- И когда она здесь появится?
- Понятия не имею.
- А Тони знает обо всем? - нахмурился Лео.
- Господи, конечно, нет! - вздрогнула Харриет. - Никто не знает, кроме Розы, меня и моей матери. А теперь еще и тебя.
- Хорошо она тебе заплатила? - осведомился Лео.
Харриет почувствовала, что заливается краской.
- Ну… в общем, да. - Неохотно она поведала, на каких условиях согласилась на предложение Розы. - Она предложила сумму, которой хватило бы на решение всех моих проблем, - и только за то, что я на три дня выдам себя за нее! И потом, мне стало ее жаль: она действительно в отчаянном положении, а другого "двойника" ей было не найти. Я ведь не только похожа на нее, но и по-итальянски говорю, как на родном языке, потому что еще студенткой стажировалась в Сиене. - Харриет подняла на него молящие глаза; почему-то ей вдруг стало очень важно, чтобы Лео не презирал ее за меркантильность. - Но сначала я твердо отказалась. Честное слово, Лео! И долго стояла на своем. Но Роза так горевала, так убивалась из-за того, что не сможет помириться с бабушкой; к тому же она очень привязалась к моей матери и беспокоилась о ее здоровье… одним словом, в конце концов, она сделала так, что я не смогла отказаться.
- Это как же? - холодно спросил он.
- Сказала, что оплатит маме операцию в любом случае - поеду я или нет.
- А тебе претит принимать подаяние?
- Вот именно.
- Но ты так и не объяснила, почему Роза не приехала сама, - резко сказал он.
- Извини, но это не моя тайна. Не сомневаюсь, Роза сама скоро все расскажет Нонне… твоей бабушке, - поспешно поправилась она.
- Кажется, ты уже начала смотреть на Нонну как на родную, - заметил Лео. Гнев его заметно смягчился. - Она похожа на твою собственную бабушку?
- Ни капельки.
- Тогда либо ты гениальная актриса, либо действительно привязалась к ней с первого взгляда.
Харриет кивнула.
- Я страшно боялась этой встречи, но, как только ее увидела, почувствовала, словно знаю ее всю жизнь. - Она опустила глаза. - Если честно, Лео, хотелось бы мне иметь такую бабушку!
- Это чувство взаимно. Нонне ты тоже очень нравишься, - признал Лео.
- Но она думает, что я Роза!
- Пусть и дальше так думает, - решительно ответил Лео. - Незачем ее расстраивать.
- Да, наверно, - вздохнула Харриет. - Но пожалуйста, Лео, поверь: мне было очень стыдно и противно ее обманывать!
- А меня?
- И тебя, - опустив глаза, призналась она.
- Что ж, теперь я знаю правду. - Он снова устремил на нее темный взгляд, тяжелый и непроницаемый. - Мы знакомы всего три дня - а кажется, что всю жизнь. Немало дней пройдет, прежде чем я забуду тебя, Харриет Фостер.
"Хорошо хоть дней, а не часов!" - уныло подумала Харриет. Сама-то она очень сомневалась, что когда-нибудь сможет его забыть.
- А теперь, пожалуйста, отвези меня на виллу.
Лео поднялся на ноги.
- Сначала мы должны кое-что обсудить. Конечно, можно поговорить и завтра, по дороге в аэропорт, но это надо решить сегодня.
- Что "это"? - спросила она.
- У тебя может быть ребенок, - ответил он напрямую, и у Харриет перехватило дыхание.
Она вскочила в ужасе, прижав руки к груди.
- Господи, я не подумала… - Но, остановив себя, горько улыбнулась Лео. - Понимаю. Вот что ты имел в виду, когда говорил о ловушке. Не бойтесь, синьор Фортинари. От вас я не приму ни гроша. И замуж за вас не выйду. Я вообще не собираюсь замуж - даже за великолепного Леонардо Фортинари!
Губы Лео сжались в тонкую линию. Холодное, враждебное молчание, казалось, длилось целую вечность.
- Все равно, - сказал он наконец, - ты должна мне сообщить.
Харриет кивнула - не потому, что была согласна, а потому, что слишком устала и не хотела больше спорить. Лео достал из кармана бумажник и извлек визитную карточку.
