Знойная осень - Терри Грант 4 стр.


Амарто рассмеялся.

– А разве ты ее здесь видела? – ответил он вопросом на вопрос.

– Нет… – растерянно проговорила Элизабет. – Неужели ты хочешь сказать, что у тебя нет секретаря?

– Именно это я и хочу сказать, – утвердительно кивнул Амарто. – Сначала я не хотел давать Мануэле повод для ревности… А потом просто привык к существующему порядку вещей, – немного помедлив, объяснил он. – Точнее, к беспорядку, – добавил он, усмехнувшись.

Элизабет молча смотрела на него и не знала, какие слова были бы сейчас уместны, как и в тот день, когда он рассказал ей о своих отношениях с женой.

– Просто невероятно, – наконец тихо проговорила она. – Неужели она и вправду была земной женщиной, если смогла оставить такого мужчину, как ты? – отрешенным тоном спросила она, глядя куда-то в пространство.

Амарто медленно поднял на нее взгляд.

– Да, ты права, я был покинут неземной женщиной для того, чтобы встретить земную, для которой мои поцелуи – это полет к небесам, и каждый полет – восторг, восторг для нас обоих… Неземной же устремиться некуда, для нее не существует высоты.

Он поднялся со стола и сделал несколько шагов навстречу Элизабет.

– В то время как для нас с тобой открыта целая галактика. Стоит только соприкоснуться губами… – Амарто привлек ее к себе и осторожно поцеловал. – Я так скучал по тебе… Просто не мог дождаться окончания переговоров.

Элизабет бросила быстрый взгляд на дверь.

– Мы должны быть начеку, – заметила она, прислушиваясь к доносившимся из коридора звукам и чувствуя, что ей с каждой секундой становится все труднее сдерживать их с Амарто страсть.

– Сюда никто не войдет, пока мы здесь вдвоем, – шепотом заверил он ее. – Они ведь понимают, что ты не просто моя знакомая…

– Именно поэтому они и постараются удовлетворить свое любопытство, – возразила Элизабет, пытаясь его образумить.

И не успела она договорить, как раздался стук в дверь. Она бросила на Амарто многозначительный взгляд.

– Что я говорила?

Амарто с сожалением выпустил ее из своих объятий.

– Кто там? – недовольным тоном спросил он.

– Это Антонио, – донесся из-за двери низкий мужской голос, говоривший на английском.

Элизабет поправила одежду на Амарто, затем разгладила несуществующие складки на своей темно-вишневой юбке и, потуже затянув завязки топа, отошла к окну.

– Входи, – коротко бросил Амарто, усаживаясь в кресло.

– Не помешал? – двусмысленным тоном поинтересовался Антонио.

И Элизабет, вновь рассматривая протянувшуюся за окном тихую улицу с редкими прохожими, почувствовала на себе его изучающий взгляд.

– Лекер больше не упоминал о снижении цены? – поинтересовался Амарто, проигнорировав его вопрос.

– Он был сегодня на редкость покладист. Принял все условия без каких-либо возражений, – сообщил Антонио, расположившись в кресле по другую сторону стола. – И совершенно очевидно, что присутствие синьоры Элизабет сыграло в этом не последнюю роль.

Элизабет отвернулась от окна и окинула Антонио испытующим взглядом. У него было такое же смуглое лицо и такие же карие глаза, как и у Амарто, только их взгляд напоминал острые шипы ядовитого растения.

– А может быть, это ваши рассказы об увеличении объемов поставок оливкового масла за рубеж и о недавнем футбольном матче были сегодня более красочными, – с улыбкой предположила она.

Амарто весело рассмеялся.

– Ну что ты на это скажешь, мой находчивый помощник?

Антонио пожал плечами.

– Скажу, что твоя подруга неплохо информирована о наших способах ведения переговоров, – безразличным тоном проговорил он и, окинув взглядом рабочий стол Амарто, как бы невзначай добавил: – А также о способах систематизации архива наших документов… Надеюсь, во время твоего следующего беспричинного двухдневного отсутствия я все же смогу отыскать необходимый экземпляр договора.

