- Скучаете по Дому Королевы?
- Немного.
- Увы, на борту нет диванов в стиле Людовика Пятнадцатого.
Я засмеялась.
- Меня бы очень удивило, если бы они здесь оказались: в любом случае они были бы здесь некстати. В этом и состоит смысл подбора мебели. Среда не менее важна, чем сама мебель. - Вдруг я удивилась тому, что вырвалось у меня: - Я рада, что уехала из Дома Королевы.
Это мое признание изменило наш разговор. Он сразу посерьезнел.
- Могу вас понять. Я вас часто вспоминал.
- Вы?
- Из-за того вечера. Необыкновенно теплое воспоминание для меня. А для вас?
- Для меня тоже.
- И вдруг все резко изменилось, верно? Только когда явилась ваша тетя, я понял, какой это был необыкновенный вечер. Как сейчас вижу ее стоящей в позе ангела-мстителя с разящим огненным мечом. Несчастные грешники, прочь из Эдема!
- Ваше уподобление идет слишком далеко, - усмехнулась я.
- А потом она умерла.
- Это случилось много позже.
- И пошли слухи. Простите, возможно, мне не следовало касаться этого. Может, вас расстраивает, когда об этом вспоминают.
- Только не вы, - ответила я. Мне вдруг стало безразлично, что я себя выдавала. Я переживала то же счастье, что и в тот вечер в Доме Королевы. Только он обладал способностью заставить меня отбросить осторожность.
- После ее смерти возникли некоторые сомнения в обстоятельствах того, как это случилось, - продолжал он. - Представляю, как вы переживали из-за них.
- Да, - призналась я. - Видите ли, казалось невероятным, что она способна была лишить себя жизни. Это было так не похоже на нее. Правда, она сделалась инвалидом. Если бы не Шантель - сестра Ломан, - не представляю, что бы случилось. Думаю, это было бы ужасно.
- Люди делают странные вещи. Никогда нельзя быть уверенным в их мотивах. Если не она сама покончила с собой, кто еще мог это сделать?
- Сама часто об этом думаю. Элен отчаянно хотела выйти замуж и опасалась, что мистер Орфи никогда не женится на ней, если она не принесет приданого, обещанного тетей Шарлоттой - после ее смерти, разумеется.
- Вполне достоверный мотив.
- Но это так тривиально! Кроме того, я не представляю Элен убийцей. Куда легче могу вообразить в этой роли миссис Мортон. Она всегда была сплошная загадка. Оказалось, что у нее имелась больная дочь и она мечтала жить вместе. Я знала, что она терпит жизнь у тети Шарлотты только в надежде на то, что получит после ее смерти. Несмотря на долгие годы, проведенные в Доме Королевы, я так и не раскусила миссис Мортон. И естественно, подозревалась я - основная наследница, которая была с ней не в лучших отношениях и которой доставалось все.
- Как я догадываюсь, не очень много.
- Этого я не могла знать. Только после смерти выяснилось, что она безнадежно погрязла в долгах.
- Могу представить, что вы тогда пережили.
- Это было ужасно. На меня оглядывались на улицах, шептались за спиной.
- Я знаю, - сказал он.
- Вы - знаете?
- Знаю, что значит быть под подозрением.
Я смотрела на серые в лунном свете силуэты берега, на усыпанное мириадами звезд сине-фиолетовое небо; воздух казался напоен томным ароматом мускуса.
- До вас доходили слухи обо мне? - спросил он.
- Какие слухи? Не понимаю.
- Я думал, вы, возможно, что-нибудь слышали. От Каллума, к примеру. Кто-нибудь заговаривал о "Роковой женщине"?
- Имя корабля я, кажется, слышала, но Дик ничего мне о нем не говорил.
- Вполне может статься, что вы о нем еще услышите, - сказал он, - и, если это случится, я предпочел бы, чтобы вы услышали от меня.
- Это корабль, на котором вы отплыли после…
- Да, наутро после вечера, когда вы принимали меня в Доме Королевы. Я хотел рассказать вам об этом плавании. Оно оказалось роковым и по сей день остается загадкой.
- Так расскажите.
- Каллум был у меня казначеем на "Роковой женщине", как и теперь. Несколько членов команды, которые плавали со мной в тот раз, сейчас тоже здесь. Это было совсем другое судно по сравнению с "Невозмутимой леди". То был парусник.
- И вдобавок женщина, - вставила я.
- Да, как ни странно. Видимо, это как-то сказалось. Настоящая была красавица. Баркинтина, построенная для плавания в китайских морях. Я провел ее вокруг мыса Доброй Надежды до Сиднея, а после отправился к островам. Как и в нынешнее плавание мы взяли несколько пассажиров. Один из них был торговец драгоценными камнями, некий Джон Филлимор. Он вез замечательную коллекцию бриллиантов и намеревался посмотреть австралийские опалы. По характеру он был болтлив, любил прихвастнуть своими сделками, любил пустить пыль в глаза. И он умер…
- Вы хотите сказать…
- Хочу сказать, что он умер. Доктор Грегори диагностировал апоплексический удар. Однажды вечером, после того как мы пообедали, он отправился в бар и выпил, кажется, одну-две рюмки бренди. Вообще, он пил довольно много. Потом пошел в свою каюту. Наутро, когда к нему вошел стюард, он оказался мертв.
- Значит, и доктор Грегори был на "Роковой женщине"?
- Да, был судовым врачом, как и сейчас. Это особенность наших линий, что мы всегда берем в рейс врача. Обычно это делается только на чисто пассажирских судах. Джона Филлимора мы похоронили в море, но бриллиантов не нашли.
- Он их держал в каюте?
- В этом и была его глупость. По его словам, они стоили целого состояния. Мы его предупреждали, что было бы разумнее поместить их в наш сейф, но он не желал и слушать. Ни за что, отвечал. Что если при заходе в порт кто-нибудь взломает сейф и сбежит с его бриллиантами? Он никому не доверял. Вообще, был очень подозрителен по натуре, и, по-моему, его подозрения были направлены против кого-то из команды. Помнится, как-то вечером мы сидели в узком кругу - кажется, Каллум и Грегори были среди нас, - и он проговорился, что о его намерении отправиться в плавание со столь драгоценным грузом могли прознать опытные воры драгоценностей и специально наняться в команду, чтобы ограбить его. Он хорошо сознавал стоимость своей коллекции. В тот вечер он рассказывал нам страшные истории о том, как вламывались в его дом и контору, заявил, что не желает рисковать бриллиантами. Он никогда не держал их больше двух дней на одном месте. Я подозревал, что они были у него на поясе в кожаном ремне, который он носил под одеждой. Однажды вечером он выпил лишнего, и пришлось помогать ему добраться до каюты и укладывать в койку. Наутро он был в ужасе, что кто-нибудь мог заметить мешочек с бриллиантами. У нас даже было обыкновение подшучивать на этот счет. Все мы считали, что вздохнем с облегчением, когда придем в Сидней и избавимся от опасного груза. Как вдруг он умирает, и мы хороним его в море. А бриллианты исчезают. Мы перевернули вверх дном его каюту - ничего не обнаружилось. Если бы кое-кто из нас не видел их своими глазами, мы бы усомнились, что они вообще существовали. Когда мы добрались до суши, о случившемся было заявлено властям. Обыскали весь корабль, но так и не нашли бриллиантов. Все считали, что они спрятаны где-то на судне.
- И вы их так и не обнаружили?
- Так и не обнаружили, - повторил он. - Но вы можете себе представить, какие пошли слухи. Джон Филлимор умер, хоть ему не было и сорока, а прежде за ним не наблюдалось никаких болезней. Загадочно само по себе, но, разумеется, меркнет в сравнении с загадкой пропавших бриллиантов. Это при том, что считается: один человек больше всех осведомлен обо всем, что происходит на судне. Вы знаете, кто этот человек.