- Здесь оба телефонных номера - мой и виллы Кастильоне. Но лучше звони сюда - так безопаснее. И все же, - заговорил он вдруг, словно не в силах удержаться, - ответь еще на один вопрос. Меня мучает любопытство: неужели ни один мужчина никогда не пытался уложить тебя в постель?
Она пожала плечами.
- Некоторые пытались, но я не чувствовала в себе никакого отклика. На мужчин это действовало, как холодный душ, и мы скоро расставались. За одно я всегда буду тебе благодарна, Лео, - искренне добавила она, - ты подарил мне первый опыт…
- Любви?
- Думаешь, это любовь?
- А как это еще назвать? - спросил он, придвигаясь ближе.
- Не знаю. Но я и представить не могла, что это окажется так…
- Как?
Она на секунду задумалась.
- Так… захватывающе.
Лео нахмурился.
- Харриет, сколько тебе лет?
- Двадцать шесть.
- И ты ни разу в жизни не спала с мужчиной? По собственному выбору? - К ее удивлению, он поднес ее руку к губам и поцеловал. - Прости меня, Харриет, я тебе выбора не оставил.
- Я сама виновата, - усмехнулась она. - Надо было активнее сопротивляться.
- Знаешь, меня поражает твое самообладание и рассудительность. Окажись на твоем месте Роза… - Он насмешливо улыбнулся. - Неудивительно, что мне казалось, будто Роза изменилась.
- Но желал ты Розу, а не меня, - напомнила ему Харриет.
Он покачал головой.
- Нет. Я желал женщину, в которую, как я полагал, превратилась Роза. То есть тебя, Харриет Фостер. - Он встретился с ней взглядом. - И теперь у меня странное и тревожное чувство: боюсь, что сегодняшний вечер изменит всю мою жизнь.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Всю ночь Харриет ворочалась с боку на бок, не в силах уснуть; единственное утешение она находила в том, что завтра навсегда покинет виллу Кастильоне.
При прощании с Нонной она едва удержалась, чтобы, разрыдавшись, не выложить ей всю правду. Но еще тяжелее оказалась дорога в аэропорт вместе с Лео.
- Как ты себя чувствуешь? - холодно-вежливо поинтересовался он, выруливая на шоссе, ведущее в Пизу.
- Устала.
- Не выспалась?
- Да.
- Я тоже.
Наступило короткое молчание; затем Харриет сдавленным голосом призналась, как горько ей было прощаться с синьорой Фортинари.
- Я еле удержалась, чтобы не признаться во всем.
- И очень хорошо, что удержалась, - с чувством ответил он. - Роза заварила всю эту кашу - пусть сама ее и расхлебывает. Право, у меня большое искушение отправиться вместе с тобой в Англию и выложить этой безответственной дурехе все, что я о ней…
- Не надо! - в тревоге вскричала Харриет. - Пожалуйста, Лео! Ей и без того сейчас тяжело!
Он бросил угрюмый взгляд на ее побледневшее, осунувшееся лицо.
- Как скажешь.
Остаток пути они промолчали, глядя каждый в свою сторону.
- Не надо меня провожать! - взмолилась Харриет, когда они прибыли в аэропорт, но Лео был неумолим.
По счастью, времени до отлета оставалось немного. Лео и Харриет сидели рядом в тяжелом, напряженном молчании, не замечая снующих вокруг пассажиров, не слушая гремящих из динамика объявлений.
- Позвони мне, как только приедешь домой, - вдруг прервав молчание, потребовал Лео.
- Я позвоню Нонне… то есть…
- Да, знаю. А потом мне домой. Я буду ждать.
Не выдержав его взгляда, Харриет опустила взор на свои сцепленные на коленях руки и мысленно возблагодарила бога за то, что самолет на Лондон отправляется без опоздания. Она чувствовала, что не выдержит больше ни часа ожидания - лучше уж расстаться наконец с Лео и прервать эту горько-сладостную муку!
- Вчера вечером, - заговорил он вдруг, и Харриет вздрогнула, - ты как-то подозрительно легко согласилась известить меня о ребенке. Надеешься отделаться пустым обещанием? Харриет, если ты забеременеешь, ты должна мне сообщить!
