Смертельный дар - Хизер Грэм 13 стр.


Желтая штуковина надулась и превратилась в некое подобие плота.

- Что вы делаете? - скептическим тоном спросила Каэр.

- Отправляюсь на остров.

- Шутите?

- Нет.

- На… этом?

- Клянусь, я недолго.

- О нет. Нет, нет. Вы не оставите меня здесь.

Он взглянул на нее, и его брови поползли вверх от удивления.

- Хотите со мной?

- Да.

- Вам лучше остаться здесь. Я все время буду приглядывать за яхтой. С нами на борту никого нет. Проверено.

- Я - с вами, - упрямо повторила она.

- Вы правда хотите отправиться со мной?

- Хочу? Нет же, черт побери. Но я здесь не останусь.

- Располагайтесь.

Зак подошел к борту яхты и вытащил из футляра, сделанного из стекловолокна, пару весел. Потом снова обернулся и посмотрел на Каэр:

- Давайте сначала я помогу спуститься вам.

Она настороженно посмотрела на него, совершенно неуверенная в том, что не упадет в воду. Но он крепко держал ее за руку, и она благополучно перебралась в надувной шлюп. Быстро и осторожно уселась, чтобы не раскачать его. Зак протянул ей весла, потом сам сел рядом.

До островка добрались довольно быстро, но, пока плыли, Каэр чувствовала леденящий холод воды, которая плескалась за бортом.

Они пристали прямо к песчаному пляжу. Зак выпрыгнул из шлюпа и протянул ей руку.

- Слава богу, вы не носите обувь на шпильке, - сказал он, глядя на ее кожаные сапоги на широком каблуке высотой один дюйм.

- Откуда вам знать? Бывают случаи, когда я ношу обувь на шпильке.

Зак холодно посмотрел на Каэр:

- Правда?

- Такое возможно.

Ее ступни проваливались в песок.

- Надо было предупредить меня, чем мы будем заниматься, - обратилась она к Заку.

Он втаскивал маленький шлюп на берег и, как только справился, начал целенаправленно исследовать окрестности.

Островок казался странным и пустынным, как подумалось Каэр, пока она шла вслед за Флинном. Там и тут росли редкие деревья, но на них совсем не было листьев. "Зима все-таки", - напомнила себе Каэр. Всюду встречались зеленовато-коричневые низкорослые кустарники, а береговую линию покрывал ворсистый ковер водорослей.

Над головой одиноко кричала чайка.

Зак прошелся вдоль берега, потом назад, окинул взглядом яхту. Через какое-то мгновение он повернулся и по своим же следам пошел обратно, но на этот раз намного дальше. Обняв себя за плечи, чтобы было теплее, Каэр следовала за ним.

Примерно через сто футов, у берега, который постепенно становился крутым и отвесным, Зак резко остановился.

- Что вам это напоминает?

Она посмотрела вниз, на землю. Ей это ничего не напоминало. Каэр присмотрелась внимательнее.

- М-м-м, похоже… что-то тащили по песку фут или два, - сказала она.

- Не думаю.

- Тогда что это?

- След ноги.

- След ноги? Должно быть, ступня была очень большая.

- Точнее, не ноги, а ласта.

Он пошел вперед, время от времени отступая на полшага в сторону, приглядываясь в поисках следов. Каэр инстинктивно отступала с места поисков.

Зак снова остановился, покачал головой:

- Слишком много времени прошло. Вряд ли этот след может как-то пригодиться. Скорее всего, я прав, но…

Он на мгновение уставился на Каэр, потом, сделав указательный жест рукой, сказал:

- Идите в том направлении. Ищите все. Абсолютно все, что не принадлежит этому острову.

- А что ему не принадлежит?

- Это может быть что угодно. В объявлении сказано, что устраивать пикники зимой запрещено. Море может быть довольно бурным, поэтому не хотят поощрять вылазки отдыхающих. Бригада рабочих в конце летнего сезона здесь все тщательно убирает, и здесь не должно остаться ничего, что указывало бы на присутствие человека.

Десять минут спустя Каэр решила, что управление парков проделало неплохую работу. Она совсем ничего не нашла.

Но когда она повернула обратно, чтобы подойти к Заку, он стоял на влажном песке, среди низкорослого кустарника, опустившись на колени. Вытащил из кармана небольшой пластиковый пакетик и аккуратно положил в него несколько травинок.

- А что, трава острову не принадлежит?

- На ней что-то есть, - сказал он, поднимаясь. - Все, мы сделали свое дело. Можем идти.

- Нет, - твердо сказала она. - Мы не закончили.

- Закончили.

- Не раньше, чем вы скажете мне, чем, черт побери, мы занимались, - упрямо повторила Каэр.

Зак взглянул на нее с раздражением.

- Эй, это именно вы привезли меня сюда. Если вы не хотели, чтобы я задавала вам вопросы, следовало оставить меня на берегу! - гневно воскликнула Каэр. - Я знаю, что вы расследуете исчезновение Эдди, но…

- Тальк, - невозмутимо ответил Зак.

- Тальк? - озадаченно повторила Каэр.

- Не хочу, чтобы вы что-то кому-то об этом рассказывали. Но я теперь знаю, как убийце Эдди удалось заставить его исчезнуть и потом исчезнуть самому.

Какого черта он рассказывает все это ей?

- С помощью… талька?

- Он убил Эдди, нырнул с яхты в залив и приплыл сюда. Не думаю, что у убийцы был сообщник. Скорее всего, он спрятал здесь лодку раньше.

- А для этого не требовался сообщник?

Зак пожал плечами, допуская, что ее точка зрения имеет право на существование. Киллеру бы не понадобился сообщник, чтобы вернуться, раз у него была лодка, но, чтобы спрятать ее, могла понадобиться помощь. Другого пути, чтобы вернуться отсюда в Ньюпорт, не найти. Если только он не отбуксировал лодку сюда, не оставил ее и не возвратился обратно в надежде, что никто не заинтересуется, почему он отправился с двумя лодками, а назад прибыл только с одной.

- Возможно. Однако я все-таки склоняюсь к мысли, что убийца работал в одиночку. Вопрос в том как? И означает ли это, что Шон тоже в опасности? Может, Кэт, в конце концов, не такая уж сумасшедшая.

Каэр медленно выдохнула:

- Кто-то мог на самом деле… нарочно выпрыгнуть за борт, в эту воду?

- Думаю, да.

- Но…

- У него был легкий водолазный костюм, и чтобы натянуть его на себя, убийца использовал тальк. Я обнаружил следы талька и на "Морской деве". И кажется, только что нашел его у самого основания этих травинок.

Зак направился к шлюпу. Когда подошел, резко остановился. Она шла за ним, совсем рядом, и врезалась прямиком в его спину.

Он обернулся, чтобы поддержать ее. Зак взглянул Каэр в глаза, и этот взгляд заставил ее поежиться.

- Не знаю, кто или что вы есть на самом деле, но отчаянно хочу верить, что вы действительно хотите помочь Шону.

Глаза Каэр широко распахнулись от удивления.

- Клянусь, я…

- Не лгите мне. Просто дайте слово, что хотите помочь Шону.

- Я действительно хочу помочь Шону. Клянусь.

Он продолжал смотреть на нее изучающим взглядом. Она не потупила взор, не отвела глаза в сторону. Как, черт возьми, он может доверять ей, к тому же с полным сознанием того, что с ней что-то не так.

Изучающий взгляд сменился подозрительным.

- Вы действительно заботитесь о нем должным образом? И он принимает только нужные препараты?

- Да.

- Хотите сказать мне что-нибудь еще?

Каэр отчетливо сознавала, что они совершенно одни на этом островке, по-зимнему пустынном, голом, окруженном равнодушно-холодным морем, и единственными свидетелями того, что может между ними произойти, станут лишь ветер и парящие в небе чайки. Но она также знала, что За к - энергичный, живой, теплый человек. Энергия, которую он излучал, была ощутима, несмотря на холод, витающий в воздухе и царящий в воде.

Его взгляд был прикован к глазам Каэр цвета морской волны. Они смотрели сурово. Пронизывающе. Взор их резал, как острый нож.

