Черные глаза - Босуэлл Барбара 4 стр.


Она быстро доехала до дома, несмотря на музыку по радио, сопровождавшую ее в пути, мысли о Мэтью неотступно преследовали ее.

В доме царила тишина, так как родители уже легли спать и никто не ждал ее. Сняв туфли на высоких каблуках, Ханна направилась к себе в спальню, с наслаждением ступая по мягкому ковру, устилавшему холл. Поднимаясь наверх, она услышала знакомое шуршание колес бабушкиного инвалидного кресла.

- Ханна? Ханна, это ты, дорогая? Тяжело вздохнув, Ханна повернула назад и стала спускаться вниз. Хоть она и любила бабушку, но сейчас ей хотелось остаться наедине со своими мыслями.

- Привет, бабуля, - сказала она с улыбкой.

Лидия Фарли была полуночницей, или, как это еще называют, "совой", и к тому же сластеной. Вот и теперь, сидя в своем моторизованном кресле, она держала на коленях тарелку с пирожными.

- Я только заехала на кухню подкрепиться, как услышала шум твоей машины. Угощайся, дорогая, - добавила она, протягивая Ханне тарелку с пирожными. - Зайдем ко мне в кабинет?

Откусив пирожное, которое так и таяло во рту, Ханна вздохнула.

- Спасибо, бабушка, это как раз то, что мне было нужно.

Лидия Фарли одобрительно закивала.

- Иногда требуется коньяк или херес, а иной раз - пирожное или шоколадное мороженое, в зависимости от обстоятельств.

- В таком случае сегодня ночью мне бы хотелось выпить три стакана виски, - мрачно заявила Ханна.

- Боже мой! Похоже, у тебя был интересный вечер! Это, наверное, прием по случаю обручения твоей подруги?

Ханна взяла еще одно пирожное.

- Да, вечеринка удалась. Все было очень мило, и всем было весело…

- Ты как-то странно об этом рассказываешь. Видно, на самом деле было скучновато.

- Уж лучше бы скучновато - со скукой я знаю, как справиться. А тут… тут… - Она замолчала и почувствовала, что краснеет.

- Мне все ясно, - закивала головой бабушка. - Ты с кем-то познакомилась, и он тебя очаровал.

- Ничего подобного! Я совсем не очарована! - запротестовала Ханна, с любопытством глядя на бабушку, которая в свою очередь смотрела на внучку внимательными серыми глазами. - Откуда ты знаешь, что я с кем-то познакомилась?

- Ты не стала бы целоваться с кем-либо из твоих старых знакомых. А то, что ты целовалась, мне ясно с первого взгляда: волосы растрепаны, помада стерта, и к тому же я не припомню, чтобы ты когда-нибудь краснела. Как его зовут и когда он прибыл в Кловер?

- Он - это таинственный незнакомец. И зачем я только позволила ему… Ах, бабушка! - Опустившись в кресло, Ханна схватилась за голову. - Это опасный человек, он агрессивный, самоуверенный и буквально выводит меня из равновесия. Почему я не поставила его на место?!

- Да, - согласилась Лидия, - вместо этого ты целовалась с ним. Полагаю, что вечер был далеко не скучный.

Ханна нахмурилась.

- Бабушка, он не тот человек, который тебе понравился бы, ты не захотела бы, чтобы я с ним встречалась.

- А я думаю, что он тебе как раз и нравится тем, что не похож на твоих предыдущих женихов. Он - настоящий мужчина.

- Разве я говорила тебе о его мужских достоинствах? - спросила Ханна с недоумением.

- А зачем тебе говорить, я ведь не слепая, вижу, что с тобой творится. И я…

Лидия замолчала - обе они услышали, как открылась входная дверь, и затем послышались шаги в холле. Это явился старший брат Ханны; заметив свет в кабинете, он заглянул туда.

- Бабушка, ты еще не спишь?! - Бэйлор неодобрительно покачал головой. А увидев младшую сестру в коротеньком серебристом платье, окончательно рассердился. - Надеюсь, Ханна, ты не выходила в таком виде из дому?

- В каком таком виде?

На мне платье, - возразила Ханна, подняв брови. - Я была на вечере в пансионе на улице Кловер в честь обручения Эбби и Бена.