В этот миг объявили о посадке. Харриет поднялась, в лице ее не было ни кровинки.
- Прощай, Харриет Фостер.
- Прощай.
Она отчаянно заморгала, чтобы удержать слезы. Сдавленно чертыхнувшись, он сжал ее в объятиях и так яростно впился в ее губы, словно хотел, чтобы она надолго запомнила этот поцелуй.
Что ж, в этом Лео Фортинари преуспел. Весь полет Харриет невидящим взглядом смотрела в иллюминатор, не замечая соседей, слабо качая головой в ответ на все предложения стюардесс, забыв даже о своем всегдашнем страхе перед воздушными ямами. Снова и снова перебирала она в памяти каждый миг, проведенный с Лео, - все его слова, все прикосновения, жаркие объятия мужских рук, последний поцелуй, еще горящий на губах…
- Вам нехорошо? - спросил вдруг пассажир в соседнем кресле. - Боитесь летать?
Харриет непонимающе взглянула на него, затем выдавила улыбку.
- Нет, вовсе нет. Спасибо. Я в порядке.
В полном порядке. Если забыть о том, что сердце ее осталось в Тоскане, у человека, которому оно вовсе не нужно.
В Хитроу, в ожидании автобуса, Харриет позвонила матери, чтобы сообщить о благополучном приезде. К ее изумлению, трубку взяла Роза.
- Харриет, это ты? Слава богу! - воскликнула она. - Клэр пришлось срочно ехать в больницу…
- Что? Почему? - испуганно вскричала Харриет. - Ей стало хуже?
- Нет-нет, это у твоей бабушки случился сердечный приступ. Сегодня утром я заехала навестить Клэр, и все произошло у меня на глазах. Я поехала с ними в больницу, но потом Клэр попросила меня вернуться, чтобы было кому тебя встретить. Харриет, мне столько надо тебе рассказать! А ты-то как? Нормально? Как все прошло?
- Да, все хорошо… Роза, извини, мне пора, автобус ждет.
- Я тебя встречу на остановке.
Как ни стыдно было Харриет в этом признаваться, услышав, что больна не мать, а бабушка, она сразу успокоилась. Никаких серьезных болезней у Инид Моррис не было - старуха просто обожала поднимать шум из-за пустяков и терпеть не могла, когда на нее не обращали внимания. Но мысли о родных не помогали Харриет забыть Лео: как ни твердила она себе, что глупо умирать от любви к человеку, которого и знаешь-то всего ничего, сердце не слушалось рассудка, и предстоящая жизнь без Лео казалась Харриет царством беспросветной тьмы.
Ах, почему она не беззаботная девица, порхающая от одного приятеля к другому! Тогда Лео стал бы для нее не первым и единственным, а всего лишь одним из многих. И сам он ни о чем бы не догадался… А теперь ее тайна раскрыта; Лео презирает Розу, презирает и саму Харриет, видя в ней бесчувственную и жадную до денег авантюристку.
Увидев Розу, энергично машущую рукой, Харриет впервые за много часов улыбнулась. Легкие брюки и просторный жакет скрывали беременность подруги, но в лице ее появилось нечто новое. Еще из окна автобуса Харриет заметила, что огромные темные глаза Розы светятся счастьем, а когда она вышла, подруга кинулась к ней с объятьями и поцелуями, словно они не виделись целый год. Удивленная, Харриет не сразу заметила, что они здесь не одни.
Стройный белокурый человек в темных очках любезно взял у Харриет чемодан. На лице его отражалось нескрываемое удивление.
- Это Паскаль! - радостно представила его Роза и хотела сама взять у подруги сумку, но Паскаль ее остановил.
- Нет, cherie, тебе нельзя напрягаться, - нахмурился он.
- Вы, видимо, месье Тавернье, - догадалась Харриет.
- Enchante. А вы, разумеется, мисс Фостер! Роза рассказывала о вашем сходстве, но… я просто глазам своим не верю! Необыкновенно! Вы позволите называть вас Харриет?
- Конечно. Очень рада с вами познакомиться! - с чувством ответила Харриет и крепко обняла подругу, радуясь, что хоть кому-то из двоих улыбнулось счастье.