– Конечно, сможете. При условии, что не будете высыпать их все на стол, – спокойно сказала Элизабет.

Антонио неодобрительно хмыкнул.

– Возможно, Амарто еще не успел вам объяснить, что так было заведено в нашей фирме долгие годы… Наверняка у вас были дела поважнее. – Его насмешливый взгляд медленно заскользил вверх по фигуре Элизабет и наконец остановился на ее груди.

– Как видите, мы успели уладить их все, – с вызовом ответила Элизабет, показывая в сторону стеллажей, где ровными рядами выстроились разноцветные папки. – Так что о существующих здесь традициях мне хорошо известно.

– И об их причине тоже? – медленно спросил Антонио.

– Разумеется.

– И вас это нисколько не смущает?

– Довольно, Антонио, – жестко оборвал его Амарто. – Да, я не был в офисе два дня, но Элизабет здесь ни при чем. А что касается всех этих бумаг, – он кивнул в сторону стеллажей, – то она и понятия не имела, что ими в мое отсутствие занимаешься ты… Элизабет руководствовалась лишь желанием помочь мне. И, согласись, она отлично с этим справилась.

Антонио поспешно закивал, отведя взгляд от своего шефа.

– Да, конечно, все верно… Я просто устал за последнее время, – скороговоркой пробормотал он.

Амарто немного помолчал.

– Хорошо, можешь взять завтра выходной, – наконец проговорил он прежним доброжелательным тоном. – Мы сегодня заключили длительный и весьма выгодный контракт, так что имеем право немного расслабиться… Отправляйся домой прямо сейчас, ты и впрямь выглядишь не лучшим образом.

Антонио еще раз кивнул.

– Да, я так и сделаю. – Он встал с кресла и, по-прежнему не глядя на Амарто, быстрым шагом направился к выходу. Но у самой двери вдруг резко остановился. – Да, чуть не забыл… Это очень важно. С тобой сегодня хочет встретиться сеньор Ривадо, он пытался дозвониться тебе утром, но твой мобильный был отключен.

– Черт, – с досадой пробормотал Амарто, бросив разочарованный взгляд на Элизабет. – С чего вдруг такая срочность? Что-то произошло?

Антонио пожал плечами.

– Не думаю. Он упомянул только, что хотел обсудить с тобой план предстоящего собрания совета директоров.

Амарто включил компьютер.

– На какой день оно назначено? – напряженным тоном поинтересовался он.

– Кажется, примерно через неделю…

Амарто быстро защелкал клавишами.

– Хорошо, время еще есть… Ты уже внес договор с Лекером в электронный архив?

Антонио заметно занервничал.

– Нет, еще не успел. Но займусь этим прямо сейчас.

– Как только закончишь, сразу же отправляйся домой, – напомнил Амарто. – Да, и в следующий раз пользуйся современным способом поиска документов, вместо того чтобы переворачивать все стеллажи вверх дном…

Антонио бросил на него пронзительный взгляд.

– Просто мне так удобнее… – объяснил он. – Когда я держу документ в руках, то лучше понимаю его содержание.

– Ничего, прогрессивные методы пойдут тебе только на пользу, – заверил его Амарто. – Ты ведь всегда все схватываешь на лету.

Когда Антонио вышел из кабинета, Амарто подошел к Элизабет, виновато разведя руками.

– Прости, но тебе придется возвращаться в гостиницу на такси. Обидно… я хотел показать тебе Байрру-Алту – один из древних районов нашего города.

Элизабет ободряюще улыбнулась.

– Ничего страшного, ты покажешь мне его завтра… К тому же с некоторыми районами Лиссабона я уже успела ознакомиться во время экскурсий.

