* * *
- Джессика, то, что ты сделала вчера, было как пощечина мистеру Флетчеру. Я написала ему письмо с извинениями и передала его сегодня с одним из его людей.
Джесс всю передернуло, когда она услышала это.
- Ты извиняешься перед человеком, который убил твоего отца, а теперь пытается уничтожить и нас!
- Если он виновен, то разве не мудро будет вести себя с ним вежливо?
- Я лучше приласкаю гремучую змею!
- Если он виноват, то так будет безопаснее. Змеиный укус можно вылечить, а смерть - нет. Тебе разве безразлично, что будет с нами - со мной, бабушкой, Томом?
- Конечно нет! Но если ты еще раз скажешь "если он виноват", я залеплю тебе пощечину!
- Послушай, сестра, если мистер Флетчер, как ты считаешь, стоит за всем этим, одной из нас нужно как следует подумать, как себя с ним вести. Мое письмо может оттянуть время следующего удара. Джессика, тебе требуется время, чтобы привести в порядок мысли. Ты не можешь все время провоцировать этого опасного человека. Нас всех могут убить. Разве смерть отца не слишком сильная трагедия для нас? Прекрати борьбу, пока еще не слишком поздно. Прошу тебя, согласись на предложение мистера Флетчера. Если ты будешь продолжать нападать на него, он может передумать покупать наше ранчо или ты преступишь закон. А если ты попадешь в тюрьму, что тогда будет?
- В последнее время я ему ничего не делала. Мы не грабили его, не угоняли скот и не убивали быков и лошадей. Мы действительно обстреляли окна в его доме, но он начал первым. Либо он солгал про все эти преступления, либо их совершил кто-то другой.
- Кто же это мог сделать? - обеспокоенно спросила Мэри Луиза.
- Откуда мне знать? У такого человека, как Флетчер, может быть много врагов. Нельзя грабить и разорять людей и при этом не нажить себе врагов.
- Ты думаешь, это Наварро?
Джесс посмотрела на побледневшее лицо сестры.
- Боишься, что он вернется и накажет тебя за то, что ты подставила его, а? Это послужит тебе хорошим уроком. Не надо было врать.
- Я не врала! Если он причинит мне вред, это будет на твоей совести, Джессика. Ты привезла его сюда. Я не виновата, что он неправильно истолковал мои хорошие манеры.
- Если бы ты не поехала кататься в одиночестве, ничего бы не случилось. Глупо покидать ранчо, когда тут такое творится. Можно подумать, что ты не боишься нападения твоего дружка Флетчера.
- Не боюсь, потому что не верю, что он представляет опасность для кого-то из нас. Но я действительно считаю, что угроза существует. Она исходит от кого-то другого. Джессика, женщина не может управлять таким большим ранчо.
Джесс поняла, что ее сестра сама себе противоречит. Если Мэри Луиза не боялась, как она сказала, Флетчера, а испугалась кого-то другого, то она все равно подвергала себя опасности во время той поездки. Но Джесс не стала спорить и указывать сестре на эти явные противоречия.
- Разве ты забыла, что разговариваешь с "сыном" Джеда? Я много лет помогала управлять ранчо и знаю не меньше того, что знал папа.
- Неужели, Джессика? У тебя нет такого опыта, какой был у отца. И ни один скотовод не станет сотрудничать с женщиной, особенно такой молодой.
- Нет, они будут, - сказала Марта Лейн. Она стояла в дверном проеме.
Обе сестры повернулись к бабушке. Сегодня она выглядела более спокойной. Ее голос звучал уверенно:
- У Джесс не будет проблем со скотоводами. Они любят ее и доверяют ей. Они будут вести бизнес с Джесс Лейн. - Седые волосы бабушки были аккуратно зачесаны назад, ее чистое хлопчатобумажное платье было выглажено. Марта вытерла руки о передник и подошла к девушкам. - Всемилостивый Господь ничего не посылает на землю без цели. Джесс появилась для того, чтобы занять место своего отца. Она любит эту землю так, как любил ее мой сын. Джесс была отцовской гордостью и надеждой. Мэри Луиза, тебе пора угомониться. Ты причинила много хлопот, особенно отцу и Джесси. Я не знаю, что тебя так испортило на востоке, но тебе придется изгнать скверну из своей души. Сейчас Джесс несет на своих плечах тяжелое бремя, и мы все должны помогать ей.