Паскаль сел за руль "альфа-ромео", а радостная Роза уселась сзади, рядом с Харриет, пообещав шепотом, что позже расскажет о возвращении Паскаля во всех подробностях.
Не только для Харриет эти выходные были полны событий. Рано утром в субботу Аллегра Мостин родила сына, а вечером Розе позвонил ее возлюбленный. Поделившись новостями, Роза в свою очередь потребовала полного отчета о Нонне и, вообще, обо всем, что произошло на вилле Кастильоне за эти три дня. Харриет послушно рассказала и о том, как встретила ее синьора Фортинари, и о празднике, заверила Розу, что подмена осталась нераскрытой, и попросила высадить ее у больницы.
- И, если вам не трудно, пожалуйста, завезите мой багаж ко мне домой.
- Конечно, - ответила Роза. - Мы никуда не спешим. Если хочешь, подождем тебя дома. Я хочу все услышать в подробностях!
- Но я могу задержаться…
- Неважно, - ослепительно улыбнулась Роза. - У тебя дома разговаривать удобнее, чем в "Эрмитаже".
Они уже подъезжали к зданию больницы, когда Роза вдруг накрыла руку Харриет своей.
- Подожди минутку. Ты ни слова не сказала о Лео. Как вы с ним поладили?
Харриет с трудом выдавила улыбку.
- Лучше, чем я ожидала… Ладно, все расскажу позже. Ты разрешишь мне позвонить в Фортино с твоего телефона?
- Разумеется. Но, когда приедешь домой, я не успокоюсь, пока все до последней детали из тебя не вытрясу! - объявила Роза и повернулась к Паскалю: - Давай купим по дороге каких-нибудь вкусностей и устроим праздничный ужин!
- И готовить, разумеется, буду я, - вздохнул Паскаль. - Харриет, желаю вашей бабушке скорейшего выздоровления.
- Я тоже, - закивала Роза. - И передай привет Клэр.
Помахав им рукой, Харриет достала сотовый телефон Розы и набрала номер виллы Кастильоне. Что-то сжало ей горло, когда в трубке послышался обеспокоенный голос синьоры Фортинари.
- Девочка моя, как я рада тебя слышать! Словно гора с плеч. Передать Лео, что ты звонила? - лукаво спросила та.
- Он попросил меня позвонить самой, как только приеду, - смущенно ответила Харриет, прекрасно понимая, как истолкует это пожилая синьора.
Лео снял трубку немедленно.
- Это Харриет, - сухо представилась она.
- Ты дома?
- Нет, в больнице…
- В больнице? Почему? Что с тобой?
- Не со мной, а с бабушкой.
- А-а… прости. Что случилось?
- Не знаю, я ее еще не видела. Я только что приехала. Нонне уже позвонила. А теперь мне пора.
- Нет, Харриет, подожди! - остановил он ее. - Ты забыла дать мне свой номер!
- Не забыла. Просто не дала.
- Но я должен знать…
- Нет, Лео. Если будет необходимость, я сама тебе сообщу, - солгала она.
- Харриет, я не хочу, чтобы ты мне что-то сообщала! Мне нужно с тобой поговорить. Убедиться, что с тобой все в порядке. - Помолчав, он добавил: - Я понял, что был несправедлив к тебе. Что напрасно поддался злости. Это ты должна на меня злиться.
- Я злюсь, и еще как! - заверила она. - Только не на тебя, а на себя. Ладно, Лео, успокойся и забудь обо всей этой истории. Просто забудь. Одной Розы на семью вполне достаточно.
- Да не нужна мне Роза, черт побери! - взревел он. - Мне нужна ты!
Вместо ответа Харриет выключила телефон и, чувствуя, как жгут глаза невыплаканные слезы, поспешила в приемный покой. Клэр Фостер сидела в комнате ожидания; лицо ее, покрасневшее и распухшее от слез, озарилось радостью при виде дочери.
Харриет бросилась к матери и крепко обняла ее.
- Как бабушка?
- Милая, какое счастье, что ты здесь! Несколько минут назад… мама умерла, - прошептала Клэр Фостер, уткнувшись дочери в плечо. - С утра она жаловалась на боль в груди. Мы вызвали "скорую", и ее привезли сюда, но полчаса назад начался тяжелейший сердечный приступ… и врачи не смогли ее спасти.
- О, мама! - воскликнула Харриет, крепче сжимая мать в объятиях. - Какой ужас! Мне следовало быть здесь!
- Нам очень помогла Роза. А Паскаля ты уже видела? - Клэр утерла глаза и улыбнулась дрожащими губами. - Они поехали с нами в больницу, но я отослала их домой, ждать тебя.
День уже клонился к вечеру, когда Харриет и Клэр вернулись домой, где их ждали Роза и Паскаль. Странный получился вечер - этакий коктейль, где радость смешана с горем, любопытство - с унынием, а праздник - с поминками. За ужином Харриет подробно описала поездку в Италию, похвалилась тем, с каким успехом изображала Розу, остановилась на том, как обрадовалась синьора Фортинари возвращению "внучки", и вместе со слушателями посмеялась над историей с испорченным платьем. О Лео она старалась не упоминать.
К концу ужина Клэр едва не падала от усталости; Харриет и Роза без труда уговорили ее прилечь отдохнуть.
- Попозже я загляну узнать, не нужно ли тебе чего, - пообещала Харриет, целуя мать. - Но сейчас не выпущу Паскаля из дому, пока он не расскажет обо всех своих приключениях на Ближнем Востоке.
Паскалю и самому не терпелось поделиться со свежим слушателем своими злоключениями. После трудного дня, когда ему пришлось освещать переговоры высокопоставленных французских политиков с лидерами Йемена, усталый и измученный жарой, он решил искупаться на пустынном загородном пляже. После купания, разморившись на солнышке, заснул… и проснулся, когда уже стемнело.
Паскаль решил вернуться в город, но в темноте сбился с дороги, и машина его увязла в песках. Пришлось остановиться. Сотовый телефон не работал - села батарейка. Ночь Паскаль провел в машине, а наутро решил отправиться за помощью пешком. В горле пересохло, от палящей жары кружилась голова, и подкашивались ноги, а у него не было с собой ни капли воды и даже нечем было прикрыть голову…
Очнулся Паскаль в шатре бедуина, на ложе из козьих шкур. Старый вождь племени рассказал, что кочевники подобрали его в пустыне - Паскаль был без сознания, еще немного, и он умер бы от теплового удара.
- Господи, как же тебе повезло! - почти с ужасом воскликнула Харриет.
- Знаю. - И Паскаль крепче прижал к себе вздрогнувшую Розу. - Поначалу я был в шоке, не мог даже вспомнить, кто я и откуда, но несколько дней спустя силы, а вместе с ними и память вернулись. Бедуины помогли мне добраться до города, а оттуда я полетел прямиком в Англию. Ты права, мне и вправду очень повезло, - с чувством прибавил он.
- И мне, - вздохнула Роза. Но в следующий миг лицо ее озарилось сияющей улыбкой: - Хочешь знать, что будет дальше? Первым делом я напишу Нонне письмо и все-все расскажу: и про Паскаля, и про малыша, и про тебя - все! А чтобы смягчить удар, приглашу ее на свадьбу. Мы собираемся пожениться через две недели, - добавила она, обменявшись с Паскалем нежными взглядами, - и приглашаем на свадьбу тебя и Клэр.
- Вот здорово! Поздравляю! - откликнулась Харриет.
Паскаль галантно поблагодарил, а Роза снова лукаво улыбнулась:
- Имей в виду, Лео я тоже позову!
Улыбка Харриет погасла.
- В таком случае я должна тебе кое о чем рассказать. - И бросила на Розу вопросительный взгляд.
Та ободряюще кивнула.
- Говори, не стесняйся. Паскалю известны все мои прошлые грехи.
Харриет неохотно призналась, что Лео рассказал ей во всех подробностях историю с Гвидо Браччо, затем поведала о его предложении фальшивой помолвки.
- И наконец, - закончила она, - так случилось, что, в конце концов, Лео выяснил, кто я такая.
Но теперь, когда Паскаль вернулся, Роза уже ничего не боялась.