Когда вы кого то любите - Сьюзен Джонсон 17 стр.


- Я не думала ни о чем, кроме тебя, все эти бесконечные недели, - тихо произнесла она. - Прошу простить мою неделикатность. Я знаю, никто не говорит о любви в подобных ситуациях, но я почему-то в мыслях выражаюсь именно в таких терминах. Пусть это тебя не тревожит, - сказала она, поскольку он вдруг замер, а не снятая до конца куртка застряла на полпути. - Я выражаю свои чувства самым наивным образом. Ведь я уезжаю завтра, как тебе известно. - Она пожала плечами. - Какое может иметь значение, что я говорю?

Он думал точно так же, хотя уже не был настолько зеленым юнцом, чтобы говорить об этом.

- Значит, открытость и откровенность будут правилом на эту ночь, - заметил он шутливо. - Это что-то новенькое в моей жизни.

- А я почему-то думала, оно уже было, - улыбнулась она, увидев, что он продолжил раздеваться.

Элспет сидела на краю позолоченной кровати, дополняющей модный интерьер. Подобрав ноги и солнечно улыбаясь, словно невинное дитя, она казалась явно не на своем месте в напыщенной роскоши комнаты, размышлял Дарли.

Или возможно, она была глотком свежего воздуха в этом модном интерьере, словно милая розовощекая нимфа или чудная фея из мифических стран.

Тот факт, что Королевская комната предназначалась для самых почетных гостей, возможно, давал ему передышку. Но сегодня его не насторожило, что его матушка удостоила Элспет особой милости. Может, даже догадываясь о причине.

Наоборот, он понял, что это давало огромный простор, свободу действий ему - им - до истечения, отведенного им срока.

Он никогда прежде не ощущал такой свободы, которая, возможно, и позволила ему сказать:

- Я подумал даже, что ты, возможно, забеременела и приехала в город для встречи с моими родителями.

У нее широко распахнулись глаза.

- У меня никогда не хватило бы на это смелости. - Выражение лица внезапно стало оценивающе-заинтересованным. - Но ведь ты все же приехал.

- Как видишь, - не задумываясь, ответил он. Он и сам не понимал, почему он тут же примчался, несмотря на вероятность такого поворота событий.

- И что бы ты предпринял, если бы я оказалась беременной?

Он пожал плечами, сейчас из одежды на нем оставались лишь бриджи.

- Скорее всего, ничего.

- Поскольку ты ничего и не обязан делать. - Ей не следовало позволять себе так увлечься созерцанием его мужских достоинств, когда его ответ был столь жестко прямой, не требующий толкований, но она не могла удержаться. Он был поразительно мужественен - рельефные мускулы, грубая сила, - он был красив, как Бог.

- Ты замужем, - подчеркнул он прямолинейно, хотя внутри и чувствовал какое-то странное удовлетворение собственника от сознания, что он был ее первым любовником.

Его бесстрастное утверждение было также квинтэссенцией мужской сущности.

- Это правда, - сказала Элспет, зная правила, по которым жило общество. Мужчины не несли никакой ответственности, если только не представали перед судом. Что отнюдь не было нормальной практикой среди аристократов, где скандалы никогда не признавались открыто. - Я могла бы назвать тебя отцом ребенка. - В ее голосе прозвучала обвинительная нотка. - Тебе пришлось бы взять на себя какую-то материальную ответственность.

- Что заставляет тебя думать, что я бы оспорил свое отцовство?

- Я должна быть благодарна за это, я предполагаю, - буркнула она. - Но ведь деньги для тебя не проблема, не так ли?

- Прости. Я рассердил тебя. - Он встретил ее взгляд. - Мне следует уйти?

- Раз уж я не беременна?

- Я по крайней мере попрошу прощения, - сказал он, пытаясь уклониться от этой потенциально взрывной перепалки. - Мир может быть жестоким, я знаю.

- Потому что это мир мужчин, - сказала она резко. Дарли поднял руки в знак сдачи, не находя слов против ее утверждения.