- Бабушка, нам надо уехать, - настаивала Мэри Луиза. - Нам опасно здесь оставаться, особенно после смерти отца.
- Опасно было и при его жизни, но Джед не сдавался. Джесс тоже не сдастся. Лейны первыми пришли на эту землю, и они последними уйдут с нее.
- Если Джессика выйдет замуж, то она уже не будет Лейн. Если она выйдет замуж. Но при таком образе жизни она никогда не найдет себе мужа. Она так и умрет в мужской одежде, выполняя мужскую работу. Я не хочу, чтобы со мной было то же самое.
- Сестра, давай заключим с тобой сделку. Ты будешь хорошо вести себя, пока все не уляжется, а я дам тебе денег после продажи скота, и ты уедешь, куда захочешь. Я дам тебе достаточно, чтобы хватило на то время, пока ты не найдешь работу или мужа. Больше я дать не смогу, потому что нам нужны деньги на покупку новых племенных быков и еще надо многое починить. Чем больше урона принесут нападения Флетчера, тем меньше денег я смогу дать тебе. Если ты имеешь на него хоть какое-то влияние, убеди его не нападать на нас.
- И ты разрешишь мне вернуться на восток?
- Если ты так этого хочешь, то да. Ты слишком долго мотала нервы всей семье. Ради того чтобы у нас в доме воцарился мир, я согласна отпустить тебя. Ищи свое счастье в каком-нибудь другом месте. Здесь ты его действительно не найдешь никогда.
Мэри Луиза облизнула свои пухленькие губки.
- И сколько ты дашь мне денег?
Джесс едва могла сдержать смех.
- Еще не знаю. Это будет зависеть от того, сколько скота и по какой цене мне удастся продать. В основном это будет зависеть от того, насколько Флетчер сможет помешать мне заключить договора.
Тогда Мэри Луиза спросила с явным нетерпением в голосе:
- А когда?
- Как можно раньше. Я начну заниматься этим вопросом уже на следующей неделе.
- Обещаешь?
Джесс перекрестилась.
- Клянусь жизнью и честью.
- Тогда я принимаю твою сделку, сестра.
Девушки посмотрели друг на друга. Обе они испытывали сильные, но слишком разные чувства.
Капитан Грэхам и отряд солдат прибыли на ранчо поздно вечером.
- Нам сообщили, что к западу отсюда замечены бандиты. Поэтому мы решили заехать к вам и проверить, как идут дела. Тоби рассказал мне о смерти Джеда. Я очень сожалею, мисс Джесси. Он был хорошим человеком. У вас были неприятности в последнее время?
- Пока нет, но Флетчер скоро снова нанесет удар. Он не из тех, кто отступает. Почему бы вам не остановиться у нас на ночь? Тогда мы хотя бы один раз поспим спокойно. Ваши люди могут разместиться в амбаре и в сарае вместе с нашими ребятами. Я скажу Хенку, чтобы приготовил вам отличный ужин.
- Вы очень добры, мисс Джесси. Если буду…
- Пожар! - закричал Дэви, подъезжая к ним. - Южное пастбище горит!
Джесс почувствовала сильный испуг.
- Нам надо скорее отправляться туда. Ветер дует в нашем направлении. Трава и кусты совсем сухие, так что огонь распространится быстро. Ребята, вы знаете, что делать. Поехали.
- Мы поможем вам, - сказал капитан Грэхам. - Скажите, что надо делать.
- Оставьте часть ваших людей охранять дом. Флетчер уже много раз выманивал нас отсюда, а потом покушался на жизнь моих близких. Ребята, приготовьте все, что нужно. Из-за засухи на южном пастбище почти нет воды.
Еще издалека они увидели поднимающийся в небо густой дым и пляшущие языки пламени. Огонь пожирал все на своем пути. Он был очень опасен, потому что распространялся с такой скоростью, что мог отрезать пути отступления людям и животным. Заросли мескита превратились в сплошную пылающую стену. Огонь жадно лизал сухие ветки, уничтожая куст за кустом. Люди поняли, что еще немного - и пожар будет невозможно остановить.