Бэйлор успокоился.

- Ну, поскольку ты была не в клубе, где тебя могли увидеть люди из общества… Но даже для твоих друзей это платье вульгарное.

Ханна и бабушка переглянулись.

- Скушай пирожное, Бэйлор, - предложила Лидия.

- Пирожное - в такое время?! Нет, спасибо. А тебе, бабушка, вредно есть пирожные в любое время суток, - заявил внук назидательным тоном.

- Когда тебе, мой мальчик, перевалит за восемьдесят, ты сможешь себе позволить есть сладкое когда вздумается, - примирительно ответила Лидия Фарли.

- Где ты был? - спросила Ханна, оглядывая костюм брата.

Самодовольно улыбаясь, он сообщил:

- Я был приглашен на обед в поместье Уиндэмов.

Ханна невольно вздрогнула. Удивительное совпадение! Именно сегодня вечером, когда она столько раз с тревогой думала об этом поместье, ее брат был там.

- Меня пригласили в качестве кавалера для Джастин, - продолжал Бэйлор с гордостью.

- Это которая? - спросила бабушка.

- Дочь Александры Уиндэм.

- Да-да, помню, - закивала Лидия. - Александра ведь разошлась с отцом Джастин.

- Ты, кажется, с ней подружился? - спросила Ханна немного удивленно.

- Александра хотела бы видеть меня в роли жениха Джастин. Если это произойдет, то мы окажемся первыми, кто соединит два наших старинных рода - Фарли и Уиндэм.

- Но ведь Джастин всего двадцать лет, она еще учится. И, по-моему, она не в твоем вкусе, - заметила Ханна.

- Разница в восемь лет не будет иметь значения позже, но теперь девушка еще слишком молода для замужества, - добавила бабушка. - Представь себе, если б наша Ханна вышла замуж в этом возрасте!

- Но, слава Богу, Джастин нисколько не похожа на Ханну. Моя сестрица свела бы меня с ума уже через неделю. А Джастин спокойная, покладистая, и я смогу сделать из нее прекрасную жену. Александра тоже так думает.

- Какие у тебя устарелые взгляды! - возмутилась Ханна. - А что думает сама Джастин? И ты к тому же ни слова не сказал о любви.

- Ах, Ханна, ты так наивна! Романтическая любовь - это детская иллюзия.

Александра хочет, чтобы я женился на Джастин и таким образом помешал ей увлечься каким-нибудь идиотом. А Джастин послушная девушка и поступит так, как скажет мать. В обществе всем известно, что я способный брокер на бирже, блестящий игрок в гольф и интересный собеседник. Значит, я вполне могу претендовать на руку Джастин. - Бэйлор наклонился и поцеловал бабушку в щеку. - Спокойной ночи, бабушка, ложись спать. - Затем он бросил неодобрительный взгляд на Ханну. - Пусть она даст тебе возможность отдохнуть.

Бэйлор величественно вышел из комнаты, а Ханна и Лидия сидели молча, пока не услышали, как он начал подниматься по лестнице в спальню.

- Не могу судить об успехах моего внука на бирже или о его игре в гольф, но он не кажется мне интересным собеседником, - сказала бабушка, поблескивая серыми глазами.

- Бедная Джастин! Я бы хотела, чтобы она разобралась в "достоинствах" моего брата, прежде чем согласится на этот брак, - заметила Ханна. - Я не очень близко ее знаю, да и никто ее не знает как следует. Известно только, что она очень застенчива и мать командует ею.

- Печально, - согласилась Лидия.

- Почему Александра хочет спихнуть единственную дочь за Бэйлора, который даже не прикидывается влюбленным?

- Одному Богу известно, - ответила Лидия, покачивая головой. - Дело в том, что сама Александра в свое время тоже сделала неудачный выбор. Ее муж был картежником и забулдыгой. Ходили слухи, что в ранней юности у Александры была какая-то внебрачная связь, и, вероятно, поэтому она и вышла замуж, лишь бы прикрыть девичий грех.

- Слухи об Александре Уиндэм? - удивилась Ханна.

