Зак считал реакцию Джонсонов на появление Каэр совершенно типичной, согласно половой принадлежности. Она была такой сногсшибательной красавицей, что на нее мог не обратить внимание только мертвец или мужчина, принадлежащий к секс-меньшинству. А Марни, как большинство представительниц слабого пола, чувствовала в ней некую угрозу своему семейному благополучию, наблюдая за реакцией мужа на другую женщину. Марни и сама была очень привлекательна, но ей было за тридцать, и она сомневалась в том, что ее собственная молодость и красота не блекнут на фоне красоты и молодости Каэр. Она никогда не реагировала подобным образом на Кэт, но она была знакома с дочерью Шона уже давно, и Кэт к тому же больше интересовалась музыкой, чем такими обычными, приземленными вопросами, как чья-то внешность, включая свою собственную.
А в настоящее время она была одержима своим отцом.
И Амандой.
- Ну как, Шон идет на поправку? - спросила Марни.
- Да, он чувствует себя хорошо, - уверила ее Каэр.
- Теперь, когда он снова дома и в безопасности, вы собираетесь покорить Америку?
- Я приглашена на работу до конца года, - объяснила Каэр.
- Но вы уже решили отметиться в городе, разве нет? - ласково, но не без колкости спросила Марни.
- Кэт хотела провести некоторое время наедине с отцом, - вставил Зак.
- И как можно побыть одному в доме, где столько сук. Это за рамками моего понимания, - произнесла она шепотом, достаточно громким для того, чтобы быть уверенной: ее слова услышат.
Но никто не спросил ее. Нависла тишина, потому что каждый думал о том, как вернуть разговор в обычное русло.
Наконец первым нарушил молчание Кэл.
- Марни, - сказал он, испытывая некоторую неловкость, - это было лишнее.
- Извини, - произнесла Марни, и ее голос показался искренним. - Догадываюсь, что не кажусь вам особо гостеприимной, не так ли, мисс Кавано? - Вопрос был обращен к Каэр. - Последние полгода обстановка очень напряженная. С тех пор, как поженились Шон и Аманда. Кэт так несчастна. Аманда ненавидит, когда Кэт возвращается в город. Бедный Шон. Не представляю, как он справляется.
Кэл встал и нежно обнял ее за плечи:
- Марни на самом деле переживает за Шона. И мы оба расстроены, увидев его в таком состоянии.
- Не говоря уже о том, что Кэт каким-то образом убедила Аманду отравить отца, - сказала Марни.
- Кэт на самом деле беспокоится о своем отце. Это не притворство, - уклончиво произнес Зак.
- Давайте посмотрим правде в глаза, - тихо ответил Кэл. - Мы все боимся, что с Эдди случилось худшее из того, что могло случиться.
- Кэл, - обратился к нему Зак. - Что произошло в тот день? Ты тоже был в море на другой яхте? А ты, Марни? Ты провела много времени в офисе, так?
- Да, конечно, я провела много времени в офисе, - сказала она с негодованием. - Я много тружусь. Всем известно, что Кэл - человек новый. И мы оба прилагаем все возможные усилия, чтобы показать себя в работе.
- Марни, я не предъявляю тебе претензии по работе. Не занимаюсь клеветой. Я всего лишь интересуюсь, где были вы, когда Эдди принял предварительный заказ на найм судна и вышел в море?
- О, - сказала она, как бы проявляя свою сверхчувствительность и немного глупость, - это было в тот день, когда Шон уезжал в Ирландию. Я пошла купить ему к поездке несколько пар новых шерстяных носков. Тех особых носков с поддерживающим эффектом. И мы намеренно не строили на тот день никаких особых планов.
- Все должно было идти своим чередом, - уныло отметил Кэл.
Марни с грустью покачала головой:
- Да если бы хоть кто-то из нас оказался поблизости.
- Марни, не начинай, - сказал Кэл. - Если бы Эдди не отказался от этого заказа в самую последнюю минуту. Если бы был шторм, никто бы не вышел в море. Можно было бы развлекаться весь день.
Она кивнула.
- Итак, Кэл?.. - сказал Зак.
- Что? - спросил тот, нахмурив брови.
- Где ты был в тот самый день?
- О, - сказал Кэл. Очевидно, он весь был в мыслях о жене. Он улыбнулся Марни, потом взглянул на Зака. Сконфуженно. - Дома был. Вздремнул слегка. Не было нужды всем находиться в офисе. Эдди сказал, что ему надо кое-что сделать, хотя мне неизвестно, что именно. - Его голос звучал настороженно. И он словно пытался защитить себя.
- Эй, я просто спрашиваю. В надежде на то, что ты видел или слышал что-то, о чем не вспомнил до сих пор, - сказал Зак.
- И я бы этого хотела, - с жаром произнесла Марни.
- Простите, - ответил Кэл. - Все, чем мы располагаем, - это запись, сделанная Эдди в книге.
- Ладно, - согласился Зак. - Вы извините. Меня ждет детектив Морриссей. Хочу осмотреться на "Морской деве". Я надеялся, что вы пройдетесь с Каэр по пристани и покажете ей яхты.
- Конечно, я познакомлю мисс Кавано с нашим маленьким флотом, - заявила Марни.
Зак взглянул на Каэр. Если она и была обеспокоена тем, что ее оставляют на попечении ревнивой волчицы, то никак этого не показывала.
- Я с удовольствием посмотрю на корабли. И пожалуйста, зовите меня Каэр.
Зак обещал вернуться как можно скорее и отбыл на встречу с Морриссеем.
Детектив не проявлял никакого нетерпения. Он стоял, привалившись к одной из свай на пристани. Так, будто у него впереди была целая жизнь.
"Морская дева" была окружена лентой как место предполагаемого преступления. Шестидесяти футов длиной, трехмачтовая, она была прекрасна даже в своей неподвижности. Это была не самая большая яхта, но Зак знал, что Эдди, да и все остальные, считал ее своей любимицей. Такая холеная, ухоженная и такая легко управляемая, подвижная, несмотря на размеры. С ней не стоило труда справиться в одиночку. То, что больше всего остального привлекало в морских путешествиях, которые организовывала фирма О’Райли, - это возможность не просто плыть под парусами, но и управлять судном. Эдди любил работать с людьми, молодыми и старыми, обучая их распознавать ветер и ставить паруса.
- Можете подняться на борт, - обратился к ним Морриссей, - следственная группа уже завершила свою работу.
Зак ступил на палубу. Паруса были свернуты. Все, что он услышал ранее, не вызывало сомнений. Признаки какого-либо беспорядка полностью отсутствовали. Зак прошелся от носа до кормы, рассмотрел паруса и штурвал, потом вошел в каюту. На письменном столе не было никаких подозрительных записок, радиолокатор был абсолютно исправен, как и радио. К стене кнопками была прикреплена карта залива Наррагансетт и острова Род-Айленд-Саунд.
Зак прошел через камбуз, главную каюту, уборные и две спальные каюты. Все выглядело так, как и должно было выглядеть.
Когда он проходил мимо одной из уборных на обратном пути к трапу, ведущему на палубу, то заметил кое-что, ускользнувшее от его взгляда в первый раз. Зак, опираясь на носки, присел на корточки, чтобы как следует рассмотреть находку.
Морриссей проследовал за ним вниз, но держался на расстоянии. И молчал. Как и все то время, что Зак осматривал судно.
- Тальк, - сказал он.
- Вы проверили это? Можете подтвердить? - спросил Зак.
- Ну, город-то у нас небольшой, но мы располагаем вполне приличной криминалистической лабораторией. Проверено - это тальк.
- Спасибо.
- Есть какая-нибудь идея о том, откуда он здесь взялся? - спросил Морриссей. - Я имею в виду, на кой черт кому-то понадобился тальк в приятном плавании по проливу?
- Никому, насколько я понимаю, - ответил ему Зак, выпрямляясь. - Не могу представить, чтобы кому-то понадобился тальк для чего-то, кроме мокрого гидрокостюма.
Морриссей, нахмурившись, смотрел на него. Зак подумал, что тому ни разу не доводилось нырять.