- Мне нечего вам сказать, - спокойно сказала она, глядя на него в упор.

- Не обманите моего доверия, - произнес Зак.

- Какого доверия? - спросила она, и в ее голосе сквозили нотки горечи.

- Меня поражает, что вы осмеливаетесь спрашивать об этом.

Она посмотрела в направлении лодки.

- Клянусь вам, что нахожусь здесь, чтобы Шон О’Райли был жив и здоров и здравствовал долгие годы.

Она снова обернулась и взглянула на Зака. Его взгляд ничуть не смягчился, и она помедлила, когда он протянул ей руку.

- Я всего лишь хочу помочь вам забраться в шлюп, - сказал он Каэр.

Она почувствовала себя неловко и дала ему руку.

Весь обратный путь он молчал. Покачиваясь и стараясь удержать равновесие, встал в маленькой надувной лодке, чтобы помочь Каэр подняться на борт "Морской девы". Потом запрыгнул сам и втащил шлюп. Быстро сдул его, положил весла обратно в контейнер.

Однако он не направился сразу к румпелю. Взял полотенца и тщательно высушил шлюп, потом сложил его и спрятал в чехол для хранения.

Каэр пристально смотрела на него. Зак тоже посмотрел на нее и вежливо сказал:

- Не хочу, чтобы кто-то знал, где мы были.

- Ладно.

- Возьмите в камбузе несколько баночек содовой или пива. Все должно выглядеть так, будто мы просто отправились на прогулку. Полюбоваться окрестностями с моря.

- Да, вы показали мне окрестности, - сказала она.

Зак наблюдал за ней некоторое время, потом кивнул.

Сначала она потянулась за пивом, которое стояло в небольшом холодильнике, но потом передумала и взяла содовую.

В конце концов, она же была медсестрой. И возвращалась, чтобы ухаживать за больным. Ей не следовало употреблять спиртное.

Очевидно, Зак решил, что все-таки может доверять ей, по крайней мере немного, или наконец-то заметил, что она замерзает, потому что начал проявлять заботу о ее благополучии.

- Может, хотите побыть какое-то время в каюте? Солнце скоро начнет садиться, поэтому на обратном пути будет еще прохладнее.

- Со мной все хорошо.

Ложь. Просто она была упряма. Она уселась на ту же скамейку, что и в начале путешествия, и ждала, когда он поднимет якорь и запустит двигатель на полную мощность.

Вокруг них разлетались брызги морской воды, прозрачные кристаллы, рассыпавшиеся по воздуху. Они шли на высокой скорости до тех пор, пока не появились огни канала. Потом яхта замедлила ход. Когда приблизились к причалу, Зак попросил ее встать и помочь привязать канаты. Каэр взяла их, как он велел, но у нее не было ни малейшего представления о том, как надо завязывать узлы. Он и не ожидал от нее этого. Как только Зак сильно сбавил обороты двигателя и они заняли намеченное место у причала, он сам выпрыгнул и закрепил узлы.

- Я научу и вас. В будущем, - рассеянно сказал Зак и одарил ее мимолетной улыбкой. - В следующий раз мы пойдем под парусами. Это весело. Вам понравится. Морской болезнью вы, кажется, не страдаете.

- Да, кажется, не страдаю.

Прочно закрепив канаты, он встал и шагнул к Каэр. Улыбнулся. И, помедлив мгновение, бережно отодвинул за ухо выбившийся локон:

- Ветер как следует потрепал вашу прическу.

- Ничего. Я великолепно провела время, знакомясь с окрестностями.

Потом он обнял ее. Каэр сильно удивилась и вздрогнула, но потом увидела, что из офиса вышел Кэл и направляется прямо к ним. Высокий, с рыжеватыми волоса ми, долговязый, красивый, но слегка грубоватый. И ступни у него были большие, но в целом его облик был не лишен привлекательности.

- Как вам понравилась прогулка на яхте?

- Было здорово. Несмотря на ужасный холод. Не представляю, как вы выдерживаете, - сказала Каэр.

