– Я даю тебе шанс. Если ты не справишься, то наш брак остается в силе и ты будешь моей женой во всех смыслах этого слова, пока один из нас не умрет.
По телу Ли пробежали мурашки радостного возбуждения, ее голова гудела от ликующих возгласов ее внутреннего голоса. Однако воздух между ними накалялся, наполняясь смутными предчувствиями. Ли старалась не поддаваться этой странной ауре чувственности, порою рождавшейся между ними. Ставрос виделся с Хелен каждую неделю, поэтому не мог испытывать к Ли никакого влечения. Как и она к нему.
Это глубокое будоражащее волнение возникало из-за их вечного противостояния. И вовсе не время сейчас вспоминать о своей подростковой влюбленности в Ставроса.
Титаническим усилием воли она заставила себя отвести взгляд и переключила все внимание на предложение Ставроса: он действительно решил предоставить ей шанс, который может изменить наконец ее жизнь. Ли радовал тот факт, что теперь ей не придется пытаться манипулировать угрозами, связанными с Джианисом.
– То есть я должна доказать, что я сама добродетель и покорность, напрочь лишенная собственного мнения? – Его взгляд стал еще мрачнее, но язвить ему – это все, что у нее оставалось, чтобы выиграть немного времени и собраться с мыслями. – Я немного побаиваюсь, ведь в таком случае ты не захочешь меня отпускать.
Хрипловатый смех Ставроса разнесся по кафе. Ли так редко слышала, как он смеется, что изумленно уставилась на него. Мускулистая грудь высоко вздымалась, будто не в состоянии сдержать хохот.
Женщина за соседним столиком застыла с чашкой в руке, пожирая его глазами. Все еще смеясь, Ставрос откинул назад локон иссиня-черных волос, который упал ему на лоб.
И тут в последних лучах заката на его пальце сверкнуло что-то металлическое. Этот блеск пронзил Ли в самое сердце, словно стрела.
Почему он носил обручальное кольцо, которое заковало их обоих в кандалы?
Неужели Ставрос не снимал его все эти пять лет? Ли охватило лихорадочное смятение и волнение, ей казалось, будто по ее телу ползают сотни муравьев.
Взгляд женщины также упал на украшение на его пальце, и по выражению ее лица было понятно, что она пыталась понять, что такой мужчина делал рядом с Ли.
Ее немного успокоила мысль о том, что, скорее всего, Ставрос носил кольцо как напоминание о долге перед Джианисом.
Но снимал ли он его, когда занимался любовью с Хелен? Каково это – быть той, кто завоевал его обожание и уважение? Проявлялась ли его страсть так же сильно, как и чувство долга?
– Даже если я посчитаю тебя настолько неотразимой, что маловероятно… – каждое его слово звучало как издевка, – я все равно подпишу бумаги о разводе и отдам тебе наследство. Ты будешь свободна.
– Свобода – это право, которое человек получает при рождении. Чтобы получить ее, я не должна ничего никому доказывать, или угрожать, или… совершать недостойные поступки.
– Значит, в тебе все-таки осталась капля совести?
Ли не ответила на этот вопрос, ведь Ставрос сам довел ее до шантажа.
– Ты не повелитель моей жизни.
– Нет, ты ошибаешься. Ты потеряла право свободы, когда решила жить безрассудно, – напомнил ей Ставрос недовольно. – Theos! Калиста умерла, а Джианис чуть не скончался из-за сердечного приступа, потому что сходил с ума от переживания за тебя. Как ты можешь сидеть сейчас и защищать себя?
– Я могу защищать себя, потому что… – Ли вцепилась пальцами в железный край столика и вздохнула. Его обвинения были несправедливы, но все же это не заглушало чувство вины. А возвратиться в прошлое, рассказать ему правду значило обнажить душу перед мужчиной, который презирал любые проявления слабостей или страхов.
Посмеялся бы Ставрос над ней или посочувствовал?
Ли решила, что проще уступить ему.
– Хорошо. Я сделаю то, что ты просишь, и снова стану свободной.
В ответ Ставрос лишь промолчал. Подумал ли он, что она признает свою вину и поэтому так быстро принимает его условия? Ставрос считал, что видит всех насквозь. Его предположения не всегда были верны.
– Пойдем возьмем тебе вещи на пару дней. – Он кинул на стол несколько банкнотов и встал. – Носильщики доставят оставшийся багаж по том.
– Нет. – Ли в страхе покачала головой. – Я не могу собрать все, что мне нужно, за десять минут. Дай мне пару дней.
Она не могла начать жить со Ставросом прямо сегодня. Ей необходимо свыкнуться с этой мыслью и навести порядок в своей голове.
– Я вызову кого-нибудь, чтобы нам помогли. А пока мы можем взяться за дело сами.
– Ты сам будешь паковать мои вещи вместе со мной?
– А что в этом такого?
– Я не хочу, чтобы ты… – пролепетала Ли. – В квартире такой беспорядок, и ты тут же решишь, что я не в состоянии жить одна.
У Ставроса хватило наглости улыбнуться ей по-настоящему, обнажив идеально ровные зубы. На его щеке появилась ямочка, которая лишь подчеркивала его мужественность.
– Успокойся, ведение хозяйства не так уж сильно меня заботит.
– Я не люблю, когда другие трогают мои личные вещи, – ухватилась она за последнюю возможность отстрочить неизбежное.
– Я не буду ни к чему прикасаться. Ты будешь собираться, а я – руководить процессом. – Ставрос взял ее под локоть и заставил встать.
– То есть будешь указывать мне, что делать, как обычно? – Ли пыталась скрыть свое волнение за сарказмом.
Этот мужчина сначала просто вызывал в ней неприязнь, а затем полностью завладел ее жизнью, контролируя каждый ее шаг. Но при этом их взаимоотношения трудно было определить.
Как же ей выжить три месяца с ним под одной крышей?
Глава 5
Ли конечно же солгала ему.
Ставрос не знал, что его потрясло больше: то, что Ли соврала ему по такому пустяку, или сам вид ее пустой квартиры.
Его шокировал ее дом. Почему она жила так, будто сама наказывала себя, хотя всего несколько минут назад яро защищалась?
Неужели ее так напугала и изменила смерть Калисты?
Все вещи лежали строго на своих местах. У Ли было все, что нужно: посуда на кухне, мягкая мебель, плазменный телевизор на стене в гостиной, который, однако, покрылся толстым слоем пыли.
Нигде ни одной фотографии, никаких милых безделушек, придающих помещению уют. Только все самое необходимое. Стены по-прежнему остались девственно-белыми, как и пять лет назад после их бракосочетания.
Все здесь кричало об одиночестве, отстраненности.
Казалось, тут живет не настоящая Ли, а лишь ее бледная копия.
Сразу же после переезда Ли по его приказу ей прислали разные вещи: одежду, туфли, сумочки и другие аксессуары. Все то, что может понадобиться молодой женщине, по словам Хелен. Но Ли от всего отказалась и отослала вещи обратно.
Он внутренне содрогнулся, вновь ощутив угрызения совести из-за того, что позволил себе чуть ли не полностью игнорировать существование Ли так долго. Они прошли к спальне, где на ночном столике лежали карандаши, бумага и маленькая фотография ее отца.
Встав на цыпочки, Ли достала с полки сумку из шкафа, которая была уже наполовину заполнена.
– Сейчас должны принести коробки, но мне кажется, тебе они и не нужны, – заметил Ставрос, стоя на пороге комнаты.
– В кабинете много вещей, которые я хочу взять с собой.
Он кивнул и замолчал, силясь собраться с мыслями.
– Мне нет нужды оставаться в твоем доме, чтобы пройти этот тест. Я бы могла остаться здесь.
Ставрос мягкой поступью зашел в спальню, чувствуя, как его начинает переполнять злость и на Ли, и на самого себя.
– Почему же?
Ее карие глаза вспыхнули и устремились к нему.
– Я не думаю, что это хорошая идея. Ты не выносишь меня. Ты заносчивый и лицемерный, а я… – произнесла Ли с неприязнью. Но по дрожи в ее голосе Ставрос понял, что она изо всех сил пытается сдерживать свои чувства.
Женщина, которую он знал раньше или думал, что знал, поддавалась любому порыву, не задумываясь о последствиях своих слов и действий, увлекая за собой тех, кто находился рядом, на дно. Включая Калистру.
– Предпочитаешь остаться здесь, чтобы продолжать жить как мученица?
Держа в руке шелковую юбку, Ли резко обернулась.
– Ты же сам этого хотел.
– Я вовсе не хотел, чтобы ты жила как пленница, и прислал тебе все необходимое.
– Какое это имеет значение, если у меня нет ни друзей, ни семьи? – Она бросила юбку и еще несколько вещей и быстро застегнула сумку.
– Ты сама отказалась от самого близкого тебе человека, – заметил Ставрос.
Ли никак не отреагировала на этот упрек и продолжала:
– Даже люди, с которыми я проработала пять лет в доме мод… Их отношение ко мне – нечто среднее между антипатией и уважением. Я не знаю, правда ли им нравятся мои эскизы, или это притворство, потому что я – жена Спорадеса, текстильного магната Греции. Ты женился на мне, хотя презираешь меня, и поцеловал меня тогда на глазах у журналистов, чтобы отпугнуть моих друзей, весь мир. Поставил на мне клеймо, как это делают со скотом.
– Ли…
– Нет. Мне было всего девятнадцать. Я потеряла единственную подругу, а у Джаниса случился сердечный приступ…
– И ты все равно отказываешь видеть его, – оборвал он ее грубо.
"Не оставляй мою внучку, Ставрос… Пожалуйста, ей нужна защита", – вспомнились ему слова старика. А Ли еле удалось высидеть пять минут в палате с ним во время единственного визита в больницу пять лет назад.
Ли вся дрожала от боли и обиды и, не сдержавшись, схватила Ставроса за лацканы пиджака.
– И через два дня ты лишил меня всего, что у меня было, отрезал от всего мира и запер здесь. А затем просто забыл о моем существовании. Тебе ни капли не стыдно за то, что ты принудил подростка к браку?
Эти слова вонзились в его сердце, как зазубренное лезвие клинка. Все, что говорила Ли, – чистая правда. Как он мог совершить такую непростительную ошибку?
– Ответь же, – раздался ее раздраженный голос.
– Я ни о чем не жалею. Я готов был на все, чтобы спасти тебя тогда от пагубного образа жизни: алкоголь, наркотики, вечеринки до утра…
На этот раз Ли не стала протестовать. Ее глаза устало закрылись, а голова прислонилась к груди Ставроса. Этот жест пробудил в нем эмоции, которые он раньше никогда не испытывал. Ее запах окутал его, словно невидимая вуаль, ему хотелось обвить руки вокруг ее тонкого стана, прильнуть к ней губами… Чувствуя невыносимую тяжесть в груди, будто на него свалилась наковальня, Ставрос сжал тонкие запястья, чтобы оттолкнуть Ли. Но вместо этого кончик его большого пальца невольно прошелся по вздувшейся вене на ее руке.
Ли тут же подняла глаза на Ставроса. У него перехватило дыхание, когда их пальцы переплелись. Что-то шептавшее об отчаянии и желании – мелькнуло в ее влажном взгляде, и он опустил ее руку.
Отпрянув от него, Ли тяжело задышала.
– Прими последствия своих действий достойно. Облегчать твою вину не моя забота.
Впервые в жизни Ставрос был не прав. Боль и злость сбили его с пути, не дав выполнить его обязательства по отношению к Ли до конца.
– Это правда.
– Что?
– Так и есть. Ты права, – подтвердил он. – Я просчитал не все последствия своих действий тогда.
– Неужели я действительно это слышу? – Ее брови поползли вверх, а губы призывно приоткрылись.
Ставрос бросил на нее жадный взгляд. Ему отчаянно хотелось провести пальцем по ее чувственному рту.