- Родители Алекс были шокированы ее необдуманными поступками. А теперь она опасается, как бы ее собственная дочь не выкинула что-нибудь подобное.

Подойдя к окну, Ханна стала смотреть в темноту, прислушиваясь к шуму дождя и думая о Мэтью.

- Ты с ним увидишься завтра? - спросила бабушка, словно читая ее мысли.

- Не знаю, надеюсь, что нет, - слукавила Ханна.

- Приведи его как-нибудь к нам, - попросила Лидия.

Ханна решительно замотала головой.

- Я хочу держаться от него подальше. Думаю, что ему скоро надоест наш Кловер и он уберется отсюда на все четыре стороны.

Утро следующего дня было серым и дождливым. С большой неохотой после бессонной ночи Ханна ехала в свой антикварный магазин под названием "Лавка древностей".

Войдя в лавку, она, позевывая, включила свет и провела утреннюю инвентаризацию антиквариата, выставленного на продажу. Однако время было еще раннее, и Ханна решила спуститься вниз по улице Кловер в закусочную тетушки Пег.

Ханна хотела взять завтрак с собой, так как народу в закусочной было много, а ждать она не любила.

- Доброе утро, Ханна, - приветствовала ее хозяйка. - Ты, как всегда, выглядишь прелестно! И сиреневое платье тебе очень идет.

- Спасибо, - улыбнулась Ханна.

- Жаль, ты не застала Кейт, - продолжала тетушка Пег. - Она приходила помочь мне с завтраками. Я уже слышала, что вчерашняя вечеринка удалась на славу.

- Да, - согласилась Ханна, - все веселились от души.

- Кроме меня.

Ханна застыла на месте. Даже не обернувшись, она узнала этот голос. Мэтью Грейнджер стоял сзади нее, и так близко, что она чувствовала его дыхание, от которого шевелились волосы на затылке.

Тетушка Пег приветливо улыбнулась новому гостю.

- Кейт мне рассказала, что у вас в номере была протечка и дождем залило ваши вещи. И все же, несмотря на эту неприятность, вы оказались настолько великодушным, что даже не рассердились на мою племянницу…

Обернувшись, Ханна увидела сияющее лицо Мэтью и его блестящие черные глаза. И хотя на нем была белая рубашка и поношенные джинсы, выглядел он таким же привлекательным, каким представлялся ей бессонной ночью.

- Кейт предупредила меня, что ваш завтрак сегодня оплачивает пансион. Надеюсь, вам понравились блинчики с черничным джемом? - спросила тетушка Пег.

- Потрясающие блинчики! - искренне подтвердил Мэтью. - И кофе у вас превосходный. А вы, принцесса, сегодня не в духе? Встали с левой ножки? - повернулся он к Ханне.

Она решила не обращать на него внимания.

- Я бы хотела заказать черный кофе и булочку "на вынос".

- Какую булочку: с черничным джемом или с бананово-ореховой начинкой?

- Давайте и ту, и другую, - попросил Мэтью, протягивая двадцатидолларовую купюру. - Сдачи не надо.

- Ни к чему платить за мой завтрак, - процедила Ханна сквозь зубы.

- Но мне так захотелось, - ответил он, пожимая плечами. - Таким образом и я могу заплатить за свой завтрак. Кейт и ее тетя не так богаты, чтобы угощать меня даровыми завтраками.

- Вы, кажется, нечто вроде Робина Гуда, - выпалила Ханна. - Не грабите бедных… - Тут она спохватилась и не закончила начатую фразу: "…но не прочь поживиться за счет богачей". Вместо этого она добавила:

- Кейт и ее тетя не бедняки, - и покраснела.

- Нет, конечно, они не бедняки, но очень трудолюбивые, - согласился Мэтью. - Не то что семейство Полк: те хоть и бедные, но ленивые, как говорят в Кловере.

- Вчера на вечере гости обсуждали семью Полк, - сама не зная почему, подхватила Ханна затронутую им тему.

- А потом в баре у Фицджералдов дискуссия продолжалась, - добавил Мэтью. - У всех нашлось что рассказать об этом злополучном клане, особенно много историй знает Морин.

- Вы еще посетили бар после вчерашнего вечера? - спросила Ханна, стараясь скрыть свое беспокойство по этому поводу.

- Да, собралась небольшая компания, к которой я и присоединился, - сообщил Мэтью.

Представив себе, как Сьюзен и Морин кокетничали с Мэтью, Ханна решила не продолжать разговор.

- Мой заказ уже принесли, а долг я вам верну через Кейт. - С этими словами, не взглянув на него, Ханна вышла из закусочной, неся бумажный пакет с завтраком и пытаясь в то же время раскрыть зонтик.

- Когда же кончится дождь? - услышала она голос Мэтью, который вышел вслед за ней и, взяв зонтик из ее рук, раскрыл его. Обняв Ханну за талию, он зашагал рядом. - Направо или налево?

- Я не знаю, куда идете вы, а я иду налево, в свой магазин, - холодно ответила Ханна.

- Я иду вместе с вами, дорогая. Хочу купить кое-что в вашей лавке.

- Вы даже не знаете, что у меня продается.

- Знаю, я расспросил Кейт, и она мне сообщила, что у вас антикварный магазин - "Лавка древностей".

Значит, он мною интересуется, подумала Ханна, отчего у нее снова закружилась голова.

- Что-то мне не по себе, - сказала она, - наверное, потому, что я не позавтракала.

- Я могу взять вас на руки. Вы такая крошка, как ребенок.

- Неужели вы не понимаете, что мне обидно, когда меня называют крошкой?! Мэтью засмеялся.

- Ах, какая обидчивая…

- Оставьте меня в покое!

- Я бы так и сделал, если бы поверил вам на слово, моя девочка.

- Значит, надо ругаться как извозчик, чтобы вы поверили?

- Дело не в том, что вы говорите, а в том, как вы поступаете и какое при этом у вас выражение лица. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что вы хотите видеть меня рядом.

Ханна пришла в ужас. Он читает ее мысли! Она для него словно открытая книга.

Они остановились под навесом у входа в пансион на улице Кловер. В это дождливое утро поблизости никого не было.

- Ну что? - вызывающе спросил Мэтью.

- Не воображайте, что я потеряла голову, - залепетала Ханна.

Он обнял ее обеими руками за талию и притянул к себе.

- Я могу повторить то, что было вчера.

- Нет, я не позволю меня целовать, - запротестовала она, не двигаясь с места.

- А по-моему, вы как раз хотите, чтобы я это сделал, - произнес он, улыбаясь, и поцеловал ее в мочку правого уха. - Я много слышал об очаровании южанок и вот теперь убедился, что они могут заставить мужчину почувствовать себя королем.

- Перестаньте надо мной издеваться, - взмолилась Ханна, - я не шучу.

- Поверь, крошка, мне тоже не до шуток. - С этими словами Мэтью заключил ее в объятия и припал к губам.

Глава 5

Но долгожданный поцелуй так и не состоялся: откуда ни возьмись трое мальчиков одиннадцати-двенадцати лет, проносившихся мимо на велосипедах, чуть не сбили с ног влюбленную пару. Один из них подхватил зонтик Ханны и понесся дальше. В следующее мгновение порывом ветра зонтик вырвало из его рук и унесло на проезжую часть улицы, где он и был раздавлен машиной.

- Ах вы, бандиты! - сердито закричал Мэтью. - Вот погодите: поймаю - покажу вам, где раки зимуют…

- Не трогай их, Мэтью, - попросила Ханна. - Ведь они еще дети.

С хохотом и криками мальчишки скрылись за углом.

Ханна тяжело вздохнула.

- Вот ты и столкнулся с кланом Полков. Теперь тебе тоже есть что рассказать в баре у Фицджералдов.

- Это Полки? - Он побледнел. - Ты в этом уверена? Ханна кивнула.

- Все ребята из этого семейства смуглые, черноволосые и черноглазые. Ну и ведут себя соответствующим образом.

Неужели эти маленькие чудовища, которые чуть не сбили их с ног, а потом схватили зонтик только для того, чтобы бросить его на дорогу и увидеть, как он будет раздавлен, и в самом деле его родственники? Мэтью почувствовал обиду и горечь.