- Мокрый гидрокостюм трудно натянуть на себя. Тальк помогает водолазу облачиться в него.
- Думаете, Эдди собирался нырять?
- Нет. Он никогда не стал бы заниматься дайвингом зимой.
Странно, думал Зак. Фирма наняла другую фирму, занимающуюся уборкой, чтобы на судах не было ни единого пятнышка. Поэтому остатки талька не могли сохраниться даже в незначительном количестве.
Но смысл был только один, хотя в нем скрывались разочарование и уныние. Если кто-то оказался на яхте с единственной целью - убить Эдди и безнаказанно хотел улизнуть с места преступления, не было лучшего способа сделать это, чем нырнуть за борт и уплыть куда-нибудь в безопасное место. Водолазный костюм хорошо оберегает от воздействия холодной воды. В таком случае не возникло бы необходимости в сообщнике, поджидавшем в моторной лодке, чтобы подобрать убийцу, а значит, не было бы человека, способного донести, выдать, под нажимом признать вину на допросе, сломаться.
- Думаете, кто-то поднялся на борт, убил Эдди, а потом прыгнул с яхты и был таков? - спросил Морриссей.
- Считаю, что это возможно.
- Вы знаете, какая холодная вода в это время года?
Зак кивнул.
- Если вы правы, значит, кто-то желал ему смерти, - сказал детектив. - Начну проверять офисы фирм, организующих дайвинг. Может, заметили кого-нибудь подозрительного. Я не думаю, что они занимаются этим в зимнее время.
- Нет, конечно. Только морские круизы, - произнес Зак.
Морриссей покачал головой:
- Странно. Как мог убийца пронести на яхту баллон с воздухом так, чтобы Эдди этого не заметил?
- Я не знаю. Тальк - еще не доказательство. Но больше ничего вы не обнаружили, так?
- Ничего. Все чисто. Ребята, которые нашли яхту, пара офицеров береговой охраны, сказали, что она качалась на волнах, как корабль-призрак. Ничего не тронуто. Абсолютно ничего. Они даже не открыли ни единой баночки колы, не заварили ни одной чашки кофе.
- А какая была погода?
- Тишайшее море. Чудесный день. Морозный, бодрящий воздух. Ни шторма, ни даже легкого ветерка. Ничего.
Зак, поколебавшись мгновение, спросил:
- И никаких тел, выброшенных на берег?
- Нет. Ни одного неопознанного из поступивших в больницы. Совсем ничего. Начну с фирм, специализирующихся на дайвинге. Попробую узнать, не брал ли кто напрокат водолазное снаряжение, - ответил Морриссей.
- У нашего убийцы, если мы напали на нужный след, возможно, имеется свое собственное снаряжение.
- А как же воздух для баллона? - спросил Морриссей.
- Вполне правдоподобно. Я полностью за проверку прокатных офисов. Как говорится, в бурю любая гавань хороша.
- Будем продолжать искать любые зацепки, - сказал Морриссей. - Или…
Его голос осекся.
Зак договорил за него:
- Или тело.
Морриссей только мрачно кивнул:
- Не проблема. Но я прошу вас делиться своими догадками только со мной и ни с кем другим.
Зак улыбнулся в ответ и кивнул:
- Да, простите. Я понимаю, что вы не вчера родились.
Он поблагодарил Морриссея и покинул "Морскую деву". Криминалистика без преувеличения была спасительным средством. Мало кто знал это лучше, чем он. Но когда отсутствовали отпечатки пальцев, волосы волокна или другие полезные материалы, приходилось задавать работу ногам.
Зак направился обратно в офис, где обнаружил Кэла, Марни и Каэр, которая стояла прислонившись к письменному столу.
- Что случилось? - спросил он.
- Ничего, - ответил Кэл. - Каэр не знала Эдди, но она столько о нем слышала, что я подумал, ей может быть интересно посмотреть некоторые старые фото. А потом она попросила посмотреть его последнюю запись в журнале. Я решил, что и вам это будет интересно.
Глаза Каэр были ясными и чистыми, когда Зак встретился с их взглядом. И какого черта он постоянно находил ее подозрительной? Она была медсестрой Шона в Ирландии. И если он мог утверждать, что кто-то абсолютно непричастен к исчезновению Эдди, то это была именно она. Но зачем ей интересоваться журналом предварительных заказов?
- Да, я хотел бы посмотреть, - сказал он Кэлу. - С него снимали отпечатки?
- Здесь все проверяли на наличие отпечатков. Нашли сотни. Но практически все принадлежали сотрудникам бригады уборщиков, - сказал, пожав плечами, Кэл. - Сомнительно, что тот, кто назвал себя Джоном Олденом, вообще касался книги. Эдди - единственный, кто сделал запись.
Зак кивнул, пододвигая книгу поближе и разворачивая ее в свою сторону.
- Вот здесь, - указала пальцем Марни.
Эдди аккуратно вписал дату, имя мужчины, оплаченную сумму и сделал отметку - "наличные". Сбоку было написано, что они отправятся в плавание по заливу, а потом направятся в пролив. "Мимо Кау-Кэй", - записал Эдди.
Морриссей сказал ему, что яхта была найдена в ста ярдах от Кау-Кэй, маленького необитаемого островка, где когда-то поселенцы разводили крупный рогатый скот. Оттуда и произошло название. Сейчас остров принадлежал парковой службе. Летом сюда часто наведывались люди, приплывая на лодках. Место привлекало тем, что можно было совершенно легально привозить с собой домашних питомцев и устраивать пикники. В жаркие дни здесь ошивались толпы народу, но в декабре островок выглядел пустынно.
Если кто-то имел водолазное снаряжение на борту, то с легкостью мог добраться до Кау-Кэй. С того места, где обнаружили яхту. Эта мысль и пришла Заку в голову.
Он взглянул на Кэла:
- Что по графику на сегодня запланировано?
- Я выхожу в море на "Морской леди". Какая-то парочка заказала двухчасовую прогулку. Это все.
- Прекрасно. - Зак посмотрел на Каэр: - Я тоже покажу вам морские просторы. Кэл, я возьму "Морскую деву".
- Что? - моргнув, спросил Кэл. - Вы хотите выйти в море?
- Да. Я устрою ирландской девушке прогулку на "Морской деве", чтобы она полюбовалась видом, который открывается с моря.
И Зак подумал, что это шанс поговорить с ней один на один, понять, почему она продолжает вызывать в нем непонятное чувство тревоги.
Каэр вся побелела, но не проронила ни слова.
- Но… - произнесла Марни.
- Да? - ответил Зак и пристально посмотрел на нее.
- Простите, конечно. Берите какую угодно, - сказала она. Марни было известно, что Шон предоставлял Заку, когда тот появлялся в их городе, полную свободу действий и возможность выбирать любую из яхт даже те, которые никому не давали. - Нет, нет, извините. Я просто подумала, что вам не терпится приступить к поискам Эдди, а Каэр здесь - на работе… и вдруг понадобится Шону.
- Сейчас рядом с Шоном находится Кэт. Она хочет провести некоторое время со своим отцом, - сказал Зак и позвал Каэр.
Несмотря на нескрываемый страх, она кивнула.
- Вам понадобится помощник? - спросила Марни.
- Нет, мы справимся, - ответил Зак.
- Вы искушенный моряк, Каэр? - задал вопрос Кэл.
- Я ничего не боюсь, - сказала Каэр делано счастливым голосом.
Зак подумал: притворяется. Но ничего страшного.
- Пойдемте, я покажу вам яхту.
Он подхватил ее за локоть и вывел из офиса.
- Думаю, вы еще ни разу не плавали на яхте? - спросил он, когда за ними закрылась дверь.
Она покачала головой.
- Боитесь воды?
- Нет.
Зак повел ее к причалу, где стояла на якоре "Морская дева", яхта двадцати пяти футов в длину, как раз подходящая для какой-нибудь парочки или небольшого семейства.
Она была снабжена первоклассным мотором. Очень кстати. Потому что Зак не собирался отправляться в неспешное путешествие.
- Запрыгивайте.
Каэр пристально посмотрела на него.
- Давайте.
Не сказать, чтобы она запрыгнула, но на борту оказалась.