Мастерская Ли поразила Ставроса. Будто приоткрылся покров, который скрывал ее от мира. С несмелой улыбкой Ли зашла в комнату, рассеянно дотрагиваясь до вещей. Куда ни посмотреть – везде буйство красок. Контраст между живой яркостью здесь и стерильной серостью всей остальной квартиры был поистине ошеломляющим.
На стене висели вешалки с платьями, и некоторые из них еще были не дошиты. Старая швейная машинка стояла на столике в углу. Эскизы, иллюстрации и вырезки из модных журналов заполнили полностью одну из стен, а на другой висели образцы различных тканей: сатин, шелк, хлопок.
– Та закупщица из магазина розничной торговли, о котором ты мне говорила… Чего она хочет?
– Я пытаюсь создать коллекцию вечерней одежды для нее – коктейльные платья и платья для торжественных мероприятий, а также свадебный наряд.
– Слишком много работы для одного модельера…
– И по совместительству швеи, – добавила Ли, дотронувшись до отрезка шелка вишневого цвета.
– Ты собираешься…
Ее лицо озарилось уверенной улыбкой.
– Самостоятельно сшить каждое платье, – закончила за него Ли. – Когда мы с ней разговаривали, я поняла, что именно привлекло ее в моих работах. Это помогло мне придумать концепцию всей коллекции.
Ставрос потрогал лиф платья из шелка цвета слоновой кости.
– Ты ей уже показывала эскизы?
Ли покачала головой:
– Еще нет, мы виделись всего пару раз.
– Очень рискованная затея – создавать целую коллекцию, руководствуясь вкусом одной-единственной женщины.
– Ты же дал мне слово, что поддержишь меня, – раздался ее протест.
– И я сдержу его. Но я бизнесмен и, если ты помнишь, руковожу текстильными фабриками по всему миру. Поэтому я не могу не указать на подводные камни и просчеты в ведении бизнеса.
– Но я делаю не только то, чего хочет заказчица. Моя творческая фантазия тоже много значит. – Ли повернулась и посмотрела на его хмурое лицо. – Все, что я шила в доме мод, подгонялось под концепцию бренда. Сейчас же я хочу сделать собственную коллекцию. И мне нужны деньги для закупки материалов.
Ставрос согласно кивнул.
– Опиши мне все свои предполагаемые расходы и контакты поставщиков.
– Я пришлю тебе свою таблицу расчетов.
– У тебя уже все подсчитано?
– Удивлен? Правда, у меня проблемы с одним поставщиком из Бразилии, который все время поднимает цену на хлопок.
– Я могу помочь тебе с этим разобраться. Ты собираешься нанять еще одну швею?
– Да, но не сейчас.
– Здесь так много работы для одного человека.
– Это моя коллекция… Я вложу в нее все свои силы.
– Хорошо, – сдался он, заметив, что она вновь упрямится и не желает слушать его советы. – Деньги будут у тебя через час. На следующей неделе я уезжаю из города, в это время…
Вернувшись на кухню, Ли достала из холодильника бутылку воды и продолжила его фразу:
– А в это время я буду под наблюдением твоей экономки и охраны. Бедному Дмитрию придется нянчиться со мной, вместо того чтобы развлекаться в клубах. Хотя я вовсе не против его компании.
– Да? – невольно спросил Ставрос.
– Конечно. – Очаровательная озорная улыбка появилась на ее лице, и Ставросу пришлось подавить в себе неожиданно проснувшееся чувство собственничества. – Дмитрий всегда был добр к нам, даже когда Калиста… – Будто опомнившись, она резко замолчала.
– Когда Калиста что?
Не поднимая на него глаз, Ли тихо ответила:
– Однажды мы пробрались в его комнату и стащили бутылку виски. Он застукал нас и…
– Виски?
– Нам было по семнадцать, и мы просто дурачились.
– Мой отец был алкоголиком. Он воровал и даже продал наш дом, а затем пропил все деньги. Моей сестре даже прикасаться не стоило к алкоголю.