- Капитан? - уточнила я.
- Вот именно. Я видел бриллианты, даже держал в руках. Найдутся такие, кто присягнет, что я с вожделением смотрел на них.
- Это действительно было?
- Никогда в жизни не видел в бриллиантах достойного предмета вожделения.
- Они стоили больших денег.
- В том-то и дело. Кое-кто считает, что за деньги можно совершить любое злодейство.
- К сожалению, это так.
- Однако я должен досказать вам эту историю. Из Сиднея мы отправились на Коралл.
- Коралл?
- Да, Коралл. Там мы простояли двое суток: два дня и две ночи. На острове нет подходящего причала, и судно стояло на якоре в заливе.
- Оттуда ваша супруга.
- Да, там она жила с матерью в старой полуразвалившейся усадьбе. Сами увидите, когда попадете туда. На острове было празднество: туземные танцы, костры, весь день не умолкали барабаны, созывая людей в городок, где с наступлением сумерек были назначены торжества. Все хотели видеть это красочное событие. После смерти Джона Филлимора из-за вызванной ею всеобщей подозрительности на судне создалась нездоровая обстановка. У каждого корабля есть нечто, неподвластное суду логики. Он словно живое существо, во всяком случае, на взгляд моряка. Так вот, "Роковую женщину" словно подменили. Вдруг вся насторожилась, сделалась тревожной. Я почувствовал, что на борту воцарился дух мятежа. Только моряк способен чувствовать такое. У меня было ощущение, что я командую "Летучим голландцем" - слыхали о таком судне? По-моему, о нем знают все.
- Вы о корабле-призраке, который замечали в штормовую погоду у мыса Доброй Надежды?
- Да. Который обречен вечно бороздить моря из-за убийства, совершенного на борту: на судне был груз драгоценного металла, а команду поразила чума, и кораблю не разрешали войти ни в один порт. Такое же ощущение обреченности было и на "Роковой женщине". Кто-то пустил слух, что на корабле произошло убийство, - и этому с легкостью поверили, так как хоть у нас не было драгоценного металла, но мы везли бриллианты Филлимора. Команду судна из легенды выбила чума - на "Роковую женщину" тоже напала своего рода чума. Она была в головах: казалось, в воздухе судна носился дух приближающейся развязки. Все чувствовали ее близость и были заражены неповиновением. То есть, разумеется, никто не отказывался выполнять приказания, но… как мне вам объяснить? Я был капитан, я знал и видел Джона Филлимора и его проклятые бриллианты. Бог свидетель, как я об этом жалел! Так мы прибыли на Коралл. Вся команда желала сойти на берег, чтобы участвовать в празднике, но, естественно, кто-то должен был остаться на борту. В конце концов, было решено оставить на вахте минимум людей, не больше полудюжины, до полуночи, когда вернутся остальные. Я уже видел празднество, оно меня не интересовало. В тот вечер мной овладела тревога, я словно знал, что мое судно в опасности. Из дома я мог видеть его на якоре в заливе, и меня охватило предчувствие, что там не все ладно. Беспокойство было столь сильным, что я решил добраться до него на веслах и самолично проверить. Я спустился к берегу и взял небольшую лодку, но только я отчалил от берега, как раздался оглушительный взрыв и судно разлетелось на обломки, усеявшие весь залив. К берегу сбегался народ. Луны не было, светили только звезды. Мне ничего другого не оставалось, как развернуть лодку и грести к берегу, так как в воздухе слышался тревожный гул и я опасался нового взрыва. До моих ушей донесся чей-то выкрик: "Это капитан".
- Взрыв произошел на самой "Роковой женщине"?
Он кивнул.
- Таков был ее конец. Превратилась в бесформенные обломки. К утру она затонула в заливе, только рассеянные остатки остались на плаву. Я лишился своего судна. Можете представить, что это значит для моряка. Мне доверили корабль, а я допустил, чтобы случилось подобное. Я был осрамлен, обесчещен.