- Я не знаю, как мне выбраться из всего этого. Если ты можешь что-то посоветовать…

- Я могла бы. Все зависит…

- От? - В его взгляде сквозила настороженность.

- От того, не боишься ли ты заниматься любовью с женщиной, которая может говорить, более открыто и откровенно, чем ты привык. - Она смерила его взглядом. - После нескольких недель диких скачек в Йоркшире я отнюдь не склонна к самопожертвованию. И мне ровным счетом наплевать, особенно сейчас, на любые правила и условности. И вопрос, пущу ли я тебя в мою постель или нет, касается лишь тебя и меня. - Она чуть вскинула брови и вдруг улыбнулась: - Итак?

- Тебе не надо повторять дважды. - Он с быстротой молнии стащил с себя бриджи. - На самом деле, - он вернул ей улыбку, - я вовсе не уверен, что смог бы уйти, не спросив тебя.

- Твое высокомерие тебе к лицу. И ты это знаешь, верно? - В глубине души она знала, что все равно не смогла бы прогнать его.

- Я не знаю ничего подобного. Но то, что ты хочешь меня, ужасно мне нравится.

- Хорошо. - Она шлепнула рукой по постели, отметая светские условности в пользу более приятных вызовов, помня в первую очередь о том, как мало времени оставалось провести им вместе. - Давай, доставь мне удовольствие, ведь мне придется очень долго обходиться без тебя.

- Ты выглядишь заметно более хрупкой, чем я тебя запомнил с последнего раза, - заметил он, подходя к постели. - Я буду, осторожен, чтобы не сделать тебе больно.

- Не волнуйся за меня. Все, что я хочу, это испытать столько оргазмов, чтобы мне хватило на долгое морское плавание в одиночестве.

- Скажи мне сколько, - прошептал он, опрокидывая ее на спину и следуя за ней. - И мы посмотрим, что сможем сделать…

И он оправдал свои слова, занимаясь с ней любовью с невероятной нежностью и сладострастием, в полном контрасте с недавней интерлюдией в Лэнгфорде, где секс был всего лишь сексом, и ничем больше.

Этой ночью все было иначе.

Сегодня он вдыхал любовь вместе с поцелуями, не испытывая тревоги. Сегодня он даже отважился сказать:

- Приезжай, навести меня после возвращения. Доставь мне удовольствие, познакомь с твоим братом.

- Я приеду, непременно, - сказала она, всем сердцем желая этого и в то же время понимая, что не сможет выполнить обещание. Если ей повезет, и она вернется с Уиллом, она никогда, никогда больше не сможет встретиться с Дарли. Потому что если она однажды сделает это, она точно знала, что пропадет. А стать женщиной на содержании, быть содержанкой - это окончательно сломит ее.

Его поведение было пределом совершенства во всех отношениях, он тщательно оценивал реакцию Элспет на каждое движение во время любовного действа, всеми фибрами души желая довести до максимума испытываемое ею наслаждение, используя всю свою изобретательность и сексуальный талант.

Ему эта ночь страсти показалась пугающе многозначительной. Это было равносильно тому, как если бы он продистиллировал десятилетие или даже больше своего похотливого опыта, выделив столь кристально чистую привязанность и нежное чувство, и теперь, похоже, ему придется пересмотреть свое отношение к отцовским проповедям и нравоучениям об истинной, настоящей любви.

Нет, он, конечно, не собирался разом бросить все прежние привычки и стать новым человеком. Но ему пришлось признать, что он открыл для себя нечто новое, приносящее подлинное удовлетворение в занятиях любовью с женщиной, которая глубоко затрагивает и волнует твои чувства, а не только член.

И все же, несмотря на возникшее чувство нежной привязанности, не так-то легко было превратить многолетний опыт распутника в образчик чистоты и благопристойности, и по ходу этой ночи Дарли позабыл все свои поэтические причуды, излив их в более привычной манере оглушительного, всепоглощающего оргазма.

И уже много позже, когда они были в глубокой дреме, Элспет вдруг прижалась к нему и что-то пробормотала во сне.

Он очнулся при звуке ее голоса, стараясь перебороть сонливость, вызванную недосыпом накануне и недостаточным отдыхом в Лэнгфорде.

Ее глаза открылись, словно она тоже чутко реагировала на его движения.

- Еще? - любезно поинтересовался он хриплым от усталости голосом.

Она улыбнулась и покачала головой, ее глаза вновь сомкнулись.

Он заставил себя бодрствовать еще некоторое время, внимательный к ее желаниям, галантно готовый утолить ее страсти, если она того пожелает.

Но ее дыхание вскоре обрело умеренный ритм спокойного сна.

И только тогда он сам крепко заснул.

Глава 24

С первыми лучами солнца Дарли тихонько выскользнул из постели, стараясь не разбудить Элспет. Стоя у постели, он созерцал обольстительную спящую женщину, которая заново открыла для него подлинные чувства, которая навсегда изменила для него понятие страсти. Затем часы пробили время, и он, отбросив в сторону непривычное ощущение сожаления, подобрал свои бриджи и тихо покинул спальню.

Несколько минут спустя он уже тряс своего секретаря, пытаясь разбудить его.

- Да встаю я, встаю уже, - бормотал Малькольм с закрытыми глазами.

- Нам надо проложить на карте курс до Танжера для "Прекрасной Ундины". Жду тебя в библиотеке через пять минут.

Юноша моментально распахнул глаза:

- Вы отправляетесь в Танжер?

- Я - нет, а вот ты - да. Леди Графтон требуется сопровождение. Тебе кофе или чаю?

- Кофе. И когда мы отплываем? - Малькольм выпрыгнул из постели и принялся заправлять ночную рубашку в бриджи.

- Сегодня утром, с первым морским отливом. Сапоги тебе пока не нужны. Давай, захвати карты, - бросил Дарли через плечо, выходя наружу. - Кофе будет ждать тебя.

Не успели они развернуть и разложить карты, как к ним присоединился герцог, безукоризненно одетый и выбритый в отличие от своих полуодетых компаньонов, надевших первое, что оказалось под рукой.

- Я ждал, пока вы оба проснетесь, - сказал он, жестом подзывая лакея, который вошел с подносом с кофе.

- Еще очень рано, - возразил Джулиус. - А моя яхта всегда в полной готовности. Так что время для нас не проблема.

Герцог встретил взгляд сына.

- Ты отвезешь леди Графтон на "Прекрасной Ундине"?

- Нет. С ней отправится Малькольм.

- Есть какая-нибудь надежда, что ты передумаешь?

- Нет. Ничего не изменилось с нашего последнего разговора.

- Понятно. А она знает об этом? Джулиус чуть прищурился:

- Мы еще не обсуждали морское путешествие. Вопрос закрыт. Герцог все понял. По крайней мере, Джулиус отправит ее в относительной роскоши, "Прекрасная Ундина" на порядок превосходила любое торговое судно.

- Может, добавишь еще хотя бы одну пушку? - посоветовал он. - Африканское побережье облюбовали пираты. С каждым днем они становятся все более наглыми и дерзкими. В прошлый месяц разбойники напали на купеческое судно из Восточной Индии. Редкий случай со столь большим кораблем.

- Я думаю, они польстились на богатый груз на корабле, - заметил Джулиус. - "Прекрасная Ундина" будет не столь заманчивой целью. И на ней хорошее вооружение.

Любой лишний вес лишь уменьшит ее скорость. - Яхта Дарли была одним из самых быстроходных судов, построенных в последние годы, а ее рекорды на парусных гонках оставались непревзойденными с восемьдесят пятого года, когда она была спущена на воду. И это ее качество могло оказаться весьма полезным у Берберского побережья.

- Тебе лучше знать, - заметил отец. Джулиус был прирожденным моряком.

С юных лет Дарли был влюблен в море, покупал все более крупные и быстроходные суда по мере взросления, к двадцати годам выигрывал все премьерные гонки.