Ее глаза удивленно округлились.
– Я ничего об этом не знала.
– И что же мой друг сделал?
– Дмитрий разрешил нам выпить, если… – ее щеки сильно покраснели, – потом мы присоединимся к нему в постели.
– Theos!
– Мы тут же бросили бутылку и убежали. Он всегда знал, как справиться с нашим сумасбродством.
"В отличие от тебя", – витали в воздухе недосказанные слова.
Ставрос покачал головой, будто пытаясь вытрясти из нее неприятные мысли.
– Пробиться в индустрию моды очень сложно. Каждый день появляются десятки, если не сотни новых дизайнеров. Я даже не знаю, есть ли у тебя действительно талант.
– Я все понимаю, но мне нужен шанс, чтобы попробовать.
– А когда… – Ставрос тут же запнулся и, встретив ее гневный взгляд, поправился: – Что, если у тебя не получится?
– Тогда это будет мой провал, за который я возьму на себя ответственность. Хотя одна только мысль об этом пугает меня, но я слишком люблю свою работу.
– Я думал, тебе неизвестно, что такое страх.
Ответом на его слова стала дежурная улыбка Лии, и тогда Ставрос понял, как много он в действительности не знал об этой женщине.
Глава 6
Спустя неделю Ли шла не спеша по песчаному пляжу, которой принадлежал Ставросу и находился на одном из крохотных островов. Его дом оказался имением в сотню акров, куда их доставили на вертолете из Афин за десять минут.
Ли прожила в Афинах так долго, но понятия не имела о существовании этого прелестного места. Расположенный между двумя холмами, особняк поражал своей утонченной простотой. Ничего резкого, бросающегося в глаза, никакого стекла и хрома, которые слишком часто можно встретить в домах миллиардеров.
Поместье состояло из каменного дома с выбеленными стенами и высокими потолками, бассейна и винного погреба. Все вокруг дышало светом и свободой, поражая незатейливостью линий.
Строгость и уединенность имения полностью отражали своего владельца. И даже если чаще всего компанию ей составляли прислуга, Ли не чувствовала здесь одиночества.
Все в этом доме было наполнено поразительной умиротворенностью.
Теперь Ли лишь улыбнулась, вспомнив, как ее напугала перспектива пребывания с ним под одной крышей. Как ни странно, но его присутствие ее не раздражало, хотя Ставрос иногда даже работал целый день дома.
Если в строгом костюме он выглядел высокомерно, то в простых джинсах и белой футболке был просто неотразим.
В самое первое утро звук раскручивающихся лопастей вертолета заставил ее сорваться с кровати и в одних шортах и топе выскочить на балкон. На Ставросе красовались майка, которая подчеркивала его мускулистую грудь, и штаны цвета хаки. Но прежде чем сесть в кабину, он обернулся к Ли. Бриз играл ее волосами, а лучи утреннего солнца целовали ее бархатную кожу. Но Ли тут же отвела от него глаза и зашла в комнату. Потому что ее сердце слишком сильно билось, а во рту пересохло.
Сейчас ей помахали несколько рабочих, которые возвращались домой в маленькую деревушку с виноградника, который также входил в его владения. Помимо этого Ставросу принадлежали несколько домиков для гостей и конюшня.
Ставрос и Калиста родились и провели свое детство в поселении рядом с этим поместьем. Его бабушка и дедушка по-прежнему жили там, хотя их внук владел недвижимостью по всей Греции.
Со дня приезда сюда Ли устраивала пробежки по участку, наслаждаясь великолепными видами пляжа и сельской местности. Закончив очередную тренировку, она прошла по саду и остановилась у сверкающего бассейна. Здесь за уютным столиком сидел Ставрос. Лучи вечернего солнца ласкали его лицо. Его голова покоилась на спинке стула, а глаза были закрыты.
Взгляд Ли блуждал по его крепкой шее, точеным чертам лица: длинные ресницы, высокие выразительные скулы…
Увидев расслабленного Ставроса, Ли почувствовала сильное сердцебиение.