Зак отвязал яхту от причала и указал Каэр на белую скамейку у главной мачты.
- Не представляю, что мы поплывем под парусами, - сквозь гул мотора донесся голос Каэр.
- Мы не пойдем под парусами.
- А как тогда?
- Дойдем на двигателе до того места, где обнаружили яхту Эдди.
Воздух был морозный и кристально-чистый. Погожий день. Похожий на тот, когда вышел в море Эдди. Вышел в море и пропал.
Зак освободил яхту от канатов, отошел от причала и направил ее мимо сигнальных огней канала.
Когда он оглянулся назад, оба, и Кэл, и Марни, стояли на причале, наблюдая за отплытием яхты. Заку было жаль, что он находится недостаточно близко, чтобы видеть выражение их лиц.
Глава 8
Каэр не могла вообразить, почему людям хочется это делать. Хотя яхта шла по воде относительно спокойно и плавно, на значительной скорости, с тех пор, как они покинули порт, было холодно. И ветрено. Весьма неприятное сочетание.
Зак, казалось бы, ничего не замечал. Он держал румпель и всматривался в далекий островок, к которому стремительно приближалась их яхта.
Там была каюта. Зак мог предложить ей войти внутрь и посидеть в тепле, но он этого не сделал. Более того, он будто не замечал холода или ветра, в большей степени создаваемого из-за скорости, на которой шла яхта. Ветер… Он свистел у их лиц подобно дюжинам брошенных в цель остро отточенных ножей.
Она сжала зубы и села на скамейку, буквально сжавшись в комок. Не собираясь говорить ни слова. До того момента, как Зак выключил двигатель, казалось, прошла вечность.
Несмотря на ощущение, что они находятся в море нескончаемо долго, еще и приплыли в никуда. Яхта навечно застряла посреди неизвестности. Не было заметно ни единой лодки на обозримом глазом пространстве, а до самого островка, к которому они направлялись, оставалась добрая сотня ярдов.
Она едва ли могла пошевелиться. Каэр чувствовала себя так, будто примерзла к тому месту, на котором сидела.
Зак не обращал на нее никакого внимания. Он встал и прохаживался взад-вперед по палубе, пристально оглядываясь по сторонам. Потом начал что-то поднимать с помощью рукоятки.
- Что вы делаете?
- Бросаю якорь.
Она наконец попыталась встать, но почувствовала боль.
- Вот так вы обычно и выходите на яхте в море?
- Нет. Обычно я хожу под парусом.
- Зачем ей мотор, когда есть паруса?
- Чтобы не приходилось идти под парусом.
- Тогда зачем яхта?
- Затем, что обычно, конечно, хочется развернуть паруса. - Он как-то странно посмотрел на Каэр. - Иногда нет ветра, а иногда, как сегодня, просто нужно добраться до места очень быстро.
Каэр прошла за ним к носу судна, передвигаясь осторожно из-за затекших конечностей и стараясь приноровиться к ходу яхты. Море казалось спокойным, но яхту все-таки качало на волнах.
- Что вы видите? - спросил Зак.
- Воду, - ответила она.
- Что еще?
- Небо. И Кау-Кэй, - задумчиво добавила она. - Какого черта вы докапываетесь? - спросила Каэр, нахмурившись. - Думаете, что Эдди скрывается на Кау-Кэй?
- Нет, - ответил Зак и взглянул на Каэр в упор. - Эдди мертв.
- Откуда вы знаете?
- Знаю. Эдди несвойственно так шутить. Он никогда бы не заставил волноваться Шона или Кэт. Он бы ни за что не пропустил прощальной вечеринки своего друга.
- Вы считаете возможным, что он был ранен, упал за борт и…
- С Эдди был пассажир. И нам об этом известно. Маловероятно, чтобы они оба упали за борт.
- Верно, - согласилась она.
Каэр видела, как Зак пропал в пространстве под палубой и минуту спустя появился с огромным контейнером. Он открыл его и извлек что-то большое и желтое. Потянул за петлю, потом перебросил за борт, крепко держа за шнур, чтобы тот не выскользнул из рук.