– Да, должен. Но возможно, он не был уверен, как ты его примешь. Ведь между вами стоят разногласия и напряженность. Когда слишком долго с кем-то не встречаешься, очень легко поверить, что хорошо знаешь этого человека и можешь предсказать его реакцию при очередной встрече. Ты даже не подозреваешь, что этот человек способен изменить прежнее поведение или стать лучше. Когда ты в последний раз проводил время с отцом, Генри?
Он почувствовал, что краснеет до того, как начал говорить, и ответил не сразу.
– Не знаю. Несколько месяцев назад, наверное. Понимаю, я не прав, но у меня всегда была куча работы. Кроме того, – он пожал плечами, – мне надоело слушать его постоянную критику.
Наклоняясь к Генри, Кит нежно коснулась его руки. Ее голубые глаза были настолько притягательными, что он на время забыл об огорчениях, связанных с отцом. Смотреть в ее глаза – все равно что глядеться в безмятежные и спокойные озера.
– Хочешь с ним повидаться? Если он не едет к тебе, почему бы тебе не отправиться к нему?
С тех пор, как Генри повредил ногу в Аспене, он не находил себе места оттого, что безразличен собственному отцу. Генри знал, обида – плохой советчик, и, если ее не побороть, ситуация только ухудшится. Предложение Кит сделать первый шаг и навестить отца показалось ему настолько правильным и в высшей степени разумным, что он не мог сопротивляться. Рассказав Кит о своем горьком прошлом, он вдруг почувствовал, что хочет загладить вину. Страшно потерять мать. Еще хуже – отказаться от шанса наладить отношения с оставшимся в живых отцом.
– Ты снова поразила меня своей проницательностью, Кит, – сказал Генри. – Ты права. Я должен навестить отца. Я сглупил, что так долго отказывался от этой возможности. Ты меня отвезешь?
Она тут же отдернула руку и нахмурилась:
– Конечно, отвезу. Где он живет?
– В Хартфордшире.
– Когда ты хочешь поехать? – спросила она.
– Сегодня. Нужно ковать железо, пока оно горячо. Иначе я начну размышлять и откажусь от поездки.
– Ты не позвонишь отцу, чтобы его предупредить? Вдруг его не будет дома?
На его губах играла привлекательная ребяческая ухмылка.
– Вероятно, я должен позвонить, но не стану. Я просто приеду и сделаю ему сюрприз. Даже если он отсутствует, нас впустит его экономка. Рано или поздно он вернется. Кстати, нужно взять с собой вещи. За один день мы не обернемся. Придется у него переночевать.
Кит неторопливо кивнула:
– Ну, если ты считаешь, что все в порядке, тогда можем поехать сегодня. Но сначала нужно положить лед на твое колено. И ты должен немного отдохнуть.
– Я отдохну в машине. В конце концов, машину поведу не я.
Застегивая молнию на куртке, Генри удивился, до чего ему понравилась идея помириться с отцом. И еще ему хотелось увидеть дом, в котором он вырос. Поместье семьи Треверн было потрясающе красивым, он искренне по нему скучал. Любой человек гордился бы связями с такой красотой, пышностью и древностью. Но еще больше Генри хотел показать поместье Кит.
– Итак, няня Блессингтон, – произнес он с улыбкой, – поехали?
Кит до совершенства отточила полезное умение быстро собирать вещи. Ей пришлось этому научиться из-за частых переездов с места на место во время работы. Выйдя из своей спальни, она не сдержала улыбку – Генри терпеливо ждал ее, стоя на костылях и прислонившись к стене. У его ног стояла красивая и объемная кожаная сумка.
– Ты быстро. А я собиралась помочь тебе собрать вещи.
– Не нужно. Я всегда готов, – пошутил он, в его светло-карих глазах плясали непреодолимо привлекательные искорки. – Я часто летаю по миру, и у меня не бывает времени на сборы. Поэтому у меня всегда собрана по крайней мере одна сумка. Я вижу, ты причесалась по-другому. Мне нравится. Школьные косички были определенно милыми, но я предпочитаю, когда ты выглядишь как фотомодель.
Сменив джинсы и рубашку на черные брюки и сине-серый свитер с ирландскими косами, Кит оставила волосы распущенными. Ее огненно-рыжие пряди свободно ниспадали на плечи, придавая ей уверенности, которая ей сейчас не помешает.
Ее волновала встреча с отцом Генри – представителем высшего света, и посещение древнего семейного поместья. Хотя она была почти уверена, что теперь у нее не останется никаких бессмысленных надежд на возможное будущее с Генри. Лучше она будет постоянно напоминать себе, что если станет упорно работать, то в один прекрасный день купит себе жилье, которое ей так необходимо. И ей не придется зависеть ни от одного мужчины, даже если она влюбится по уши.
Когда они добрались до конца дороги, по краям которой выстроились деревья, и остановились возле родового поместья Генри, уже смеркалось. Окруженное пышной парковой зоной, здание показалось Кит чрезвычайно внушительным даже в полумраке. С окнами Елизаветинской эпохи и каменными башенками дом выглядел сказочным. Звенящая тишина нарушалась только пением птиц. Когда Кит выключила зажигание и обернулась на Генри, который сидел сзади, положив ногу на переднее пассажирское сиденье, то увидела, что он встревожен.
– Что случилось? – спросила она. – Извини, если тебя немного растрясло. У тебя разболелась нога?
– Дорога в поместье всегда была неровной. Но нога у меня не болит. Спасибо, что интересуешься.
Поборов желание ответить, что обязана спрашивать, как себя чувствует клиент, Кит улыбнулась.
– В любом случае дом удивительный. Наверное, здорово расти на таком просторе. Мы с матерью всегда жили в тесных и обшарпанных квартирах.
Генри заинтересованно прищурился:
– Я все хотел спросить, где твоя мать сейчас? Она одна или у нее есть мужчина?
Кит всегда было нелегко говорить о своей матери. Хотя Кит жила самостоятельно, она неизбежно винила себя за том, что редко видится с матерью. В последний раз, когда они разговаривали по телефону, Элиза Блессингтон сообщила дочери, что начала встречаться с вдовцом, живущим по соседству с домом, где она снимает крохотную квартирку. Мать Кит рассуждала крайне осторожно, но лелеяла большие надежды на то, что отношения с нынешним мужчиной станут особенными.
Заправив волосы за ухо, Кит перестала хмуриться и пристально посмотрела на Генри.
– Она живет в Лондоне. Одна. Но недавно она начала встречаться с вдовцом, который живет поблизости. Поэтому время от времени у нее есть компания. Не пора ли нам выяснить, дома ли твой отец? Я могу катить тебя в коляске. Или ты предпочитаешь встать на костыли?
– Возьму костыли. Я предпочел бы противостоять отцу, оставаясь в вертикальном положении. – Он с сожалением поджал губы.
– Противостоять?
– Я неправильно выразился. Давай войдем.
Пока они стояли перед внушительной парадной дверью, Кит покосилась на Генри, пытаясь понять, как он себя чувствует. Его красивое лицо с резкими чертами всегда заставляло ее сердце биться чаще. А сейчас она интуитивно ощущала, что Генри мучают смешанные чувства по поводу возвращения домой и встречи с отцом. Она взмолилась, чтобы встреча прошла хорошо. Меньше всего сейчас Генри нужна неудача.
– Если бы не эти проклятые костыли, я держал бы тебя за руку, – резко произнес Генри, на его щеке появилась ямочка.
У Кит потеплело на душе.
– Я здесь ради тебя, Генри. Ни о чем не беспокойся. – Она осторожно коснулась его спины.
В тот же самый момент открылась дверь. На пороге появился привлекательный мужчина за шестьдесят. У него были густые седеющие темные волосы, которые когда-то были глянцевыми, как у Генри, и такие же светло-карие глаза. На нем были простой твидовый костюм и вощеная куртка. Он смотрел на сына, словно на привидение.
Кит опустила руку.
– Привет, папа! Я хотел сделать тебе сюрприз, – робко произнес Генри.