Амарто обнял Элизабет обеими руками и некоторое время смотрел на нее, любуясь, затем прикоснулся к ее губам легким поцелуем.

– Тогда я заеду за тобой завтра, в десять часов, – тихо проговорил он. – Нет, в девять, не смогу ждать так долго… А сейчас вызову тебе такси, – с сожалением в голосе завершил он.

Элизабет покачала головой.

– Не нужно. Я хочу прогуляться.

Амарто нахмурил брови.

– Но ты ведь не будешь смотреть на других мужчин? – с напускной строгостью спросил он.

– Конечно буду, – игриво ответила Элизабет. – Чтобы еще раз убедиться, что ты – самый лучший, – уже серьезно сказала она.

Амарто еще раз ее поцеловал.

– Я позвоню тебе в номер, как только освобожусь. Кстати, почему у тебя нет мобильного? – поинтересовался он. – Ты оставила его дома?

Элизабет сделала неопределенный жест.

– У меня его нет… просто потому что никогда и не было, – с улыбкой ответила она.

– Правда? Почему? – удивленно вскинул брови Амарто.

Потому что, если бы он у меня был, Дэймон не преминул бы воспользоваться своим служебным положением работника салона связи и, без особого труда узнав мой номер, звонил бы сутки напролет, мысленно ответила Элизабет.

Вслух же шутливо проговорила:

– Потому что мне нравится быть недоступной девушкой.

Амарто погладил ее по щеке.

– Но не для меня, – тихо прошептал он.

3

Элизабет побродила по проспектам оживающего в вечерней мгле неоновыми огнями и разноязыким говором Лиссабона, прокатилась на оранжевом старинном трамвайчике, словно сошедшем с кинопленки тридцатых годов, заглянула в один из огромных торговых центров, где купила элегантную лакированную сумочку черного цвета, украшенную серебристо-розовыми узорами в виде цветущих фруктовых деревьев. И, выйдя из торгового центра, направилась в сторону гостиницы, не переставая на ходу разглядывать свою новую покупку, как вдруг на противоположной стороне улицы, возле здания биржи, там, где ей нужно было перейти дорогу, она увидела Антонио, который что-то оживленно обсуждал с Лекером.

Элизабет застыла у светофора, наблюдая за тем, как Антонио повествовал о чем-то Лекеру, сдержанно жестикулируя, а тот внимательно слушал, время от времени утвердительно кивая. Наконец они обменялись еще несколькими короткими фразами, и Антонио передал бельгийцу прозрачную папку на молнии, в которой, как успела заметить Элизабет, находилась довольно объемистая стопка документов и два конверта с дисками. Лекер, открыв папку, бегло перелистал ее содержимое и, удовлетворенно кивнув, протянул Антонио пухлый почтовый конверт, в котором, вне всяких сомнений, были бумажные купюры.

Элизабет, затаив дыхание, следила за ходом этой сделки, позабыв о каких бы то ни было мерах конспирации. Только когда Лекер, сунув папку под мышку, зашагал по улице в ее сторону, Элизабет, низко наклонив голову, метнулась в противоположном направлении, надеясь на то, что он ее не заметит. Но ее надежды не оправдались. Пройдя несколько метров по тротуару, вымощенному белым песчаником, Элизабет услышала позади себя знакомый вкрадчивый голос:

– Синьора Элизабет? – полувопросительно протянул Лекер и осторожно обхватил ее руку чуть выше локтя.

Она вздрогнула и стремительно обернулась.

– Не ожидал встретить вас так скоро, – продолжил Лекер, широко улыбаясь.

– Я вас, признаться, тоже, – проговорила Элизабет, стараясь изобразить на лице неподдельное изумление.

– Я узнал вас благодаря вашей стройной фигуре… Ее просто невозможно не выделить из толпы, – принялся расточать комплименты бельгиец, продолжая держать ее за руку.

– По-моему, вы мне льстите. – Элизабет растянула губы в вежливой улыбке, пытаясь придать ей хоть немного искренности.