Мэтт и Джесс отдавали приказы солдатам, которые пришли на помощь работникам. Огонь оставлял после себя обломки горящего дерева и дымящуюся черную землю. Горячий воздух обжигал лица и тела людей, от дыма перехватывало дыхание и слезились глаза. Джесс думала, что после такого пожара ее земля может превратиться в прах. Тогда зачем же Флетчеру уничтожать то, что он так сильно хочет заполучить?
С помощью плугов люди пытались предотвратить распространение огня. Работники спешили как можно скорее отсечь очаги пожара. Они успокаивали лошадей, тянувших плуги и напуганных близостью огня. Остальные зажигали встречный огонь, чтобы победить пламя пламенем.
Джесс и Мэтт объезжали горящую землю, чтобы определить, какая площадь пострадала. Мужчины заливали самые опасные участки водой, привезенной на повозках. К горящим кустам и деревьям нельзя было подступиться из-за нестерпимого жара, поэтому их оставили догорать. Двое работников постоянно носили воду с ближайшего насоса, но дело шло медленно, так как воды в скважине было мало и она качалась еле-еле.
Джесс стало страшно, когда, она услышала зловещее гудение огня. Ее люди не смогут с ним справиться. Стоило им покончить с одним очагом, как в другом месте пожар разгорался с новой силой. Главной задачей было не дать огню распространиться на север, в сторону дома, и на запад, где находился скот. Река Каламита, которая защищала землю Флетчера, несмотря на низкий уровень воды, располагалась на юге. Хотя все знали, что чем южнее, тем более сухими были земля и растительность. Если огонь перекинется туда, то невозможно будет предположить, с какой скоростью он продолжит свое смертоносное путешествие.
Джесс слышала, как трещат и ломаются обгорелые сучья и ветки. Она и Мэтт спешились, взяли лопаты и принялись помогать остальным. Джесс едва могла дышать, так как дым забивался в горло и ноздри. Тогда она завязала лицо банданно, хотя это не спасало от страшной жары. Из ее глаз градом катились слезы, и ей приходилось останавливаться, чтобы вытереть их. Джесс знала, что Бен не испугается и не ускачет от нее. В случае опасности она всегда сможет вскочить в седло и отъехать подальше. Джесс была благодарна солдатам, которые так вовремя пришли на помощь.
Зашло солнце, но из-за пламени на пастбище было светло, как днем. В небо, словно крохотные фонарики, поднимались миллионы искр. Вокруг раздавались крики людей и ржание напуганных лошадей.
Неожиданно все услышали громкий треск. Он повторился с новой силой, потом еще раз. Казалось, что где-то далеко стреляют из пушек. Небо сделалось совсем черным, и вдруг его прорезала яркая изогнутая молния.
- Гроза! - закричала Джесси. - Господи, поторопись, пошли нам дождь!
Мэтт посмотрел на небо.
- Не волнуйся, Джесси, дождь начнется с минуты на минуту. Надеюсь, что от ударов молнии не начинается новый пожар.
- Мэтт, не говори об этом, - в ужасе проговорила она.
Раскаты грома сделались еще громче, поднялся сильный ветер. Небо все чаще вспыхивало от электрических разрядов. Казалось, что воздух дрожит от страшного грохота, эхом разносящегося над поверхностью земли. Джесс смахнула волосы с лица и затаила дыхание в ожидании грозы. Словно предчувствуя скорый конец, огонь неистово метался над землей, стараясь поглотить как можно больше, прежде чем сама природа остановит его.
Земля растрескалась от жара. Воздух сделался тяжелым, непрозрачным, ветер затих. Молнии становились все длиннее и все чаще прорезали небо. Наконец первые капли дождя упали на почерневшую землю. Через несколько минут с неба хлынул настоящий поток. Горящие кусты зашипели, их заволокло дымом. Тлеющие раскаленные угли шипели, как напуганные змеи или рассерженные кошки. Мгновенно промокшие насквозь люди уступили природе возможность привести все в порядок.