Может быть, у него есть двоюродные братья и сестры, а эти малолетние террористы его племянники? А вдруг сам Джесси Полк, которому теперь должно быть пятьдесят, обзавелся еще детьми? И тогда это его родные братья? Гордиться нечем.

Ханна глядела на него широко раскрытыми глазами.

- С тобой все в порядке? - спросил Мэтью. - Прости, что я не смог защитить тебя от этих… - Он не докончил фразу.

- Ничего страшного, - заверила она. - Зонтик дешевый, всего несколько долларов. Я постоянно теряю зонтики, поэтому покупаю самые дешевые. А теперь я, пожалуй, пойду в свой магазин, - проговорила она, смутившись, сама не зная почему, и торопливо зашагала вдоль улицы.

Однако Мэтью последовал за ней, и, пока они дошли до "Лавки древностей", оба промокли до нитки.

- Так вот он какой твой магазин! - сказал Мэтью, оглядываясь по сторонам. В первую очередь в глаза бросалась мебель, сработанная еще в восемнадцатом-девятнадцатом веках.

- Превосходные вещи, - заметил он. - И сравнительно невысокая цена.

Зайдя в другое отделение магазина, он с восхищением стал рассматривать фигурки оловянных солдатиков, одетых в форму прошлых столетий, с оружием того же времени. Затем он взял в руки куклу, изготовленную в 1922 году, с фарфоровым личиком и зеленоватыми стеклянными глазами, одетую в муслиновое платье.

- У моей матери была точно такая же кукла, - сказал он, передавая игрушку в руки Ханны. - Люблю старинные вещи: интересно представлять себе, как все было в далеком прошлом. Вот если бы мы с тобой оказались, например, в 1797 году в Кловере! - неожиданно добавил он.

- Мои предки, Фарли, тогда уже здесь жили, - сообщила Ханна.

- А вот любопытно, существовал ли уже тогда клан Полков?

- Говорят, что этот клан произошел от пиратов, совершавших набеги на побережье Южной Каролины еще во времена правления английского короля. Есть и другая версия: будто они - потомки скрывшихся здесь от правосудия преступников.

- Интересно, как они терроризировали горожан в те далекие времена? - продолжал фантазировать Мэтью. - Подсовывали репейник под седла лошадей?

- Может быть, отвязывали лошадей и пускали их бродить по городу.

- Наверное, Уиндэмы в то время были самыми крупными здешними плантаторами. Не хотела бы ты приобрести для своего магазина что-нибудь из их сокровищ?

- Ни в коем случае! - воскликнула Ханна. - Я… я имею в виду, что они никогда не продадут фамильные ценности. - Она стала нервно теребить волосы. - А ворованные вещи я не беру, - решительно закончила она.

- Это очень похвально, - как ни в чем не бывало заметил Мэтью и вернулся в первый зал, куда за ним последовала и Ханна.

- Я не оставляю деньги в кассе на ночь, - сообщила она на всякий случай. - Всего лишь небольшую сумму, для сдачи.

- Ты снимаешь кассу каждый день?

- Да, конечно, если день был удачным и торговля шла успешно, - сказала она, отламывая булочку трясущимися руками.

Мэтью внимательно на нее смотрел.

- Я все думаю о том, что ты сказала.

- О чем же?

- Ты говорила, что вчера все гости наперебой ругали семейство Полк. Но ты сама почему-то ничего плохого о них не говоришь. Хотя сегодня их дети чуть не сбили тебя с ног и лишили зонтика. Отчего это?

- Но ведь это же не преступление века, - проговорила Ханна, судорожно глотая кусок булочки. В душе она была рада, что юные сорванцы прервали их поцелуй. Куда хуже было бы, если б пастор Смит, или отец Петерсон, или - самое страшное - городская сплетница Дженни застали бы их за этим неблаговидным занятием.

- А ты знакома с кем-нибудь из Полков? - продолжал расспрашивать Мэтью.

- Я знаю тех, с которыми когда-то училась в школе. Но потом наши пути разошлись.

- Ты пошла в колледж, а они - в тюрьму?

- Что-то в этом роде. Девочки из этого клана, еще не закончив школу, становились матерями, а мальчики вообще рано бросали учебу и становились нарушителями закона.

Назад Дальше