица, когда из-за густых кустов появился ненавистный папарацци. По спине женщины пробежал холодок.

– Мисс Саррис, наконец-то мы встретились. – Змеиная улыбка обнажила гнилые зубы.

Ничего не ответив, Зоуи огляделась в поисках Деметриуса или кого-то из охраны. Ладони ее вспотели. Она оказалась один на один с этим человеком. Он преградил ей дорогу к двери.

– Простите. Мне нужно войти. – Зоуи попыталась обогнуть его.

– Не торопитесь. – Мужчина в белой рубашке поло и синих спортивных брюках не двинулся с места. – Не волнуйтесь, я вас не обижу. Послушайте, мы можем стать хорошими друзьями.

Попятившись, Зоуи оступилась и еле удержалась на ногах.

– Осторожнее. – Репортер пощелкал языком. – Ведь мы не хотим, чтобы вы ушиблись.

Зоуи нерешительно взглянула на него:

– Меня будут искать.

Мужчина покачал головой:

– Вы никуда не пойдете, пока мы не поговорим.

– Чего вы хотите?

– Правды, мисс Саррис. Или вы по-прежнему принцесса Зоуи?

Сердце ее бешено забилось. Как ему удалось узнать? Или он просто ловит ее на удочку?

– Ответьте!

– Что? Э-э-э… нет. Я всего лишь Зоуи Саррис.

Мужчина прищурил глаза-горошины:

– Давайте выкладывайте. Принц не будет вечно хранить ваш секрет.

– Я… я не понимаю, о чем вы.

– Не надо разыгрывать дурочку. – Лицо его побагровело. – Предупреждаю, я поставил на тебя, и ты не посмеешь обломать мне кайф.

– Я… нет…

Глаза мужчины стали бешеными, и Зоуи задрожала. Бежать! Немедленно!

Оттолкнув репортера, она попыталась прорваться к двери, но его толстые пальцы впились в ее плечо. Женщина вскрикнула.

Папарацци зажал ей рот рукой. Тон его был угрожающим, горячее дыхание обдувало ее щеку. Зоуи стало дурно.

– Зачем же ты так? Ай-ай-ай. – Она попыталась высвободиться, но он был сильнее. – Я думал, у нас состоится дружеский разговор. – От мерзкого типа пахло луком и чесноком. – Если я тебя отпущу, обещаешь быть тихой и послушной?

Зоуи кивнула и судорожно сглотнула, ощутив тошноту.

Сначала он убрал руку с ее рта. Потом отпустил плечо. Она не двигалась.

– Прекрасно. Я не сомневался, что ты будешь сотрудничать. А теперь поговорим о том, каково быть принцессой.

– Не понимаю, о чем речь. – Зоуи взглянула на дверь.

– Тебе не удастся сбежать.

Значит, он понял, о чем она думает. Нужна другая тактика. И не важно, что все внутри дрожит от страха. Зоуи вскинула голову, уперев дрожавшие руки в бока. Лишь бы голос не выдал ее.

– Так что вам надо от меня?

– Не стоит притворяться, принцесса. Я видел свидетельство о браке.

– Если вы в курсе, чего вы хотите?

– Я заплатил за то, чтобы меня пропустили сюда, но не успел сделать снимок. Мне пришлось спрятаться.

– Это ваши проблемы, а не мои.

Глаза мужчины сузились, голос стал тихим.

– Теперь это твоя проблема, потому что я хочу получить твое признание. – Он достал микрофон. – Расскажи, почему принц Деметриус, наследник престола Мираччино, скрывает тебя от всех? Почему королю неизвестно, чем занимается его сын?

– Зачем вам это?

– Читатели имеют право знать. – Папарацци ухватил ее за подбородок. – И не лги мне. Я и так все знаю.

– Я… я не собираюсь лгать. Но зачем вам мое признание?

– Без конкретных доказательств ни одна газета не опубликует эту историю. Речь идет о коронованных особах. Никто не захочет ссориться с его величеством. Но если я запишу твой рассказ, голос легко идентифицировать. Ведь ты давала интервью по поводу проекта. И тогда я смогу назвать свою цену и стану богатым – как те люди, за которыми я охочусь. Как только я продам твою историю…

Назад Дальше