- Заканчивайте, - крикнул Мэтт. - Соберите инструменты и животных. Поехали назад. Будет сильная буря. Соберите все металлические инструменты. Нельзя допустить, чтобы в них ударила молния.
Дождь лил, не переставая. Земля мгновенно покрылась грязью, засасывавшей сапоги и ботинки. Люди озябли, но они были рады, что опасность отступила. Стена дождя была такой плотной, что все едва различали за ней друг друга. В кромешной темноте, изредка нарушаемой молниями, люди торопились собрать орудия труда и укрыться от разбушевавшейся стихии.
- Надеюсь, этой ночью у нас больше не будет неприятностей, - сказал Мэтт, садясь в седло. - Пошлю нескольких ребят проверить стадо. Я не хочу, чтобы из-за грозы случилась еще одна беда.
- Мэтт, ты позаботишься о наших гостях? Проверь, чтобы им дали помыться и накормили. Я хочу только чашку горячего кофе, хорошую ванну и теплую постель. Все в порядке, бабушка. Дождь погасил пожар. Господь помог нам сегодня, прислав солдат и эту грозу. - За окном разразилась настоящая буря. Джесс вздохнула: - Какая сильная.
- Так почти всегда бывает после долгой засухи. Джесси, с тобой все в порядке?
Девушка обняла старую женщину и улыбнулась. Но тут она заметила, что вся в грязи.
- Бабушка, прости, я всю тебя испачкала. Со мной все в порядке. Теперь у нас не будет перебоев с водой, а то я уже начала беспокоиться.
- Да, дитя. Всемилостивый Господь всегда приходит на помощь тогда, когда это больше всего необходимо. Джесси, мы справимся, вот увидишь. Рядом с тобой такой прекрасный человек, как Мэтт. Он поможет тебе.
Джесс снова улыбнулась.
- Нам повезло, что он вернулся после того, как закончилась война. Он самый лучший управляющий и самый преданный друг. Иди спать. Уже поздно, и я знаю, что ты устала. Хенк сказал, что ты помогла ему приготовить ужин на всех. Спасибо.
- Я оставила тебе еду на тарелке в духовке.
- Отлично, но сначала мне надо помыться. Хочу избавиться от этого запаха дыма, который пропитал меня насквозь, прежде чем переодеться.
- Я уже подумала об этом. Вода нагрета, и в комнате Джеда я разожгла камин, так что ты сможешь высушить волосы. И еще тебе не помешает стаканчик виски. Это поможет расслабиться.
Джесс рассмеялась.
- У меня были такие же мысли. Пойду помоюсь, поем и высушу волосы перед тем, как лечь в постель. Не беспокойся о той грязи, что я натаскала в дом. Завтра я вымою полы. - Джесс поцеловала бабушку в щеку. Марта пошла в свою комнату, находившуюся по соседству с комнатой Мэри Луизы, которая даже не вышла и не поинтересовалась, потушили ли пожар. Джесс знала, что ее сестра лежит сейчас в постели и мечтает о своем отъезде. Мэри Луиза спала очень чутко, поэтому Джесс не сомневалась, что сестра просто не захотела разговаривать с ней. Теперь ей оставалось только проведать Тома.
Джесс поднялась по лестнице и заглянула в комнату брата. Том лежал в кровати. Лампа была притушена, но не погашена, чтобы не было совсем темно.
- Ты спишь? - прошептала Джесси.
- Нет. Как там, все закончено? - спросил мальчик, садясь на постели.
Джесс рассказала о том, что произошло.
- Ложись спать. Мы поговорим с тобой утром. Я смертельно устала. Сегодня я не буду тебя обнимать, отложим это до завтра. Я вся грязная и тебя всего перепачкаю. Не могу дождаться, когда смою с себя всю эту копоть. Спокойной ночи, Том.
- Джесси, как ты думаешь, Флетчер попытается убить и тебя тоже? Он знает, что ни я, ни бабушка, ни Мэри Луиза не сможем оказать ему сопротивление, а ты сможешь.
Джесс посмотрела на его лицо, прищуренные, чтобы лучше видеть ее, зеленые глаза, в которых читалась большая обеспокоенность. Она сняла грязные перчатки и погладила брата по его рыжим волосам.
