У Деборы это не вызывало ни малейшего неудовольствия. Фактически она ценила сдержанное, почтительное отношение к традициям Ей нравилось, проходя мимо дверей, слышать тихий шум, доносящийся из-за них, щелканье копировальных устройств, приглушенные разговоры клерков, работающих на благо города.
Она остановилась в приемной. Секретарша Такера Филдса подняла взгляд и, узнав Дебору, улыбнулась:
- Мисс О'Рурк! Мэр вас ждет. Позвольте, я доложу ему.
Через каких-то двадцать секунд Дебору проводили в кабинет мэра. Филдс сидел за своим столом, элегантный, подтянутый человек с прядью седых волос и здоровым румянцем, унаследованным от предков-фермеров. Джерри рядом с ним выглядел усердным чиновником.
За шесть лет пребывания в должности Филдс снискал себе репутацию человека, не боящегося замарать руки ради поддержания в городе порядка.
В данный момент он снял пиджак и закатал рукава своей белой рубашки до жилистых предплечий. Когда вошла Дебора, он поправлял галстук.
- Всегда рад вас видеть, Дебора!
- Я тоже рада вас видеть, господин мэр! Здравствуй, Джерри!
- Садитесь, садитесь. - Филдс показал ей на кресло, а сам откинулся на кожаную спинку своего. - Итак, как продвигается суд над Слейгерманом?
- Прекрасно. Думаю, после полуденного перерыва он начнет давать показания.
- И вы к этому готовы?
- Более чем.
- Хорошо, хорошо. - Он махнул секретарше, появившейся в дверях с подносом. - Думаю, что раз уж я заставил вас пропустить ланч, то, по крайней мере, могу предложить вам кофе с плюшкой?
- Спасибо! - Она взяла чашку и продолжила праздную беседу, прекрасно понимая, что ее вызвали не для кофе и беседы.
- Я слышал, вчера вечером с вами произошло приключение?
- Да. - Вот этого она не ожидала. - Мы потеряли Рея Сантьяго.
- Да, я слышал. Ему не повезло. А этот тип, Немезид, тоже был там?
- Да, был.
- В тот вечер, когда взорвали антикварный магазин на Седьмой, он тоже оказался поблизости. - Сцепив пальцы, Филдс откинулся назад. - Невольно начинаешь думать, что он замешан в этом деле.
- Нет, не в том смысле, в котором вы имеете в виду. Если бы не его поддержка вчера вечером, я бы сейчас здесь не сидела. - Может, ей этого и не хотелось, но пришлось защищать Немезида. - Он не преступник… по крайней мере, в привычном смысле слова.
Мэр лишь поднял бровь.
- В каком бы то ни было смысле, я предпочитаю, чтобы в моем городе правосудие осуществляла полиция!
- Совершенно согласна с вами.
Он удовлетворенно кивнул.
- А этот… - Он пролистал бумаги на столе. - Монтега?
- Энрико Монтега, - подсказала Дебора. - Также известный как Рикардо Санчес и Энрико Тойя. Колумбиец, переехавший в США лет шесть назад. Он подозревается в убийстве двух наркоторговцев в Колумбии. Некоторое время он располагался в Майами, где у властей собралось на него толстое досье. И у Интерпола тоже. Утверждают, что он был заправилой на Восточном побережье. Четыре года назад он убил офицера полиции и серьезно ранил другого. - Она замолчала, подумав о Гейдже.
- Вы выполнили домашнее задание, - заметил Филдс.
- Когда я кого-то преследую, мне всегда нужны веские основания.
- Гмм. Знаете, Дебора, Митчелл считает вас своим главным обвинителем. - Филдс широко улыбнулся. - Конечно он в этом никогда не признается. Митч не любит расточать комплименты.
- Я это знаю.
- Мы все очень довольны вашим отчетом и особенно тем, как вы ведете дело Слейгермана. Мы с Митчем хотим, чтобы вы полностью сосредоточились на процессе. Поэтому и решили отстранить вас от дела Парино.
Она заморгала, ошеломленная.
- Простите?
- Мы решили, что вы должны передать ваши записи, ваши папки и наработки другому прокурору.
- Вы недовольны моей работой?
Он поднял руку.
- Мы просто усиливаем полицейское расследование. При вашей загруженности мы предпочитаем, чтобы вы передали ваши дела кому-то другому.
Она резко поставила чашку.
- Но ведь Парино был мой!
- Парино мертв.
Дебора бросила взгляд на Джерри, но тот только поднял руки. Дебора покраснела, стараясь сдержать свой темперамент.
- Значит, причина только в этом? Только в смерти Парино? Нет, господин мэр! Это мое дело! С самого начала оно было моим!
- И вы дважды подвергали опасности и себя, и дело!
- Я выполняла свою работу.
- Кто-нибудь выполнит оставшуюся часть работы вместо вас! - Он развел руками. - Дебора, это не наказание, а просто перераспределение ответственности!
Она покачала головой и схватила свой портфель:
- Нет, так не пойдет! Я сама проворю с Митчеллом - Повернувшись, она пулей вылетела из комнаты. Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы сохранить чувство собственного достоинства и не поддаться желанию хлопнуть дверью.
Джерри поймал ее в лифте:
- Деб, погоди!
- Даже не пытайся!
- Что?
- Утешать и успокаивать. - Нажав кнопку "вниз", она развернулась к нему. - Что это значит, черт возьми, Джерри?
- Как сказал мэр…
- Не заговаривай мне зубы! Ты знал, что происходит, знал, зачем меня вызвали, и не сказал мне! Даже не предупредил, чтобы я смогла подготовиться!
- Деб… - Он положил руку ей на плечо, но Дебора ее стряхнула. - Послушай, я не во всем согласен с мэром…
- Ты всегда с ним согласен!
- Я не знал. Не знал, черт возьми! - повторил он, но она лишь недоверчиво взглянула на него. - Не знал до десяти часов утра! Иначе я бы обязательно сказал тебе, как бы к этому ни относился.
Дебора перестала бить кулаком по кнопке "вниз".
- Хорошо, прости, что я выплеснула весь негатив на тебя. Но это неправильно. Что-то здесь не то!
- Ты чуть не погибла, - напомнил он ей. - Когда сегодня утром пришел Гатри…
- Гейдж? - перебила его Дебора. - Гейдж был здесь?
- В десять часов.
- Понятно! - Сжав кулаки, она развернулась к лифту. - Значит, за всем этим стоит он!
- Он был очень озабочен. Он предложил…
- Все ясно! - Снова перебила она его и вошла в лифт. - Еще ничего не закончено! Так и передай своему боссу!
Пока она шла в суд, ей пришлось изо всех сил обуздывать свой гнев. Личные чувства, личные проблемы нужно выбросить из головы. Сейчас ее главное дело - только две перепуганные молодые женщины, и от нее зависит их судьба.
Она сидела, аккуратно записывая все, о чем адвокат спрашивал Слейгермана. Гейджа и его черное дело она оставила на потом. Когда пришел черед перекрестного допроса, она была готова. Некоторое время она сидела, пристально разглядывая Слейгермана.
- Вы считаете себя бизнесменом, мистер Слейгерман?
- Да.
- И ваш бизнес состоит в том, чтобы обеспечивать клиентов, как мужчин, так и женщин, сопровождающими?
- Верно. "Элегантные спутники" находят подходящих сопровождающих для деловых людей, как мужчин, так и женщин, нередко приехавших издалека.
Некоторое время он бессвязно рассказывал, чем занимается его фирма.
- Понятно. - Она встала и прошла мимо присяжных. - А входит ли в… скажем так, должностные обязанности ваших сотрудников оказание этим клиентам сексуальных услуг?
- Нет, разумеется, нет. - Привлекательный и серьезный, он подался вперед. - Мои сотрудники тщательно отобраны и хорошо обучены. У нас жесткая политика: если кто-то из сотрудников вступает в подобные отношения с клиентом, его увольняют.
- Вы знали, что некоторые из ваших сотрудников занимались сексом за деньги?
- Теперь знаю. - Он бросил на Сюзанну и Марджори взгляд, полный боли.
- Вы требовали, чтобы Марджори Ловиц или Сюзанна Макрой оказывали клиентам сексуальные услуги?
- Нет.
- Но вы знали, что они этим занимаются?
Если его и удивил ход ее расспросов, он этого не показал.
- Да, конечно. Они признались в этом под присягой.
- Да. Они находились под присягой, мистер Слейгерман. Как и вы. Вы когда-нибудь били ваших сотрудников?
- Разумеется, нет.
- А мисс Ловиц и мисс Макрой под присягой заявили, что били.
- Они лгут. - Он улыбнулся.
- Мистер Слейгерман, разве вы не приходили в ночь на 25 февраля на квартиру к мисс Ловиц, рассердившись, что она не может работать, и в припадке ярости избили ее?
- Это же смехотворно!
- Вы клянетесь в этом под присягой?
- Возражаю. Ответ на вопрос получен.
- Отводится. Мистер Слейгерман, вы вступали в контакт с мисс Ловиц или мисс Макрой с тех пор, как начался этот процесс?
- Нет.
- И не звонили ни одной из них?
- Нет.
Кивнув, она вернулась к своему столу и взяла пачку бумаг.
- Вам знаком номер 555-2580?
Он заколебался.
- Нет.
- Странно. Это же ваш личный номер, мистер Слейгерман. Неужели вы не узнаете номер вашего личного телефона?
Он улыбнулся, но Дебора увидела в его глазах ледяную ненависть.
- Я же не звоню сам себе, так что мне не требуется его запоминать!
- Понятно. А звонили ли вы 18 июня по своему личному телефону в квартиру, где сейчас живут мисс Ловиц и мисс Макрой?
- Возражаю, ваша честь! Это ни к чему не ведет.
Дебора повернулась лицом к судье, предоставив присяжным беспрепятственно взирать на Слейгермана.
- Ваша честь, сейчас я покажу вам, к чему это ведет!
- Протест отклоняется.
- Мистер Слейгерман, вероятно, вы объясните, почему среди ваших телефонных разговоров зафиксирован звонок с вашего личного телефона на номер в квартире мисс Ловиц и мисс Макрой 18 июня в 10.47?
- Кто-то воспользовался моим телефоном.
- Вашим личным телефоном? - Дебора подняла бровь. - Зачем же тогда личный телефон, если любой может им воспользоваться? Звонивший назвался Джимми. Вас же зовут Джимми, не так ли?
- Меня и еще многих.
- Вы говорили со мной по телефону ночью 18 июня?
Она холодно улыбнулась и подошла поближе к кафедре.
- Вы когда-нибудь замечали, мистер Слейгерман, насколько похожими кажутся некоторым мужчинам все женские голоса? Насколько похожими некоторым мужчинам кажутся все женщины? Что для некоторых мужчин все женские тела имеют одно назначение?
- Ваша честь! - Адвокат вскочил со своего места.
- Беру свои слова назад. - Дебора смотрела прямо в глаза Слейгерману. - Мистер Слейгерман, вы можете объяснить, как кто-то позвонил по вашему личному телефону мисс Макрой ночью 18 июня? И как, когда я подошла к телефону, этот человек, звонивший по вашему личному телефону и назвавшийся вашим именем, принял мой голос за голос мисс Макрой и угрожал ей? - Дебора ждала, что сейчас произойдет нечто сенсационное. - Вы хотите знать, что сказал этот человек?
На его верхней губе появились капли пота.
- Вы можете выдумать все что угодно.
- Это правда. К счастью, мы подключили к телефону мисс Макрой подслушивающее устройство. У нас есть запись. - Она протянула листок бумаги. - Мне освежить вашу память?
* * *
Она победила! Хотя оставались еще заключительные аргументы, Дебора знала, что победила. Теперь она мчалась по зданию суда, чтобы покончить с другим делом.
Митчелла она застала в кабинете разговаривающим по телефону. Это был крупный человек с крепкой, как у быка, грудью. В колледже он играл в полузащите. Его портреты в спортивной форме висели по всей стене, чередуясь с регалиями. У него были короткие рыжие волосы и полно веснушек, ничуть не смягчавших его непреклонный вид.
Заметив Дебору, он знаком пригласил ее войти и сесть в кресло. Но она продолжала стоять, пока он не закончил разговор.
- Что со Слейгерманом?
- Я прижала его к ногтю. - Она подошла к столу. - Ты меня продал!
- Это враки.
- А как, черт возьми, это назвать? Меня вызывают в офис мэра и дают отставку. Черт побери, Митч, это мое дело!
- Это дело государства, - поправил он, грызя конец незажженной сигары. - Не только ты можешь с ним справиться.
- Я выследила Парино, заключила сделку. - Она хлопнула ладонями по столу, глядя ему в глаза. - Я разбилась в лепешку, копая это дело!
- И ты перешла границу.
- Ты же сам учил меня - чтобы выиграть дело, недостаточно танцевать перед присяжными в костюме с иголочки. Я знаю свою работу, черт возьми!
- Отправиться на встречу с Сантьяго в одиночку было ошибкой.
- А вот это чушь! Он сам позвонил мне. Он пригласил меня. Скажи, как бы ты поступил, если бы он попросил тебя приехать?
Митч сердито посмотрел на Дебору:
- Это совсем другое дело.
- Ничего не другое! - огрызнулась Дебора. Судя по его взгляду, он и сам это понимает. - Если бы я завалила все дело, я бы понимала, за что меня наказали, но я ведь не завалила! Я немало попотела над ним. И вот теперь, когда я вышла на след, выясняется, что Гатри тебе что-то наплел и вы с мэром подняли лапки вверх! Это ведь его рук дело, не так ли, Митч?
Он ткнул сигарой чуть ли не ей в лицо.
- Не неси эту феминистскую чепуху! Мне наплевать, на какую сторону ты застегиваешь рубашку!
- Предупреждаю тебя, Митч, если ты меня отстранишь без веской причины, я уйду! Я не могу работать на тебя, если не буду доверять тебе! Лучше уж я буду работать самостоятельно, ведя дела о разводах за триста долларов в час!
- Я не люблю ультиматумов.
- Я тоже.
Он подался назад, смерив ее взглядом:
- Сядь.
- Я не хочу…
- Сядь, О'Рурк, черт возьми!
Плотно сжав губы и кипя от ярости, она села.
- Ну?
Он покрутил сигару между пальцами.
- Если бы Сантьяго позвонил мне, я бы пошел, как и ты. Но, - продолжил он прежде, чем она успела вставить слово, - методы, которые ты используешь при ведении этого дела, - не единственная причина, по которой я решил тебя отстранить.
Это "решил" ее немного покоробило. Несколько успокоившись, она кивнула:
- Так что же?
- Ты слишком привлекаешь внимание прессы!
- Не понимаю, при чем тут это?
- Ты видела утреннюю газету? - Он схватил ее со стола и бросил ей в лицо. - Читала заголовок на первой полосе?
Поскольку Дебора уже читала газету и ее передернуло от этой заметки, она лишь пожала плечами. "Дорогуша Деб прокатилась по городу в объятиях Немезида".
- Видимо, таксист захотел, чтобы его имя появилось в газете. При чем же тут дело?
- Когда имена моих сотрудников оказываются связанными с именем мародера в маске, тут все при всем. - Он снова засунул сигару в рот и начал ее грызть. - Мне не нравится, что ты постоянно сталкиваешься с ним!
Ее это тоже смущало.
- Послушай, если полиция не может его остановить, вряд ли я виновата в том, что он всегда тут как тут! Мне тоже не нравится, что какой-то подонок настрочил эту заметку!
Митч ненавидел проныру-репортера. И ему не нравилась тактика твердой руки, практикуемая мэром.
- Даю тебе две недели.
- Вряд ли этого достаточно, чтобы…
- Две недели. Хочешь - бери, хочешь - бросай это дело! Или через две недели ты приносишь мне что-то, что мы сможем предъявить суду, или я отстраняю тебя от дела! Поняла?
- Да. - Дебора встала. - Поняла.
Она пулей выскочила из кабинета мимо хихикающих помощников. К двери ее кабинета был приколот листок бумаги. Кто-то фломастером и маскирующими карандашами нарисовал карикатуру: Дебора на руках у худого мускулистого мужчины. Под ней стояла подпись: "Приключения Дорогуши Деб продолжаются".
Дебора сорвала карикатуру, засунула ее в карман и бросилась вон. Это нужно срочно остановить!
Она держала палец на кнопке звонка в дом Гейджа, пока Фрэнк не открыл дверь. - Он дома?
- Да, мэм. - Он посторонился, и Дебора пролетела мимо него. Фрэнку и раньше доводилось видеть разъяренных женщин. Он бы предпочел иметь дело со стаей голодных волков.
- Где?
- В своем кабинете. Я с удовольствием доложу ему, что вы здесь.
- Я сама о себе доложу, - бросила Дебора и устрёмилась по лестнице.
Фрэнк посмотрел ей вслед, прикусив губу. Он раздумывал: не позвонить ли Гейджу по интеркому и не предупредить ли его? Но потом лишь широко улыбнулся. Сюрпризы еще никому не повредили.
Дебора не потрудилась постучать, толчком распахнула дверь и ворвалась в кабинет. Гейдж сидел за письменным столом с телефоном в одной руке и ручкой в другой. Мерцал экран компьютера. Напротив него находилась элегантная женщина средних лет, с блокнотом для стенографирования. При неожиданном появлении Деборы она встала и с любопытством взглянула на Гейджа.
- Я вам перезвоню, - сказал он в трубку прежде, чем бросить ее. - Здравствуйте, Дебора!
Она бросила портфель на кресло.
- Думаю, вы предпочтете поговорить без свидетелей!
Он кивнул.
- Мы продолжим запись завтра, миссис Брикман. Уже поздно. Почему бы вам не пойти домой?
- Да, сэр. - Она собрала свои вещи и тихо удалилась.
Дебора засунула большие пальцы в карманы пиджака. Как стрелок засовывает пистолет в кобуру. Он видел, как она делала точно так же в зале суда.
- Приятно, наверное, сидеть здесь, в высокой башне, и отдавать приказы, - начала она. - Держу пари, это ни с чем не сравнимое чувство. Никому из нас так не повезло. У нас нет денег на замки, частные самолеты или костюмы за тысячи долларов. Мы работаем на улицах. Но большинство из нас преуспевают в своей работе и достаточно счастливы! - Она медленно подошла к нему. - Но знаете, что сводит нас с ума, Гейдж? Что нас действительно выводит из себя? Это когда обитатели высоких башен суют свой богатый, влиятельный нос в наши дела! Настолько выводит, что нам хочется ущипнуть этот нос!
- Может быть, наденем боксерские перчатки?
- Я предпочитаю действовать голыми руками! - Как и в кабинете Митчелла, она хлопнула ладонями по столу. - Кем вы себя вообразили? Пришли к мэру и надавили на него, чтобы он отстранил меня от этого дела?
- Я пришел к мэру и высказал ему свое мнение, - медленно произнес он.
- Ваше мнение! - Она выдохнула сквозь зубы и схватила со стола пресс-папье из оникса. Хотя ей отчаянно хотелось запустить им ему в голову, она удовольствовалась тем, что переложила тяжелый предмет из руки в руку. - И держу пари, он вылез из кожи вон, чтобы сделать приятное вам и вашим тридцати миллионам!
Гейдж наблюдал, как она расхаживает по кабинету, и ждал, пока в ней утихнет гнев и они смогут поговорить спокойно.
- Он согласился со мной, что ваше присутствие более уместно в зале суда, нежели на месте, убийства.
- Кто вы такой, чтобы решать, что для меня более уместно? - взорвалась она в ответ глубоким от ярости голосом. - Это определяю я, а не вы! Я всю жизнь готовилась к своей работе и не допущу, чтобы кто-то говорил, что я неуместна для дела, которым занимаюсь! - Она швырнула пресс-папье на стол, раздался резкий стук. - Не вмешивайтесь ни в мои дела, ни в мою жизнь!
Нет, подумал он, тут поговорить спокойно не удастся.
- Вы закончили?
- Нет. Прежде чем уйти, хочу сообщить, что у вас ничего не получилось! Я по-прежнему занимаюсь этим делом. А вы зря потратили и свое, и мое время. И наконец, я считаю вас надменным, назойливым и властным!
Он сжал кулаки, лежащие на столе.
- Вы закончили? - снова спросил он.