- Но в этом не было вашей вины.
- Не знаю, что произошло в тот вечер на корабле, - это и сейчас загадка. Самое странное, что оставленная на вахте часть команды тоже почему-то оказалась на острове. Будто вследствие ошибочной записи в вахтенном журнале. Неслыханная вещь в морской практике. Но в ходе расследования мы так и не добрались до истины. Еще одна загадка, одна из самых таинственных во всей истории.
- Получается, будто существовал какой-то заговор, в котором участвовало несколько человек, - сказала я. - Кто-то нарочно устроил, чтобы никого не оказалось на борту.
- Некоторые утверждали, что это был приказ капитана. Я командовал кораблем, и в течение нескольких часов он стоял на якоре без присмотра, пока вся команда, включая и меня, находилась на берегу.
- И вы не подозреваете, кто мог уничтожить корабль?
- Боже, как бы я хотел это узнать!
- С тех пор прошло порядочно времени.
- Такое никогда не забывается. - Некоторое время он молчал, потом сказал: - После того вечера, когда я был в Доме Королевы, кажется, все изменилось. До этого жизнь была словно шутка. После она перестала казаться таковой.
"После катастрофы? - подумала я. - Или после визита в Дом Королевы?"
- Прежде я был беспечный парень. Вечный баловень судьбы, как говаривал Рекс. Сначала влезал во всякие переделки, а потом вверял себя случаю, и он неизменно выручал. Но на этот раз судьба отвернулась от меня. Я узнал, что за легкомыслие, беспечность приходится расплачиваться, возможно, до конца дней. Конечно, можно клясть себя за глупость, что я и делаю постоянно, можете поверить. Только это пустое занятие.
- Если бы вы разгадали загадку, смогли узнать, кто уничтожил судно, то избавились бы от этих угрызений.
- Это еще не все, - сказал он.
Ред опять замолчал, и я поняла, что он имел в виду свою неудачную женитьбу. Или, как уже однажды было, я приписывала его словам то, чего он вовсе не имел в виду? Между тем он продолжал:
- И вот, как видите, я здесь. В кандалах. Жертва собственных безрассудных поступков.
- Но вы ведь не могли предотвратить катастрофу?
Он не ответил, и я инстинктивно почувствовала, что он имел в виду не "Роковую женщину". Интересно, как так вышло, что он женился на Моник? Возможно, я узнаю это позже, когда сама увижу "старую полуразвалившуюся усадьбу", как он ее назвал, увижу ее в естественном окружении. Он поступил опрометчиво, сгоряча - это он хотел сказать. И я ему вполне верила. Но действовал по необходимости или из благородных побуждений? Должен же был понимать, что Моник не создана быть ему женой.
"А я создана? - с почти циничной откровенностью спросила я себя. И не задумываясь, смело ответила: - Да. Я была бы ему идеальной женой. Он весел - я серьезна. Он красив - я неприметна". Спохватившись, я поймала себя на том, что примеряю себя к нему, иными словами, веду себя до крайности глупо.
Я сделала вид, что задумалась о корабле, и поспешно спросила:
- Вы не оставили надежду когда-нибудь докопаться до истины?
- Как ни странно, нет. Может быть, это из-за моей неугомонной натуры. Я всегда был оптимист. Рекс постоянно корил меня этим. Если вдуматься, то как я могу раскрыть эту тайну? Есть ли хоть какие-то улики? Корабль навсегда потерян, а с ним и тайна. Если никто не украл бриллианты, они должны были остаться на нем, и теперь их, скорей всего, проглотили рыбы.
- А если кто-нибудь похитил?
- Кто? Каллум? Грегори? Кто-то из команды? Не так просто скрыться с такой добычей. Мне известно, что за всеми следили. Кстати, и за мной. Всякая демонстрация неизвестно откуда взявшегося богатства немедля навела бы на подозрения. Нет, все покрыто тайной, а подозреваемый номер один - капитан. Но я рассказал вам сам. Знаете, зачем я это сделал?
- Знаю. Мне тоже хотелось рассказать вам о смерти тети Шарлотты, чтобы вы не подумали…
- Я бы никогда не подумал.
- Я тоже.
- Как видите, тот вечер в Доме Королевы кое-что открыл нам друг в друге.
- Очевидно.
- И вот мы здесь. Кто-нибудь сказал бы: нас свела судьба.
- Это не по мне, - возразила я по возможности легким тоном. - Не свела и не разлучила. Можно подумать, мы обломки кораблекрушения.
- Вот уж точно, что не обломки.
Мы снова замолчали. Я подумала, что он сейчас заговорит о своем браке: наполовину надеялась, наполовину боялась этого разговора - так успела увериться за эту встречу, что наши отношения приняли особый оборот. Мне отчаянно хотелось, чтобы он внес ясность, хоть я и понимала, что это неразумно. Недаром он упомянул о своем безрассудстве: черте, которую я никак не отнесла бы к себе. Но, кто знает, если затронуть мои сокровенные глубины, не была ли и я, не меньше других, способна на безумства.
Нет, я не должна никогда забывать, что он женат. Больше никогда не поставлю себя в такое положение!
Разлитая в вечернем воздухе истома, темное, загадочное небо, тусклые очертания проплывавшей вблизи суши - чем не фон для любовной драмы? Он по натуре романтик. Если не ошибаюсь, кажется; о Георге Четвертом говорили: он слишком любит всех женщин, чтобы быть привязанным к какой-то одной. Я напомнила себе, что то же самое можно было сказать о Реде Стреттоне. Разве я не видела, как от его сладких речей зарумянились щеки даже у мисс Рандл?
Я должна быть стойкой и трезвой. Кто я была такая, чтобы осуждать неосторожность Шантели с Рексом, если точно так же вела себя сама с его сводным братом.
Я вздрогнула от этих мыслей.
- Озябли? - спросил он.
- Нет. Разве может быть холодно в такую ночь? Однако уже поздно. Мне пора в каюту.
Он проводил меня. Я первой спустилась по узким сходням, задержавшись у двери в каюту.
- Доброй ночи, - сказал он. Его глаза ярко и горячо светились. Как он был похож на самого себя - каким запомнился мне в тот волшебный вечер в Доме Королевы!
Попрощавшись, он поцеловал мне руку.
В этот момент открылась и тотчас захлопнулась дверь. Мисс Рандл! Неужели слышала наши голоса, видела нас?
"Ну, разве не безумство, - спрашивала я себя. - Совсем потеряла рассудок, как все влюбленные". Наконец я это признала.
13
Проведя полдня в жарком и ветреном Адене, мы оставили этот неприветливый вулканический берег и снова вышли в море.
Время от времени я встречала капитана, всякий раз он непременно задерживался поговорить. Окружающие начали замечать. Я не сомневалась, что мисс Рандл разнесла новость о том, как видела его поздним вечером у двери моей каюты целующим мне руку. Я чувствовала в ней особый интерес к моей персоне, ловила холодный оценивающий взгляд размытых кроличьих глаз из-под позолоченного пенсне.
Мы с миссис Блейки воспользовались советом Шантели и теперь по очереди занимались с мальчиками, что дало нам больше досуга. У всех было такое чувство, будто мы хорошо знаем друг друга. Общими любимцами сделались Гленнинги: они всегда готовы были оказать дружескую услугу. Их семейной страстью были шахматы, и каждый день, отыскав на палубе тенистый уголок, они усаживались в глубоком раздумье за доску. Иногда к ним присоединялся Рекс, и Гарет Гленнинг одновременно играл против него и жены и, кажется, побивал обоих. Рекс держался с ними весьма дружески, как и Шантель. Эта четверка часто бывала вместе.