Лекер медленно покачал головой, полуприкрыв глаза.

– Нисколько… Вы даже не представляете, насколько вы прекрасны, – проговорил он, понизив голос почти до шепота.

Он приблизил почти вплотную свое лицо к лицу Элизабет и посмотрел долгим взглядом в ее голубые глаза. Она же в это время думала о том, что он наверняка видел ее там, возле светофора, видел, как она наблюдала за ним и Антонио, видел… и одновременно искусно делал вид, будто не замечает. Элизабет почувствовала, как его пальцы с каждой секундой все сильнее впиваются в ее руку. Она отпрянула и медленно перевела взгляд на его ладонь.

– Может быть, не стоит проверять мое стройное тело на прочность? – негромко проговорила она, давая понять, что принимает его игру.

Лекер немного помедлил, затем постепенно, один за другим, разжал пальцы и, отступив на шаг назад, рассмеялся.

– Простите, вы правы, оно предназначено для другого…

На губах Элизабет заиграла лучезарная улыбка.

– Верно, господин Лекер, именно для другого, – проговорила она, сделав ударение на последнем слове.

Смех бельгийца мгновенно смолк. На несколько секунд взгляд его серо-голубых глаз стал жестким и непримиримым, но затем вновь принял благодушное выражение.

– Мы же договорились, что для вас я просто Кристиан, – напомнил он. – Вас не должен смущать мой возраст, ведь я всего лишь на пару лет старше сеньора Ферейро, – заметил Лекер, бросив на нее выразительный взгляд.

Элизабет предпочла пропустить его намек мимо ушей.

– Вижу, вы решили прогуляться по Лиссабону перед сном… – возвращаясь к вкрадчивому тону, продолжил он. – Почему бы нам не завершить эту прогулку вместе?

– В другой раз – с радостью. А сегодня мне нужно успеть к назначенному часу в салон красоты, – назвала Элизабет первый пришедший ей на ум предлог.

Бровь Лекера медленно изогнулась удивленной дугой.

– Только не говорите, что вы желаете усовершенствовать свою красоту.

Элизабет пожала плечами.

– Почему бы и нет? Ведь не зря говорят – нет предела совершенству.

Взгляд бельгийца скользнул по ее бедрам.

– Да, не зря, – негромко произнес он. – И оно в вас поистине беспредельно…

– Как и в вас… стремление к совершенству профессиональному, – заметила Элизабет, кивнув в сторону зажатой у него под мышкой папки. – Результат еще одних переговоров? – поинтересовалась она, решив сделать наступательный ход.

Во взгляде Лекера промелькнул азартный огонек.

Наверное, именно таким взглядом завсегдатаи казино следят за вращающееся рулеткой, отметила про себя Элизабет.

– Вы догадливы, – с легкой улыбкой заметил Лекер. – Мне нравятся догадливые люди… Особенно женщины. И я даже мог бы рассказать вам подробно об этих переговорах, но… вы ведь торопитесь, не так ли?

На мгновение Элизабет пожалела о сорвавшемся у нее с языка упоминании о салоне красоты, но потом, заглянув Лекеру в глаза, поняла, что поступила правильно.

Это только блеф, как в покере, подумала она, не отрывая взгляда от пронзительных глаз бельгийца. Стремление обвести противника вокруг пальца, чтобы получить желаемое.

– Да, к сожалению, вам придется отложить свой рассказ на некоторое время, – проговорила она вслух. – Думаю, он не станет от этого менее интересным… – Она посмотрела на часики. – А сейчас мне действительно пора идти. Была рада нашей неожиданной встрече! – Сделав прощальный жест рукой, Элизабет быстрым шагом направилась в сторону дома Амарто.