В течение следующего получаса, пока Дарли и Малькольм прокладывали курс на Танжер, герцог в основном наблюдал за ними, периодически подливая кофе. Он также составлял список припасов, которые собирался послать на борт для большего комфорта леди Графтон: ящик шампанского, фрукты из своей теплицы, добротную английскую говядину и чай, выращенный и смешанный по его собственному рецепту. К счастью, у Джулиуса на борту был свой шеф-повар. Для полезного времяпрепровождения он включил в список несколько книг Джулиуса по разведению породистых лошадей. Накануне вечером Элспет успела бегло ознакомиться с его библиотекой, но на большее не хватило времени. И последнее, что нацарапал он, - это лед, достаточно, чтобы поддерживать шампанское охлажденным.

- Может, добавить еще людей вместе с этими припасами, что я пошлю сейчас? - спросил он, не слишком уверенный, что прислуга на "Прекрасной Ундине" соответствует леди.

Джулиус оторвал взгляд от карты.

- Присылай кого хочешь.

- А у тебя есть помещение? Черная бровь взлетела вверх.

- Что ты имеешь в виду?

- Несколько слуг, чтобы обеспечить комфорт леди. - Несколько?

- Именно об этом я тебя и спрашиваю. Есть свободные помещения?

Маркиз пожал плечами.

- Есть каюта. Да, делай что хочешь. - Если бы не присутствие Малькольма, он бы высказался резче; его отец проявлял слишком большой интерес.

Тут Малькольм отвлек на себя его внимание, указывая на подступы к танжерской бухте:

- Мы войдем, сами или возьмем лоцмана?

- Карта этой части побережья не слишком точная. Найми лоцмана. - Дарли выдохнул и потянулся. Выпуклые мускулы на груди напряглись и плавно расслабились. - Я думаю, этого достаточно. Скажи капитану Тарлтону, что он волен, менять маршрут по своему усмотрению. А здесь лишь наши рекомендации.

- Да, сэр, но мне еще требуется письмо к консулу. Джулиус повернулся к отцу:

- Может, ты его напишешь? Твое имя придаст ему больше веса. Элспет понадобится помощь с ее братом, а консулы в захолустьях вроде Танжера могут оказаться местными самодурами.

Герцог улыбнулся:

- Я буду достаточно помпезным и напыщенным в выборе выражений.

- Можешь упомянуть о дружбе с королем.

- Хорошая мысль. Но зато я не буду упоминать о твоей дружбе с принцем Уэльским.

Джулиус ухмыльнулся.

- Весьма мудро. - Раскольнические эскапады принца были не в чести у правящей элиты. - Хотя, возможно, письмо может и не понадобиться. Большинство консулов плохо относятся к любому человеку из родных краев.

- Надо подумать также о страховке. Задача леди Графтон будет весьма нелегкой, а если к тому же ее брата уже нет в живых…

- Бедная девочка будет безутешна, - завершила фразу герцогиня, входя в комнату. - Хотя какие реальные шансы выжить были у него в столь нездоровом, ужасном климате?

- Он молод, - заметил Джулиус, сворачивая карту в рулон. - Он может преодолеть дурные условия.

- Остается только молиться. - Матушка вздохнула. - Какая жалость, что Элспет придется плыть так далеко. - Она кивком указала на карту в руке у Джулиуса: - Я вижу, вы проложили весь маршрут.

Джулиус стянул рулон кожаным ремешком.

- Да. Мы только дожидаемся утреннего прилива.

- Мы? - просияла герцогиня.

- Не совсем мы, maman, - поправил маркиз, передавая карты секретарю. - Малькольм доставит Элспет в Танжер. Она будет в надежных руках.

Герцогиня скорчила недовольную гримаску:

- Ты меня разочаровал.

- Это окончательное решение.

Его матушка тяжело вздохнула. Похоже, надежда переубедить сына исчезла.

- Я пойду, разбужу Элспет, или она уже проснулась?

- Она еще спит. Я сам разбужу ее. - Обидчивый и раздражительный Дарли был сейчас не в том настроении, чтобы терпеть матушкины глупости.

Герцогиня не ответила на его резкость - или, возможно, у нее были другие мотивы. Вероятно, она все же надеялась, что сына вновь охватят нежные чувства при виде Элспет, и он передумает.