- Не беспокойся обо мне, Том, - успокоила она мальчика. - Мэтт и остальные ребята защитят меня. Теперь мы будем все время настороже.
Том обнял сестру за талию и прижался щекой к ее животу.
- Я бы хотел, чтобы Наварро был здесь. Он бы убил Флетчера.
Джесс наклонилась и поцеловала Тома в макушку.
- Я бы тоже этого хотела.
Мальчик посмотрел на нее и спросил:
- Почему он должен был уехать?
- Папа уволил его и прогнал отсюда. Том, это была ошибка, но папа думал, что так будет лучше для всех нас.
- Это неправильно. Мэри Луиза плохая. Она все наврала. Наварро был моим другом.
- Я знаю, Том, но неправильные вещи тоже иногда случаются. Ты должен быть сильным и смелым. Скоро мы победим Флетчера, и все будет хорошо.
- Джесси, я скучаю по нему.
Джесс не знала, кого он имел в виду - их отца или Наварро, а может быть, обоих.
- Я тоже, Том. Я расскажу тебе один секрет, - прошептала она и, наклонившись к самому уху брата, рассказала об их договоре с Мэри Луизой. - Мне ненавистна мысль о том, что она уедет, но здесь наша сестра не нашла своего счастья.
- А мне совсем не жаль. Она сама несчастна и других тоже делает несчастными.
- Однажды ты лучше поймешь ее. У нее тоже есть проблемы, но они в ней самой. Когда она избавится от них, то снова станет хорошей.
- Надеюсь, она не вернется назад, пока не исправится.
- Не вернется, в этом я уверена. А теперь пора спать, молодой человек. Я люблю тебя.
- Я тоже люблю тебя, Джесси. Мы с бабушкой молимся о том, чтобы с тобой все было в порядке.
- Мне очень помогают твои молитвы, Том. Они нам всем помогут. Спокойной ночи.
Джесс пошла в ванную за кухней, вымыла тело и волосы, вытерлась полотенцем и надела чистую ночную рубашку. После этого Джесс поела немного того, что оставила ей бабушка, и отставила тарелку в сторону. Она была не очень голодна. Джесс налила себе стаканчик виски, что остались от отца, и пошла в свою новую комнату. Она села перед камином, согревая ноги на нагретом полу, наслаждаясь теплом и уютом и прислушиваясь к разбушевавшейся за окном грозе. Джесс поправила влажные волосы, потом отхлебнула немного виски. Слова Тома о Наварро опалили ее сердце, как пожар, который только что опалил ее землю.
Джесс вспомнила, что оставила свою грязную и пропахшую дымом одежду на полу в ванной. Она взяла свечу и решила отнести одежду на заднее крыльцо. Она открыла дверь и бросила туда грязный узел. Прежде чем Джесс успела захлопнуть дверь, перед ней, словно из ниоткуда, возник Наварро. Она не закричала, но едва не выронила свечу от удивления. Отблески света играли на его лице и промокшей одежде. Джесс несколько раз моргнула, не веря своим глазам.
Они смотрели друг на друга до тех пор, пока раскат грома и вспышка молнии не вернули их к действительности.
Джесс улыбнулась и сказала:
- Ты дома.
Она бросилась в объятия Наварро и крепко поцеловала своего возлюбленного. Вся ее ночная рубашка промокла, но ей было все равно. Ее сердце трепетало от радости, а тело дрожало от возбуждения. Их осветила очередная молния, и Джесс сказала:
- Заходи внутрь.
Наварро покачал головой.
- Твой отец рассердится, Джесс.
- Он умер. Его убили на прошлой неделе. - У нее на глаза навернулись слезы, но она смахнула их еще до того, как он успел что-либо сказать. - Теперь я живу в его комнате. Мы сможем поговорить там. Столько всего случилось. - Джесс взяла его за руку и провела в дом. Она заперла дверь в свою спальню и вернулась к Наварро, чтобы насладиться каждой минутой его близости.
Она поставила свечу на стол и снова бросилась в объятия любимого.
- Я так скучала по тебе. Я боялась, что ты уже никогда не вернешься. Прошло так много времени.
Наварро тихо спросил, обнимая ее: