Тайны полуночи - Дженел Тейлор 19 стр.


- А если все-таки вещи пропадут?

Большой Эл видел, что девушка совершенно не осознает ситуации: ведь она - заложница, попавшая в руки бандитов, а беспокоится о каких-то вещах.

- Не волнуйтесь, мисс Эвери, - сказал он, - ваши друзья поведут ваш фургон и доставят его в Даллас; через несколько недель он будет в целости и сохранности ожидать вас.

- Большое спасибо, мистер Бимс, но мне совестно так затруднять вас.

- А разве вы не помогали другим, мисс? Все так же охотно вам помогут. Поезжайте спокойно со своим отцом и его друзьями; они настроены слишком воинственно, а в лагере женщины и дети. Стив скоро вернется из города и возьмет на себя заботу о вашем фургоне.

Джинни поняла его намеки и похолодела; ей представилось, что сейчас вернется Стив и вступит в перестрелку с бандитами. И переселенцев, ее друзей, тоже нельзя подвергать опасности.

- Хорошо, сэр, - сказала она Чарльзу Эвери, подтверждая пристальным взглядом, что она полностью доверяется ему, - сейчас я соберу вещи.

Джинни вскочила в фургон, сунула в мешок несколько платьев. Краешком глаза она посмотрела, наблюдают ли за ней, и незаметно потрогала прикрепленный ниже колена маленький пистолет "деррингер" и обойму запасных патронов в кармане юбки.

Джинни поняла, что должна подчиниться обстоятельствам, но решила попытаться бежать при первом удобном случае и, проследив, какой дорогой они следуют, вернуться обратно. Ей было очень тяжело узнать, что Чарльз Эвери использовал ее для маскировки своей тайной цели. Но все же он помог ей… То, что он не сумел настоять, чтобы она осталась с обозом, было плохим признаком - видимо, его "друзья" не подчинялись ему, а командовали им.

Через пять минут она и Чарльз ехали верхом в окружении пятерых сопровождающих. Джинни ехала на коне Кэтти Кинг, которая рада была избавиться от соперницы и весело улыбалась ей вслед. Ее мужа в лагере не было.

Семь всадников скакали на юг, потом, чтобы запутать следы, проскакали некоторое расстояние по мелководью вдоль берега реки, взяли направление на северо-восток и, обогнув Виксбург, направились на северо-запад к Арканзасу.

Джинни почти потеряла надежду, что Стив нападет на их след. Покачиваясь в седле, она мрачно думала, что он, может быть, все еще ждет ее и Чарльза в Виксбурге. А вернувшись в лагерь, пустится ли он в погоню? Ведь на нем лежит ответственность за всех переселенцев и он не может пренебречь ею ради Анны Эвери, даже если он испытывает к ней какие-то чувства. И что он смог бы сделать один против пятерых - а ведь вряд ли кто-нибудь из мужчин присоединится к нему, оставив на произвол судьбы своих жен и детей… Но он может обратиться к шерифу и призвать на помощь полицию… Джинни старалась преодолеть растущее чувство безнадежности и запомнить дорогу, по которой их везут бандиты, отмечая повороты и ориентиры - реку, упавшую иву, искривленную сосну…

Стив мерил шагами перекресток на углу улицы Клэй и улицы Вашингтона. Не дождавшись прибытия Чарльза и Анны, он забеспокоился и решил вернуться в лагерь. О происшедшем рассказал ему Большой Эл.

- Неужели Анна хотела ехать с этими людьми?

- Нет, они взяли ее как заложницу. Я думаю, что она во всех этих грязных делах не замешана. Мистер Эвери хотел оставить ее здесь с фургоном, но главарь - настоящий бандюга! - не согласился. Они взяли для нее лошадь мистера Кинга - он в городе, а жена его не протестовала. Мисс Анна казалась испуганной и расстроенной, но выбора у нее не было. Они пригрозили начать перестрелку в лагере, могли пострадать женщины и дети. Так что и я не мог ничего сделать, только послал за тобой гонца в город. Ты с ним, должно быть, разминулся.

- Если я поеду за ними, ты справишься с обозом, Большой Эл? - спросил Стив.

- Конечно, справлюсь, не волнуйся. Но вот что я тебе должен сказать. Когда они уже садились на коней, главарь прошептал мне на ухо, что если они заметят погоню, то сразу застрелят мисс Анну. Вслух он сказал, что ее вскоре отпустят. Но я думаю, что правду он сказал мне и мисс Анна в опасности. Очевидно, для этой шайки очень важно избежать погони.

Стив, крайне встревоженный словами Большого Эла, быстро собрался в дорогу и пришпорил своего гнедого. Он выехал из лагеря на несколько часов позже бандитов и взял направление на Новый Орлеан, имея некоторые данные о том, что именно там предполагалось обменять драгоценности на оружие и боеприпасы для Красных Магнолий. Стив знал, что не должен этого допустить.

Он терзался бесплодными сожалениями: если бы он не ждал Чарльза и Анну в городе, а сразу после получения телеграммы вернулся в лагерь, он перехватил бы банду, и драгоценности были бы уже у него в руках. А теперь и преступники ускользнули, и Анна в опасности. А может быть, она назначила ему встречу в городе, чтобы устранить его из лагеря, когда сообщники приедут за Чарльзом? Тогда она вовсе не заложница, и опасность ей не грозит. Слова главаря Лютеру в таком случае просто уловка. А может быть, она назначила это свидание в городе, оберегая его от опасности, потому что знала, с какими головорезами имеет дело ее отец? Как бы то ни было, он догонит их и узнает правду… Но в глубине души он надеялся, что Анна любит его, что она ничего и не знала о преступных связях отца.

11

Вирджиния Марстон и Чарльз Эвери в сопровождении пяти бандитов переправились через реку Язу на пароме; глядя на быстрину под непрочным сооружением, Джинни дрожала от страха. Они ехали по круглым холмам, покрытым сочной травой или заросшим лесом; когда они достигли дельты Миссисипи, светлые песчаные почвы сменились черными; черная грязь чмокала под копытами. Направляясь на запад, они проезжали через густые леса, где росли преимущественно сосны и дубы, иногда - магнолии и кизил, а на топких берегах заболоченных речушек - кипарисы. Потянулись хлопковые плантации, поля риса и кукурузы; в отдалении от дороги виднелись восстановленные усадьбы.

Семь человек скакали с предельной скоростью, с редкими остановками. Джинни была рада, что ее физическое состояние после тренировок со Стивом и управления фургоном позволяет ей теперь выносить такие трудности.

Пятеро головорезов скакали вплотную к Чарльзу и Анне, окружая их кольцом. Главарь помогал Анне при переправе через реку, все пятеро шутили и разговаривали с Чарльзом, и он с ними, но атмосфера была напряженной. Джинни чувствовала озабоченность Чарльза, хотя он старался ее скрыть, и была испугана. Головорезы не приставали к ней; она не отвечала даже на самые безобидные вопросы и держалась презрительно и сдержанно, что удерживало этих грубых парней на расстоянии. Она все время думала о "деррингере", прикрепленном у нее к ляжке под коленом, и коробке патронов, завернутой в носовой платок и лежащей в кармане юбки, но, конечно, не собиралась пускать его в ход против пятерых вооруженных мужчин. Вот если бы ее куда-нибудь сопровождал один из них, она могла бы сбить его с ног приемом, которому учил ее Стив, выхватить "деррингер" и ускакать…

Они переплыли на плоту-пароме могучую Миссисипи, реку, внушающую восхищение и страх. На обеих ее берегах была мягкая плодоносная почва с богатой растительностью.

Дальше, проезжая плоские равнины Арканзаса, им пришлось пересечь много рек, и Джинни надеялась, что это замедлило их продвижение. Хотя на плоской равнине вид открывался до самого горизонта, Джинни ни разу не увидела, чтобы кто-нибудь следовал за ними. Вечером главарь сделал стоянку недалеко от берега реки; Джинни высчитала, что уже примерно пятьдесят миль отделяют ее от Виксбурга и от любимого человека.

Девушка была измучена долгой верховой ездой и так нервничала, что даже не хотела есть. Впрочем, еда была грубая, на скорую руку: жареная солонина с овсянкой и разогретые бисквиты. Джинни заставила себя поесть, чтобы не терять сил. Кругом раздавалось кваканье лягушек и стрекотанье цикад; летали светлячки. Джинни присматривалась к местности: почва была топкая, но нельзя было и сравнить эти болота с непроходимыми болотами южной Луизианы, Джорджии или Миссисипи. Вполне можно было проехать верхом, и здесь не было ни аллигаторов, ни ядовитых водяных змей. Конечно, могли обнаружиться непредвиденные опасности, поэтому бежать надо при свете дня, а не ночью, чтобы видеть, куда ступаешь.

Любопытная лисица метнулась на поляну и снова исчезла среди деревьев. Главарь поднял ружье, но не успел выстрелить. "Вот так и меня пристрелят в конце пути, ведь мертвые помалкивают", - подумала Джинни, глядя на жесткое лицо бандита, с досадой опускающего винтовку. Она заставляла себя не думать о том, что будет с ней через несколько дней, когда бандитам надоест обращаться с ней словно с дамой. Если они начнут ее насиловать… она застрелится!

Смерть… - вздрогнула Джинни. Она никогда не увидит ни своего любимого, ни отца, если Мэтью Марстон жив. Может быть, он умер?.. И Стив был бы убит, если бы ринулся за ней. Нет, она жива и вернется к отцу и любимому, выдержка ей не изменит, и сил хватит - суровая школа Стива закалила ее.

Джинни помассировала плечи, шею и поясницу - все тело ныло после целого дня верховой езды. Это оказалось труднее, чем попеременно идти пешком и править фургоном в обозе.

По пути они встречали людей - лодочников, рыбаков, нескольких всадников, работников на полях, но ни разу Джинни не закричала и не позвала на помощь. Она знала, что это опасно и, в общем-то, бесполезно. Она спасется другим путем, она будет храброй и стойкой, найдет отца и снова встретится со Стивом Карром.

Джинни лежала в стороне от других; к ней подошел Чарльз и расстелил рядом с ней свое одеяло. Они тихо разговаривали, остальные не слышали их из-за громкого кваканья лягушек.

- Я сожалею, что вовлек тебя во все это, Джинни, - сказал Чарльз. - Но ты не бойся. Эти люди - наемники и не ослушаются своего хозяина. Не волнуйся, тебе ничего не грозит. - Но в голосе его не было уверенности - ведь бандиты не спускали с них глаз. Первый раз им позволили лечь в стороне - главарь, его звали Барт, сказал: "Какой дурак полезет ночью в болото?"

- В чем дело, мистер Эвери? - настойчиво спросила Джинни. - Я имею право знать, почему меня похитили?

Чарльз рассудил, что девушка так или иначе вскоре обо всем узнает, и объяснил ей коротко и ясно:

- Я - курьер Красных Магнолий. Должен исполнить для них важную миссию.

Джинни уставилась в его лицо, освещенное лунным светом: луна прибыла уже до трех четвертей. Из разговоров в лагере у костра она уже знала об этой боевой группе Ку-Клукс-Клана. Она знала, что большинство членов Клана верят в необходимость борьбы с янки и бывшими рабами, установившими террор в южных штатах. Но она знала и то, что многие члены тайных организаций Клана осуществляют личную месть или гонятся за наживой, и это настоящие бандиты, которые не знают удержу и творят, что хотят.

- Курьер? Что же вы везете? - шепотом спросила она.

Чарльз похлопал себя по поясу:

- Бриллианты и другие драгоценности. Целое состояние в небольшом кошельке. За них мы получим у Тимоти Грэхема из Сент-Луиса оружие и боеприпасы, вооружим парней, которые сокрушат наших врагов.

- Каких врагов, сэр?

- Таких, как Шерман, который опустошил Юг, членов Лояльной Лиги, которые продолжают грабить нас. Мы накажем их, разделаемся с ними, перебьем их! Очистим Юг от этих подонков!

- Убьете их?!

- Мы накажем их за то, что они творят. Они обучают банды негров и вооружают их, чтобы они грабили и убивали нас. Они натравливают на нас этих ожесточившихся бывших рабов, словно собак на лакомую дичь. А ведь многие южане, которые становятся жертвами, и рабов-то не имели. А те, которые владели рабами, никогда не обращались с ними жестоко: это была ценная собственность, которую надо было беречь. Мы не хотим пасть ниц и стать безропотными жертвами. Поэтому мы и создали тайный Клан, и, когда он победит, Юг восстанет из пепла, словно феникс. Возродится наше прежнее величие!

- Но ведь ваша миссия повлечет за собой массовые убийства! Вы не должны были брать ее на себя, мистер Эвери! Вы слишком добры и благородны. Война окончилась, и пусть умрет и память о ней!

- Как я могу забыть, что жертвой войны пала моя Анна? Она была обесчещена и убита солдатами-янки, как и тысячи женщин-южанок. Их отцы, мужья и возлюбленные должны отомстить за них. И то, что я везу - он снова тронул себя за пояс, - поможет наказать насильников и убийцу.

- То, что вы везете, мистер Эвери?

- Да, кошелек с драгоценностями прикреплен здесь к моему поясу. Думаю, наши спутники не знают об этом - они считают, что я везу Грэхему деньги или чек. Я попался в руки негодяев - не знаю, как они проведали об этом деле. Но, как только мои парни разыщут нас, мы прикончим бандитов.

- Проводники? - отозвалось в мозгу Джинни. Она вспомнила, как внимательно приглядывался ко всем Стив, разузнавая все о каждом. Должно быть, он был помощником Чарльза в его секретной миссии. Поэтому-то, как она замечала, он ко всему присматривался и всех расспрашивал. Он искал курьера, которым неожиданно для Джинни оказался Чарльз. И неужели же он позаботился о том, чтобы она, не снимая, носила оружие, потому что знал, какой опасности она может подвергнуться? Неужели знал и утаил от нее? Нет, убеждала она себя, он не шпион, не может быть, чтобы он занимался таким низким делом.

- Вы обхаживали Стива, чтобы он стал одним из "ваших парней"? - напрямик спросила она. - И хотели, чтобы я, ваша предполагаемая дочь, его завлекла?

- Нет, Джинни, девочка моя, не думай так. Я имел в виду наемных детективов. Я только хотел, чтобы Стив проводил тебя к отцу в Колорадо - ведь я этого сделать не могу, теперь сама видишь. Он надежный и честный человек, и я думал, что ты сможешь положиться на него. - Чарльз вздохнул и нахмурился. - Но боюсь, что теперь ты не сможешь нанять его ни за какую цену. Он гордый и упрямый и в любом случае не простит тебе обмана: если ты по-прежнему будешь выдавать себя за Анну Эвери, он будет обвинять тебя, считая, что ты была моей сообщницей. Если ты откроешь ему свое настоящее имя или имя Джоанны, он все равно не простит тебе лжи. Мужчины считают, что, если обманут они, женщина простит и забудет, но сами не прощают и не забывают обмана. Даже если он не откажется тебя сопровождать, путешествовать с человеком, который одержим подобными чувствами, глупо и небезопасно. Надо найти кого-нибудь другого, кому ты сможешь довериться. Прости, что я ничего не смогу сделать для тебя.

Джинни понимала, что эти мрачные слова - правда и она попала в очень сложное положение. Что могут подумать о ней ее друзья в лагере? Они догадаются, что ее отец - преступник, связанный с Кланом, а она - его сообщница. А если не догадаются, то ведь и конокрадство в этом штате строго карается законом!