Кэл улыбнулся ей:

- Надо сказать, у вас очень сильный акцент.

- А мне кажется, это вы говорите с акцентом, - сказала она, улыбаясь ему в ответ.

"Достаточно флирта. Пусть и безобидного", - с несвойственным ему раздражением подумал Зак.

- Надо возвращаться домой, - сказал он более резко, чем ему хотелось. - Мы и так долго отсутствовали. Кэл, если что-нибудь вспомнишь или найдешь что-нибудь, сразу же дай знать.

Кэл кивнул.

- Я снова и снова осматривался в офисе. Миллион раз пролистал этот журнал, - сказал он и в упор посмотрел на Зака. Мрачно. - Эдди мертв, да?

- Боюсь, что да.

Потом вышла Марни. Для такой холодной погоды она была одета слишком легко. И она дрожала. Торопливо подошла к мужу, прижалась к нему.

- Вам нужно приехать к нам летом, - сказала она Каэр. - Летом здесь хорошо.

- Да, а когда выдается долгая зима, лето может продлиться один день, - произнес Кэл.

Марни двинула его по руке.

- Приезжайте на этот день. Четырнадцатое июля. Сами все узнаете, - торжественно изрек Кэл.

Марни фыркнула:

- Эй, поверьте мне. Здесь лучше, чем во Флориде, откуда родом Зак. Тут можно как следует поджариться на солнце.

- Ну-ну, думай, что говоришь, - сказал Зак, изображая негодование. - Лето у нас длится дольше чем один день, вот и все. Нам пора. Увидимся.

Он одной рукой по-прежнему обнимал Каэр, пока они шли к машине. Она знала, что, как только они окажутся вне пределов слышимости, Кэл и Марни начнут оживленно их обсуждать.

- Не понимаю. Почему вы хотите, чтобы Кэл и Марни думали, что вы провели день, наслаждаясь видами… со мной?

Он бросил на нее быстрый взгляд:

- Мне нравится наблюдать за реакцией людей.

- Вам нравится заставлять людей беспокоиться.

- Иногда бывает полезно доставить некоторое беспокойство, - ответил Зак.

- Думаете, Кэл и Марни желали смерти Эдди? - спросила Каэр.

- Я думаю только о том, что возможно все.

Его мрачный и непреклонный тон удивил ее.

- Значит ли это… вы и правда считаете, что Аманда могла навредить Шону? Я решила, что…

- А я вам сказал. Я думаю только о том, что возможно все, - повторил он. - И еще, - внезапно напомнил Зак, - я не хочу, чтобы кто-нибудь прямо сейчас узнал о моей уверенности в том, что Эдди был убит, или о том, как убийце удалось скрыться.

Он снова изучающе смотрел на Каэр.

Она тоже не сводила с него глаз. Сказала ему правду. Она находилась там именно для того, чтобы защитить Шона, и не чувствовала нужды в том, чтобы снова и снова убеждать его оказать ей доверие.

- Понимаю, - сказала Каэр. - Я не скажу ни слова.

* * *

Зак подумал, что Шон чувствовал себя хорошо. Самое теплое время дня, когда солнце стояло высоко в небе, он провел, закутанный в теплое зимнее пальто, на улице. Вместе с Кэт.

Когда Зак возвратился, он позвонил детективу Морриссею, а потом тот заперся в комнате наедине с Шоном, чтобы поговорить о том, что удалось обнаружить Заку на яхте.

К концу разговора вошла Каэр, намереваясь дать Шону лекарства, и настаивала на непродолжительном отдыхе для больного.

Он сам дошел до накрытого к обеду стола и, казалось, был очень доволен, что Кэл и Марни присоединились к ним.

Во время еды Зак обратил внимание, что Марни была так же внимательна к Шону, как и Аманда, и, судя по выражению лица Аманды, она и сама это прекрасно осознавала, но все присутствовавшие за столом, включая Кэт, решили быть сердечными и добродушными друг с другом. И обед прошел в очень приятной обстановке.

От взгляда Зака не ускользнуло и то, что Каэр также внимательно и пристально наблюдает за всеми, как и он сам, будто старалась узнать о каждом как можно больше.

Действительно, настоящая медсестра. За исключением того, что она казалась… не медсестрой.

Он сошел с ума? Зак сам себе задавал этот вопрос.

Нет.

Просто подозревает каждого. Эдди убит. Ему не нужны были доказательства, чтобы убедиться в неоспоримости этого факта.

Вернувшись в свою комнату, он продолжал думать над теми же вопросами, которые занимали его ум целыми днями.

Почему?

Почему кому-то понадобилось убивать Эдди и, возможно, Шона?

Бизнес стоил чертову кучу денег. Это правда. Все выплаты и расходы контролировались партнерскими соглашениями и распоряжениями, поэтому было крайне неразумно кого-то из-за этого убивать. То же касалось и личных капиталов обоих мужчин.

Он не мог вспомнить никого, кому было бы выгодно убить Эдди из-за денег.

А Кэт скорее умрет, чем позволит, чтобы с головы ее отца упал хоть один волос.

Аманда была наследницей, но не получила бы никакой неожиданной суммы денег сверх того, что было ей положено. Практически все имущество отца наследовала Кэт.

Так если это не наследство, то что же?

Он сделал еще один звонок детективу Морриссею со своего сотового. Как и раньше. Не хотел, чтобы в доме кто-то мог его услышать. Морриссей уверил, что его люди тщательно и осторожно проверяют все фирмы, занимающиеся водолазным снаряжением, и прибавил, что будет только приветствовать стремление Зака удвоить усилия, работая в этом направлении. В итоге они пришли к заключению, что пока ничего подозрительного не обнаружено, но стоит продолжить поиски.

Зак поблагодарил его, потом попросил провести анализ вещества, найденного им на Кау-Кэй, и пообещал доставить его утром.

Он повесил трубку, проникнувшись еще большим уважением к Морриссею.

Копы не всегда бывают достойными людьми… А этот - настоящий коп. Такой, каким и должен быть.

Зак на это надеялся.

Не зная, чем еще заняться, он включил компьютер, вошел в Сеть и стал просматривать газетные заметки об исчезновении Эдди.

Везде были фотографии Эдди, но нигде не было ни единого сообщения, что его кто-то видел. И в последние дни никто не встречал человека по имени Джон Олден.

Зак решил, что завтра займется походами по разным местам, заглянет во все местные отели, мотели, гостиницы, предоставляющие номера с завтраком, надеясь на то, что кто-нибудь видел Олдена или слышал о постояльце с таким именем. Проверит все фирмы, расположенные вблизи офиса О’Райли, чтобы установить, не замечал ли кто незнакомца в период, относящийся к исчезновению Эдди. Казалось абсолютно невозможным, чтобы кто-то оказался на борту вместе с Эдди так, что никто ничего не видел. Кто-нибудь где-нибудь что-нибудь знал.

Но вопрос оставался открытым: чем Эдди владел, что знал? Почему он стал жертвой преступления?

Расстроенный, Зак выключил компьютер, направился к выходу в коридор. Он услышал голоса, доносившиеся из комнаты Брайди, и помедлил. Они не звучали тревожно, будто что-то случилось. На самом деле Зак различил смех в голосе Брайди.

Продолжая идти в том же направлении, он увидел, что дверь открыта. Остановился и заглянул.

Брайди сидела в кресле на двоих у окна, Каэр - за маленьким столиком, а Кэт развалилась на кровати.

- Зак! - Кэт вскочила и обняла его. - Присоединяйся. Брайди рассказывает нам истории об Ирландии.

- Уверена, что Каэр все они хорошо знакомы, но она такая душка и слушает бессвязные речи старухи, - объявила Брайди. - Но Зак - слишком серьезный молодой человек, чтобы обращать внимание на мои сказки.

- Сказки о чем? - спросил Зак.

- О лепреконах, - сказала ему Кэт.

- Я абсолютно ничего не имею против лепреконов, - ответил он. Потом, нахмурившись, посмотрел на Каэр, задавая немой вопрос: "А где же Шон?"

На вопрос, который он так и не озвучил, ответила Кэт:

Назад Дальше