– Почему ты не позвонил и не сообщил о том, что придешь? – спросил отец Генри. Его голос был глубоким и зычным, как у выдающихся актеров.
– Если я создал тебе хлопоты, то сейчас же уеду в Лондон, – тут же отозвался Генри, не скрывая обиду.
– Никаких хлопот. Если ты хотел меня удивить, то у тебя получилось. Но я не говорю, что сожалею о твоем приезде. Входите. Ты же не можешь долго стоять на костылях.
– Я помогу, – быстро сказал Кит, обнимая Генри за широкую спину, чтобы его успокоить.
– А вы кто такая, барышня? – многозначительно спросил пожилой мужчина, нахально оглядывая ее с головы до ног.
Стараясь не смущаться, Кит решительно подняла голову, молчаливо бросая ему вызов. Пусть он аристократ, но она не позволит ему смотреть на нее свысока.
– Меня зовут Кит Блессингтон. Ваш сын нанял меня, чтобы я помогала ему восстанавливаться после несчастного случая.
– Нанял? В самом деле? – Его губ коснулась едва заметная насмешливая улыбка. – Ну, а я сэр Генри Треверн – отец Генри, как вы, я уверен, уже догадались. Мне приятно слышать, мой сын проявил предусмотрительность и нанял помощницу, без услуг которой на этот раз ему не обойтись. Как правило, он настаивает на том, чтобы почти все делать в одиночку, но я рад, что на этот раз здравомыслие одержало верх.
– Спасибо за вотум доверия, – шутливо ответил Генри. Ему было тяжело стоять на костылях, он хмурился. – Мне очень жаль прерывать светскую беседу, но можно мы уже войдем? Ни я, ни моя компаньонка не откажемся от кофе и бутербродов. Наша поездка была долгой и утомительной.
– Если ты и мисс Блессингтон пройдете в семейную гостиную, я прикажу экономке приготовить вам поесть. Проходите к камину и обогрейтесь.
Прежде чем последовать за отцом в дом, Генри поймал взгляд Кит и ободряюще ей подмигнул, будто уже зная, что нынешний визит будет нелегким и для нее тоже.
Глава 11
Огонь действительно призывно пылал в мраморном камине, когда они вошли в семейную гостиную. Генри испытал странное ощущение, вернувшись в комнату, в которой бывал так часто на протяжении многих лет вместе с отцом и сестрой. Его смущало ощущение нереальности происходящего. Будто прошлое – только игра его воображения. С тех пор, как все трое проводили время вместе, прошло несколько лет, и вероятнее всего, они вряд ли снова соберутся вместе. Любящий и заботливый семейный союз – такой Генри хотел видеть свою семью после отъезда матери, но его мечта так и не стала реальностью.
Генри не понравились его мрачные мысли. Тем более что он был настроен помириться с отцом. Генри прошел по каменному полу огромной гостиной, застеленному персидскими коврами, и осторожно опустился на кожаный диван. Кит стояла рядом с ним, готовая помочь. Когда он сел, она взяла у него костыли и положила их на пол, откуда Генри мог легко их поднять. Затем, смущенно улыбаясь, отошла в сторону.
Генри не предполагал, что она так отреагирует. Хотела она признаваться в этом или нет, но между ними возникла определенная связь. По мнению Генри, их близость прошлой ночью подтвердила их единение. Он уже не просто клиент, на которого она работает, а она – не только нанятая им помощница. Всеми фибрами души Генри жаждал с ней более тесного контакта. Он жестом пригласил ее сесть рядом с ним и поежился, встретив ее довольно сдержанный взгляд.
– Я лучше не буду садиться рядом. Твой отец может подумать, что я веду себя не слишком профессионально. Вдруг он решит, что я… Что мы… – Кит не сумела закончить фразу и густо покраснела. Словно стремясь отвлечься, она огляделась, подыскивая подходящее место, чтобы присесть. Выбрав кресло напротив Генри, она наконец удобно в нем устроилась.
– Занимались чем-то непотребным? – подытожил Генри, криво усмехаясь. – Ненавижу это выражение. По-твоему, если он не одобрит наши отношения, я перестану тебя хотеть или демонстрировать ему мое желание?
Генри с трудом сдерживал раздражение, потому что желание обнять Кит безжалостно терзало его весь день. А она, напротив, вела себя сдержанно и прагматично. Как же ему убедить ее, что он не шутит по поводу своих чувств к ней? Что ему мало бессмысленного романа и он стремится к гораздо более серьезным отношениям?
Глубина и широта его намерений застигла Генри врасплох. Потрясенный, он снял куртку и бросил ее на диванную подушку рядом с собой.
– Я говорила тебе, что не могу этого сделать… Что я… – Кит умолкла.
– Должна быть разумной?
– Знаю, ты не хочешь этого слышать, но…
– Моя домработница Мэри принесет вам поесть, а потом подготовит вам комнаты, – заявил отец Генри. – Я полагаю, вы с мисс Блессингтон останетесь на ночь?
Генри гневно подумал, что отец появился в гостиной в самый неподходящий момент. Да, он хотел наладить с ним отношения – именно для этого он приехал. Но с таким же рвением он стремился исправить ситуацию в отношениях с Кит. Следовало ее убедить, что он не избалованный плейбой, который привык получать желаемое и поступать по-своему. Вероятно, Кит втайне опасается его испорченности. Она думает, что он, не колеблясь, использует ее, а потом бросит, как один из бывших бойфрендов ее матери. Но похоже, их разговор придется продолжить позже, когда они останутся одни.
– Да, мы переночуем у тебя. Я бы не хотел просить Кит отвезти меня в город на ночь глядя. И кстати, мне нужна комната на нижнем этаже. И Кит тоже, на случай, если она мне понадобится.
– Никаких проблем. Как идут дела после несчастного случая? – спросил отец Генри, опускаясь в кресло рядом с Кит.
Вопрос был поставлен в привычной отстраненной и равнодушной манере, слишком хорошо знакомой Генри. Ему придется разочароваться, если он надеется, что отец справится о его самочувствии. Вероятно, единственная причина упоминания несчастного случая – возможность в очередной раз указать сыну на то, как безрассудно он поступил, когда его гордыня возобладала над разумом.
– Все хорошо. Гораздо лучше, чем я ожидал, учитывая изнурительный характер моей травмы. – Посмотрев на Кит, он с удивлением заметил, что она почти смущенно сложила руки на коленях и опустила глаза, словно не желая обращать на себя внимание. Казалось, она хочет стать незаметной. Возможно, на нее повлияло внушительное величие его дома и встреча с его отцом. Вероятно, Кит даже ощущает себя неполноценной. Его взбесила одна мысль, что Кит считает себя недостойной его общества. Помимо своей сестры, Генри не знал ни одну другую женщину, которая была бы такой же достойной, как Кит.
– На самом деле сегодня утром я совершил пробежку в парке. Правда, Кит?
– Дело серьезное, – ответил его отец. – Я не думаю, что уместно шутить на эту тему, Генри.
Генри ощетинился от неодобрительного взгляда и критики отца:
– Неужели? Если бы мы не могли смеяться над превратностями судьбы, то постоянно сидели бы на транквилизаторах, которые помогали бы нам выжить. Лично я предпочитаю чувствовать боль, чем ее притуплять или делать вид, что ее нет.
– Ваш сын шутит лишь отчасти, сэр Генри, – спокойно вмешалась Кит, приходя на помощь Генри. – Мы действительно совершили пробежку в парке. По крайней мере, я бегала, пока толкала впереди себя инвалидную коляску.
– В самом деле? – Отец Генри уставился на нее и угрожающе произнес: – Вы действительно считаете, что такая пробежка – хорошая идея? Мой сын уже сломал ногу, барышня. А если бы он выпал из инвалидной коляски и ушибся?
– Никуда бы я не выпал. Ради всего святого, я взрослый человек, а не ребенок! И Кит только пыталась меня подбодрить. – Генри напрягся от гнева. – Почему тебя так раздражает сама мысль о развлечении, отец? Не все в этой жизни должно восприниматься всерьез. Ты когда-нибудь расслабляешься?