Она была расстроена этими мыслями, хотя надеялась, что ее подруги не подумают о ней плохо. Кэтти Кинг, конечно, в восторге и попытается найти сочувствие у Стива и выплакаться на его плече - ведь она получит хорошую выволочку от мужа за то, что отдала лошадь в его отсутствие. Опт… Пустится ли он в погоню, чтобы спасти ее? Но как же ему оставить четырнадцать семей, которые доверили ему охрану своей жизни и имущества? А если он поедет вдогонку, его может ввести в заблуждение запутанный бандитами след - ведь скачала они поехали на юг, а уже потом свернули в нужном им направлении…

На следующее утро они отправились в путь в восемь часов. Равнины Арканзаса были зелеными и плодородными; кругом на много миль виднелись поля хлопка, риса, кукурузы. Они далеко объезжали населенные пункты и не подъезжали к фермерам, присматривающим за работами на своих полях, и их поденщикам. Попадались холмы, но такие пологие, что скорее их можно было назвать неровностями почвы. Им встречались олени, белки, перепела, кролики, иногда дикие индейки, опоссумы.

На стоянке Барт рассказывал, что в северо-западной части штата, куда они держат путь, особенно в изолированных горных районах, народ дикий и подозрительно относится к чужакам. Все время происходят стычки между сторонниками южан и северян.

- Эти горцы - грубые и неотесанные парни, мисс Анна, - сказал он с ухмылкой. - Если вы попадетесь им в руки, вы станете для них рабыней и утехой до самой смерти, или пока не состаритесь, или не забрюхатеете и не будете уже годиться им на потребу.

Джинни содрогнулась в душе и подумала, что даже в случае удачного побега может попасть в беду.

В пятницу вечером они расположились на стоянку к западу от Байю, на следующую ночь - в пятнадцати милях от Пайн Блафф. Чарльз попытался уговорить Барта, чтобы тот разрешил его "дочери" поехать в город, нанять лодку и спуститься по реке Арканзас и по Миссисипи до Виксбурга - ведь они обещали ее отпустить, решился он напомнить. В случае, если они не хотят ее отпускать, она доплывет до Литтл-Рок и там встретится с ними. Барт решительно отказал под предлогом, что в Пайн Блафф слишком много союзных войск и Анна не сможет появиться там и уехать незамеченной, а кроме того, в этом большом городе шатается много бродяг и хулиганов, так что Джинни осталась пленницей.

В воскресенье вечером они остановились близ берега реки Уачита. Холмы здесь были выше, и почвы каменистее, кругом леса с густым подлеском, и ветви многих деревьев спускались до земли. Джинни думала, что в таком лесу легко укрыться, и поэтому, может быть, именно сегодня надо решиться на побег.

После того как Чарльз открылся ей, она сказала ему, что не сочувствует его планам. Ее беспокоило не только близкое осуществление планов Красных Магнолий, но и похотливые взгляды, которые начали бросать на нее бандиты: в субботу шел дождь, и рубашка облепила ее груди. В торопливых сборах она забыла взять свой макинтош. Она накинула на плечи плед, но грубые парни не перестали перемигиваться, цокать языками и облизывать губы, глазея на Джинни. После этого она твердо решила бежать на следующий день, не ожидая помощи. Если даже кто-то - может, Стив? - скачет им на подмогу, то группа бандитов движется слишком быстро, чтобы можно было их догнать.

Джинни знала, что выглядит ужасно. Все эти дни она не мылась и не меняла одежды, чтобы своим видом замарашки отпугнуть бандитов, но больше не было сил терпеть.

Накануне Чарльз сказал ей:

- Джинни, эти люди обманывают меня. Литтл-Рок на северо-востоке, а они держат путь на запад. Значит, они мне лгут. Завтра я потребую, чтобы они отпустили тебя. Если они откажутся, я возьму их на прицел, а ты сядешь на лошадь и ускачешь. Поскачешь на северо-восток к Хот-Спрингс - Горячим Источникам. Я бывал там раньше, так что уверен в направлении и знаю, что путь займет не более двенадцати часов. А если заблудишься, иди вдоль реки. Путь будет дольше, зато не собьешься. Когда я завтра начну это дело, вскакивай на лошадь, пускай ее в галоп и не вздумай оборачиваться.

- Но у меня есть "деррингер", привязан к ноге. Стив дал мне его и научил стрелять. Я пущу его в ход, и мы спасемся вместе, мистер Эвери. Я не хочу покидать вас.

Чарльз решил переубедить ее любой ценой.

Назад Дальше