Пройдя половину квартала, она остановилась и, сделав вид, будто старается что-то отыскать в своей сумочке, внимательно оглядела улицу. Лекера нигде не было. Вздохнув с облегчением, Элизабет поправила прическу, посмотревшись в залитую светом фонарей витрину бутика, и продолжила свой путь, время от времени замедляя шаг, чтобы еще раз проверить, не следит ли за ней бельгиец.

О чем они так долго разговаривали? – думала Элизабет, вспоминая сосредоточенные лица Лекера и Антонио. И какие документы продал Антонио бельгийцу? Именно продал, я готова поклясться в том, что в конверте были деньги… А также в том, что помощник Амарто проделывает подобную махинацию не в первый раз. Именно поэтому он создает каждый раз в отсутствие Амарто путаницу в деловых бумагах… Чтобы было легче скрыть очередную пропажу. А ведь Амарто даже и не подозревает об этом…

Элизабет пересекла площадь и свернула на оживленную улицу, вдоль которой тянулись многочисленные здания из стекла и металла, освещая ее разноцветными огнями рекламы. Она прошла несколько модных магазинов и наконец увидела магазин тканей, за которым был поворот к дому Амарто. Ускорив шаг, Элизабет быстро добралась до знакомой высотки и, подняв голову вверх, принялась отсчитывать этажи, чтобы увидеть, горит ли свет в квартире Амарто. Сбившись в очередной раз со счета, Элизабет решилась наконец войти в холл. Она подошла к стойке, за которой сидел все тот же консьерж со светлым хвостиком. Увидев Элизабет, он мгновенно вскочил со стула, устремив на нее вопросительно-заинтересованный взгляд.

– Добрый вечер, сеньор, – вежливо поздоровалась она по-английски. – Вы не могли бы мне сказать, дома ли сейчас сеньор Ферейро?

Консьерж, внимательно выслушав Элизабет, обвел растерянным взглядом пространство холла, видимо мысленно формулируя свой ответ на плохо знакомом ему языке.

– К сожалению, господин Ферейро еще не возвращался, – выговорил он наконец, запинаясь.

Элизабет молча кивнула в знак того, что поняла озвученную им информацию, и вышла на улицу.

Где он пропадает? – мысленно спросила она себя. Неужели все еще обсуждает с Ривадо план собрания?

Элизабет стояла у стеклянных дверей подъезда, нетерпеливо теребя в руках лакированную сумочку. Вот уж теперь я по-настоящему жалею, что до сих пор не приобрела мобильный… И все из-за Дэймона, с досадой подумала она.

Элизабет еще раз взглянула на залитый мягким светом холл.

Может быть, оставить консьержу записку для Амарто? Хотя… что я в ней напишу?.. Что его помощник передал Лекеру какие-то документы и получил за это деньги? А если он сделал это по просьбе самого Амарто, и решит заглянуть к нему вечером, чтобы рассказать о результатах встречи? Тогда выйдет очень некрасивая ситуация… Лучше уж подождать до завтра. Ведь до девяти утра осталось не так уж много времени…

Приняв это решение, Элизабет направилась в сторону остановки трамвая, чтобы поскорее добраться до гостиницы.

Взяв у портье ключи, Элизабет поднялась по лестнице на третий этаж и, пройдя по коридору, увидела у двери своего номера Маркуса.

– Я помню, вы говорили во время одной из экскурсий, что вам нравятся старинные постройки, – проговорил Маркус вместо приветствия. – А как вы относитесь к современному облику улиц?

Элизабет окинула его изумленным взглядом.

– Вы что же, поджидали меня здесь для того, чтобы узнать о моих архитектурных предпочтениях? – поинтересовалась она, останавливаясь в нескольких шагах от Маркуса.

Он утвердительно кивнул, сложив руки на груди.

– Да, мне было бы очень интересно узнать побольше о ваших вкусах… Ведь наш разговор тогда, в ресторане, так и остался незаконченным. Вы целых два дня не появлялись ни в гостинице, ни на экскурсиях. Я начал всерьез беспокоиться, – мягким голосом завершил он.

Назад Дальше