- Хватит времени позавтракать до отъезда Элспет, или морской прилив не позволит нам?

- Прикажи подать завтрак наверх. Тогда Элспет сможет поспать чуть дольше. Мы все встречаемся внизу через час. Предупреди капитана, - добавил Дарли, кивнув Малькольму. - У него еще есть время пополнить припасы.

Яхта Дарли всегда была наготове на случай, если маркизу вдруг вздумается попутешествовать. Неловкие, иногда скандальные ситуации, вызванные его амурными похождениями, зачастую были причиной для подобных решений, пары недель вдали от Англии обычно бывало достаточно, чтобы гнев покинутой любовницы утих. Или же иногда, когда развлечения надоедали или, наоборот, когда ритм жизни становился слишком безумным, он искал отдохновения на океанских просторах.

Глава 25

Когда Дарли вернулся, Элспет тут же проснулась, словно ощутив его присутствие. Она улыбнулась:

- Ты рано поднялся.

- Мы с Малькольмом проложили на карте курс на Танжер, - сообщил он, подойдя к постели.

Приступ возбуждения пронизал все ее чувства. Могла и она хотя бы мечтать, что Дарли отвезет ее в Марокко?

- Малькольм отвезет тебя на "Прекрасной Ундине". Он очень опытный и знающий специалист. Ты не могла бы попасть в лучшие руки.

"За исключением твоих", - подумала она, быстренько излечившись от несбыточных грез. Ей это следовало знать заранее.

- Спасибо за твою щедрость, - вместо этого произнесла Элспет. - Я у тебя в долгу.

- Скорее уж, это я у тебя в долгу, - пробормотал он, остановившись в футе от постели. - За все те удовольствия, что ты доставила мне.

Она не смогла ответить столь же мягко, ее пробудившиеся эмоции трепетали на грани срыва после последней ночи. Но положенные любезности по поводу предложения его яхты были все же произнесены.

- Как это мило с твоей стороны - предложить мне "Прекрасную Ундину", - сказала она. - Если я когда-нибудь смогу расплатиться за использование твоей яхты, я не премину это сделать.

- Расплачиваться нет необходимости. Мне так приятно, что я могу помочь тебе. - Поддавшись порыву не свойственной ему суетливости, он взглянул на часы.

Она проследила за его взглядом:

- Уже пора?

- Скоро. Я позволил себе вольность распорядиться, чтобы для тебя приготовили ванну. - Он улыбнулся, хотя улыбка получилась несколько натянутой. - Вода в море очень ценится.

Элспет села в постели, четко сознавая, что ей следует вести себя с достоинством. Дарли никогда не примет любовную интрижку за большее, чем она есть на самом деле, но никогда не примет и слезливую сентиментальность.

- Софи, наверное, ждет меня, - сказала она, откинула в сторону покрывало и потянулась за халатом.

- Да, уже ждет. - Ему ничего не оставалось, как созерцать ее. Дарли не мог оторвать взгляда от роскошных, обольстительных форм, когда она скользнула с постели. Но тут же отвернулся и стал смотреть в сторону, ибо ее нагота вызвала поток нежеланных ощущений. - Завтрак будет сервирован здесь, когда ты закончишь купание.

- Ты все предусмотрел, - заметила она ехидно. Уловив ее тон, он вскинул брови.

- Мы стараемся. - Он не был расположен, терпеть хоть малейший намек на раздражение. Последняя ночь останется в памяти надолго, и ему не хотелось, чтобы оставшееся время было окрашено в желчные тона. - Я оденусь, пока ты принимаешь ванну, а потом принесу морскую карту, которую ты посмотришь после завтрака.

Она заставила себя соблюдать приличия. Она была в глубоком долгу перед ним. И не ссориться же с мужчиной, который доставил ей столько наслаждения и удовольствий, лишь потому, что он не захотел лично доставить ее в Марокко.

- Прости меня, - тихо произнесла она, сунув руки в рукава халата. - Я не хотела вести себя как неблагодарная девчонка.

Назад Дальше