К удивлению Генри, его отец выглядел удрученным.
– Честно говоря, я не умею расслабляться, – спокойно ответил он. – Я всегда чувствовал, что несу ответственность за содержание семьи и должен оставить своим детям полноценное наследие, когда уйду в мир иной. Для меня это была первейшая обязанность, как и для моих предков. Это слишком ответственное дело, чтобы не воспринимать его всерьез и расслабляться.
– Ты выматываешь себя работой. Сэм и я давным-давно стали независимыми людьми, отец. Я предпочел бы, чтобы ты перестал так упорно работать и просто подумал о том, чего хочешь лично для себя. Возьми тайм-аут. Устрой себе продолжительный отпуск. На тебя работает много людей, которые позаботятся о делах в твое отсутствие. Фолтерингхем-Хаус не исчезнет, если ты отсюда уедешь. Ты должен выбрать себе новый приоритет и повеселиться. Может, тебе познакомиться с хорошей женщиной?
Губы Генри Треверна-старшего растянулись в улыбке изумления, и тут дверь гостиной открылась. В комнату вошла домработница Мэри, неся поднос, нагруженный чашками, блюдцами, тарелками с бутербродами и кофейником. Это была статная женщина средних лет с широкими бедрами, коротко стриженными каштановыми волосами и открытым лицом. В молодости она определенно была хорошенькой.
Понимая, что их не представили друг другу – последняя домработница отца ушла на пенсию несколько месяцев назад, – Генри машинально одарил женщину располагающей улыбкой.
– А вы, должно быть, Мэри? – сказал он, когда она поставила поднос на ореховый журнальный столик перед ним. – Я Генри-младший. – Он протянул ей руку.
Явно удивленная неожиданным приветствием, женщина протянула ему руку и улыбнулась в ответ.
– Приятно с вами познакомиться, мистер Треверн. Ваш отец всегда вас хвалит. Я очень сожалею о том, что с вами случилось несчастье. Но я уверена, вы очень скоро встанете на ноги. Угощайтесь кофе и бутербродами. Если захотите чего-то еще, дайте мне знать. А пока я приготовлю вам комнаты.
Когда домработница ушла, Генри Треверн-старший откинулся на спинку кресла и вздохнул:
– Эта женщина как глоток свежего воздуха. Честно говоря, не представляю, что бы я без нее делал.
Чистосердечное признание отца и откровение Мэри о том, что отец постоянно его хвалит, вдвойне ошеломили Генри. Он начинал понимать, что, вероятно, недооценивал своего отца. Удивленно качая головой, он сказал:
– Если ты так себя чувствуешь, то я говорю тебе: "Добро пожаловать обратно в мир живых!" Молодец, папа. – Взглянув через всю комнату на Кит, Генри ощутил, как у него потеплело на душе. Кит одобрительно ему улыбалась. – Давайте попробуем бутерброды? – предложил он. – Похоже, они очень вкусные.
– Мой сын прав, мисс Блессингтон. Вы не возражаете, если я буду называть вас по имени? Вы наверняка проголодались после такой долгой поездки из Лондона. Вам следует что-нибудь поесть.
– Спасибо, – ответила Кит. – С удовольствием поем.
Когда она приблизилась к столу, Генри не удержался, взял ее за руку и сжал ее. Она не отстранилась от него тотчас же, как он предполагал, хотя ее улыбка была несколько неуверенной и застенчивой. Увидев молчаливый вопрос в глазах отца, Генри понял, что он за ними наблюдает. Но на самом деле Генри искренне наплевать на его мнение. Пусть отец понимает, что отношения между ним и Кит носят не совсем профессиональный характер. Внезапно Генри захотелось быть откровенным, как никогда, и открыто говорить о своих чувствах, не заботясь о последствиях, какими бы они ни были.
Спустя короткое время Кит возвращалась из ванной комнаты и уже собиралась открыть дверь гостиной, чтобы войти, как услышала низкий и звучный голос сэра Генри. Он говорил своему сыну: