Ночная тень - Нора Робертс 10 стр.


У Деборы это не вызывало ни малейшего неудовольствия. Фактически она ценила сдержанное, почтительное отношение к традициям Ей нравилось, проходя мимо дверей, слышать тихий шум, доносящийся из-за них, щелканье копировальных устройств, приглушенные разговоры клерков, работающих на благо города.

Она остановилась в приемной. Секретарша Такера Филдса подняла взгляд и, узнав Дебору, улыбнулась:

- Мисс О'Рурк! Мэр вас ждет. Позвольте, я доложу ему.

Через каких-то двадцать секунд Дебору проводили в кабинет мэра. Филдс сидел за своим столом, элегантный, подтянутый человек с прядью седых волос и здоровым румянцем, унаследованным от предков-фермеров. Джерри рядом с ним выглядел усердным чиновником.

За шесть лет пребывания в должности Филдс снискал себе репутацию человека, не боящегося замарать руки ради поддержания в городе порядка.

В данный момент он снял пиджак и закатал рукава своей белой рубашки до жилистых предплечий. Когда вошла Дебора, он поправлял галстук.

- Всегда рад вас видеть, Дебора!

- Я тоже рада вас видеть, господин мэр! Здравствуй, Джерри!

- Садитесь, садитесь. - Филдс показал ей на кресло, а сам откинулся на кожаную спинку своего. - Итак, как продвигается суд над Слейгерманом?

- Прекрасно. Думаю, после полуденного перерыва он начнет давать показания.

- И вы к этому готовы?

- Более чем.

- Хорошо, хорошо. - Он махнул секретарше, появившейся в дверях с подносом. - Думаю, что раз уж я заставил вас пропустить ланч, то, по крайней мере, могу предложить вам кофе с плюшкой?

- Спасибо! - Она взяла чашку и продолжила праздную беседу, прекрасно понимая, что ее вызвали не для кофе и беседы.

- Я слышал, вчера вечером с вами произошло приключение?

- Да. - Вот этого она не ожидала. - Мы потеряли Рея Сантьяго.

- Да, я слышал. Ему не повезло. А этот тип, Немезид, тоже был там?

- Да, был.

- В тот вечер, когда взорвали антикварный магазин на Седьмой, он тоже оказался поблизости. - Сцепив пальцы, Филдс откинулся назад. - Невольно начинаешь думать, что он замешан в этом деле.

- Нет, не в том смысле, в котором вы имеете в виду. Если бы не его поддержка вчера вечером, я бы сейчас здесь не сидела. - Может, ей этого и не хотелось, но пришлось защищать Немезида. - Он не преступник… по крайней мере, в привычном смысле слова.

Мэр лишь поднял бровь.

- В каком бы то ни было смысле, я предпочитаю, чтобы в моем городе правосудие осуществляла полиция!

- Совершенно согласна с вами.

Он удовлетворенно кивнул.

- А этот… - Он пролистал бумаги на столе. - Монтега?

- Энрико Монтега, - подсказала Дебора. - Также известный как Рикардо Санчес и Энрико Тойя. Колумбиец, переехавший в США лет шесть назад. Он подозревается в убийстве двух наркоторговцев в Колумбии. Некоторое время он располагался в Майами, где у властей собралось на него толстое досье. И у Интерпола тоже. Утверждают, что он был заправилой на Восточном побережье. Четыре года назад он убил офицера полиции и серьезно ранил другого. - Она замолчала, подумав о Гейдже.

- Вы выполнили домашнее задание, - заметил Филдс.

- Когда я кого-то преследую, мне всегда нужны веские основания.

- Гмм. Знаете, Дебора, Митчелл считает вас своим главным обвинителем. - Филдс широко улыбнулся. - Конечно он в этом никогда не признается. Митч не любит расточать комплименты.

- Я это знаю.

- Мы все очень довольны вашим отчетом и особенно тем, как вы ведете дело Слейгермана. Мы с Митчем хотим, чтобы вы полностью сосредоточились на процессе. Поэтому и решили отстранить вас от дела Парино.

Она заморгала, ошеломленная.

- Простите?

- Мы решили, что вы должны передать ваши записи, ваши папки и наработки другому прокурору.

- Вы недовольны моей работой?

Он поднял руку.

- Мы просто усиливаем полицейское расследование. При вашей загруженности мы предпочитаем, чтобы вы передали ваши дела кому-то другому.

Она резко поставила чашку.

- Но ведь Парино был мой!

- Парино мертв.

Дебора бросила взгляд на Джерри, но тот только поднял руки. Дебора покраснела, стараясь сдержать свой темперамент.

- Значит, причина только в этом? Только в смерти Парино? Нет, господин мэр! Это мое дело! С самого начала оно было моим!

- И вы дважды подвергали опасности и себя, и дело!

- Я выполняла свою работу.

- Кто-нибудь выполнит оставшуюся часть работы вместо вас! - Он развел руками. - Дебора, это не наказание, а просто перераспределение ответственности!

Она покачала головой и схватила свой портфель:

- Нет, так не пойдет! Я сама проворю с Митчеллом - Повернувшись, она пулей вылетела из комнаты. Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы сохранить чувство собственного достоинства и не поддаться желанию хлопнуть дверью.

Джерри поймал ее в лифте:

- Деб, погоди!

- Даже не пытайся!

- Что?

- Утешать и успокаивать. - Нажав кнопку "вниз", она развернулась к нему. - Что это значит, черт возьми, Джерри?

- Как сказал мэр…

- Не заговаривай мне зубы! Ты знал, что происходит, знал, зачем меня вызвали, и не сказал мне! Даже не предупредил, чтобы я смогла подготовиться!

- Деб… - Он положил руку ей на плечо, но Дебора ее стряхнула. - Послушай, я не во всем согласен с мэром…

- Ты всегда с ним согласен!

- Я не знал. Не знал, черт возьми! - повторил он, но она лишь недоверчиво взглянула на него. - Не знал до десяти часов утра! Иначе я бы обязательно сказал тебе, как бы к этому ни относился.

Дебора перестала бить кулаком по кнопке "вниз".

- Хорошо, прости, что я выплеснула весь негатив на тебя. Но это неправильно. Что-то здесь не то!

- Ты чуть не погибла, - напомнил он ей. - Когда сегодня утром пришел Гатри…

- Гейдж? - перебила его Дебора. - Гейдж был здесь?

- В десять часов.

- Понятно! - Сжав кулаки, она развернулась к лифту. - Значит, за всем этим стоит он!

- Он был очень озабочен. Он предложил…

- Все ясно! - Снова перебила она его и вошла в лифт. - Еще ничего не закончено! Так и передай своему боссу!

Пока она шла в суд, ей пришлось изо всех сил обуздывать свой гнев. Личные чувства, личные проблемы нужно выбросить из головы. Сейчас ее главное дело - только две перепуганные молодые женщины, и от нее зависит их судьба.

Она сидела, аккуратно записывая все, о чем адвокат спрашивал Слейгермана. Гейджа и его черное дело она оставила на потом. Когда пришел черед перекрестного допроса, она была готова. Некоторое время она сидела, пристально разглядывая Слейгермана.

- Вы считаете себя бизнесменом, мистер Слейгерман?

- Да.

- И ваш бизнес состоит в том, чтобы обеспечивать клиентов, как мужчин, так и женщин, сопровождающими?

- Верно. "Элегантные спутники" находят подходящих сопровождающих для деловых людей, как мужчин, так и женщин, нередко приехавших издалека.

Некоторое время он бессвязно рассказывал, чем занимается его фирма.

- Понятно. - Она встала и прошла мимо присяжных. - А входит ли в… скажем так, должностные обязанности ваших сотрудников оказание этим клиентам сексуальных услуг?

- Нет, разумеется, нет. - Привлекательный и серьезный, он подался вперед. - Мои сотрудники тщательно отобраны и хорошо обучены. У нас жесткая политика: если кто-то из сотрудников вступает в подобные отношения с клиентом, его увольняют.

- Вы знали, что некоторые из ваших сотрудников занимались сексом за деньги?

- Теперь знаю. - Он бросил на Сюзанну и Марджори взгляд, полный боли.

- Вы требовали, чтобы Марджори Ловиц или Сюзанна Макрой оказывали клиентам сексуальные услуги?

- Нет.

- Но вы знали, что они этим занимаются?

Если его и удивил ход ее расспросов, он этого не показал.

- Да, конечно. Они признались в этом под присягой.

- Да. Они находились под присягой, мистер Слейгерман. Как и вы. Вы когда-нибудь били ваших сотрудников?

- Разумеется, нет.

- А мисс Ловиц и мисс Макрой под присягой заявили, что били.

- Они лгут. - Он улыбнулся.

- Мистер Слейгерман, разве вы не приходили в ночь на 25 февраля на квартиру к мисс Ловиц, рассердившись, что она не может работать, и в припадке ярости избили ее?

- Это же смехотворно!

- Вы клянетесь в этом под присягой?

- Возражаю. Ответ на вопрос получен.

- Отводится. Мистер Слейгерман, вы вступали в контакт с мисс Ловиц или мисс Макрой с тех пор, как начался этот процесс?

- Нет.

- И не звонили ни одной из них?

- Нет.

Кивнув, она вернулась к своему столу и взяла пачку бумаг.

- Вам знаком номер 555-2580?

Он заколебался.

- Нет.

- Странно. Это же ваш личный номер, мистер Слейгерман. Неужели вы не узнаете номер вашего личного телефона?

Он улыбнулся, но Дебора увидела в его глазах ледяную ненависть.

- Я же не звоню сам себе, так что мне не требуется его запоминать!

- Понятно. А звонили ли вы 18 июня по своему личному телефону в квартиру, где сейчас живут мисс Ловиц и мисс Макрой?

- Возражаю, ваша честь! Это ни к чему не ведет.

Дебора повернулась лицом к судье, предоставив присяжным беспрепятственно взирать на Слейгермана.

- Ваша честь, сейчас я покажу вам, к чему это ведет!

- Протест отклоняется.

- Мистер Слейгерман, вероятно, вы объясните, почему среди ваших телефонных разговоров зафиксирован звонок с вашего личного телефона на номер в квартире мисс Ловиц и мисс Макрой 18 июня в 10.47?

- Кто-то воспользовался моим телефоном.

- Вашим личным телефоном? - Дебора подняла бровь. - Зачем же тогда личный телефон, если любой может им воспользоваться? Звонивший назвался Джимми. Вас же зовут Джимми, не так ли?

- Меня и еще многих.

- Вы говорили со мной по телефону ночью 18 июня?

Она холодно улыбнулась и подошла поближе к кафедре.

- Вы когда-нибудь замечали, мистер Слейгерман, насколько похожими кажутся некоторым мужчинам все женские голоса? Насколько похожими некоторым мужчинам кажутся все женщины? Что для некоторых мужчин все женские тела имеют одно назначение?

- Ваша честь! - Адвокат вскочил со своего места.

- Беру свои слова назад. - Дебора смотрела прямо в глаза Слейгерману. - Мистер Слейгерман, вы можете объяснить, как кто-то позвонил по вашему личному телефону мисс Макрой ночью 18 июня? И как, когда я подошла к телефону, этот человек, звонивший по вашему личному телефону и назвавшийся вашим именем, принял мой голос за голос мисс Макрой и угрожал ей? - Дебора ждала, что сейчас произойдет нечто сенсационное. - Вы хотите знать, что сказал этот человек?

На его верхней губе появились капли пота.

- Вы можете выдумать все что угодно.

- Это правда. К счастью, мы подключили к телефону мисс Макрой подслушивающее устройство. У нас есть запись. - Она протянула листок бумаги. - Мне освежить вашу память?

* * *

Она победила! Хотя оставались еще заключительные аргументы, Дебора знала, что победила. Теперь она мчалась по зданию суда, чтобы покончить с другим делом.

Митчелла она застала в кабинете разговаривающим по телефону. Это был крупный человек с крепкой, как у быка, грудью. В колледже он играл в полузащите. Его портреты в спортивной форме висели по всей стене, чередуясь с регалиями. У него были короткие рыжие волосы и полно веснушек, ничуть не смягчавших его непреклонный вид.

Заметив Дебору, он знаком пригласил ее войти и сесть в кресло. Но она продолжала стоять, пока он не закончил разговор.

- Что со Слейгерманом?

- Я прижала его к ногтю. - Она подошла к столу. - Ты меня продал!

- Это враки.

- А как, черт возьми, это назвать? Меня вызывают в офис мэра и дают отставку. Черт побери, Митч, это мое дело!

- Это дело государства, - поправил он, грызя конец незажженной сигары. - Не только ты можешь с ним справиться.

- Я выследила Парино, заключила сделку. - Она хлопнула ладонями по столу, глядя ему в глаза. - Я разбилась в лепешку, копая это дело!

- И ты перешла границу.

- Ты же сам учил меня - чтобы выиграть дело, недостаточно танцевать перед присяжными в костюме с иголочки. Я знаю свою работу, черт возьми!

- Отправиться на встречу с Сантьяго в одиночку было ошибкой.

- А вот это чушь! Он сам позвонил мне. Он пригласил меня. Скажи, как бы ты поступил, если бы он попросил тебя приехать?

Митч сердито посмотрел на Дебору:

- Это совсем другое дело.

- Ничего не другое! - огрызнулась Дебора. Судя по его взгляду, он и сам это понимает. - Если бы я завалила все дело, я бы понимала, за что меня наказали, но я ведь не завалила! Я немало попотела над ним. И вот теперь, когда я вышла на след, выясняется, что Гатри тебе что-то наплел и вы с мэром подняли лапки вверх! Это ведь его рук дело, не так ли, Митч?

Он ткнул сигарой чуть ли не ей в лицо.

- Не неси эту феминистскую чепуху! Мне наплевать, на какую сторону ты застегиваешь рубашку!

- Предупреждаю тебя, Митч, если ты меня отстранишь без веской причины, я уйду! Я не могу работать на тебя, если не буду доверять тебе! Лучше уж я буду работать самостоятельно, ведя дела о разводах за триста долларов в час!

- Я не люблю ультиматумов.

- Я тоже.

Он подался назад, смерив ее взглядом:

- Сядь.

- Я не хочу…

- Сядь, О'Рурк, черт возьми!

Плотно сжав губы и кипя от ярости, она села.

- Ну?

Он покрутил сигару между пальцами.

- Если бы Сантьяго позвонил мне, я бы пошел, как и ты. Но, - продолжил он прежде, чем она успела вставить слово, - методы, которые ты используешь при ведении этого дела, - не единственная причина, по которой я решил тебя отстранить.

Это "решил" ее немного покоробило. Несколько успокоившись, она кивнула:

- Так что же?

- Ты слишком привлекаешь внимание прессы!

- Не понимаю, при чем тут это?

- Ты видела утреннюю газету? - Он схватил ее со стола и бросил ей в лицо. - Читала заголовок на первой полосе?

Поскольку Дебора уже читала газету и ее передернуло от этой заметки, она лишь пожала плечами. "Дорогуша Деб прокатилась по городу в объятиях Немезида".

- Видимо, таксист захотел, чтобы его имя появилось в газете. При чем же тут дело?

- Когда имена моих сотрудников оказываются связанными с именем мародера в маске, тут все при всем. - Он снова засунул сигару в рот и начал ее грызть. - Мне не нравится, что ты постоянно сталкиваешься с ним!

Ее это тоже смущало.

- Послушай, если полиция не может его остановить, вряд ли я виновата в том, что он всегда тут как тут! Мне тоже не нравится, что какой-то подонок настрочил эту заметку!

Митч ненавидел проныру-репортера. И ему не нравилась тактика твердой руки, практикуемая мэром.

- Даю тебе две недели.

- Вряд ли этого достаточно, чтобы…

- Две недели. Хочешь - бери, хочешь - бросай это дело! Или через две недели ты приносишь мне что-то, что мы сможем предъявить суду, или я отстраняю тебя от дела! Поняла?

- Да. - Дебора встала. - Поняла.

Она пулей выскочила из кабинета мимо хихикающих помощников. К двери ее кабинета был приколот листок бумаги. Кто-то фломастером и маскирующими карандашами нарисовал карикатуру: Дебора на руках у худого мускулистого мужчины. Под ней стояла подпись: "Приключения Дорогуши Деб продолжаются".

Дебора сорвала карикатуру, засунула ее в карман и бросилась вон. Это нужно срочно остановить!

Она держала палец на кнопке звонка в дом Гейджа, пока Фрэнк не открыл дверь. - Он дома?

- Да, мэм. - Он посторонился, и Дебора пролетела мимо него. Фрэнку и раньше доводилось видеть разъяренных женщин. Он бы предпочел иметь дело со стаей голодных волков.

- Где?

- В своем кабинете. Я с удовольствием доложу ему, что вы здесь.

- Я сама о себе доложу, - бросила Дебора и устрёмилась по лестнице.

Фрэнк посмотрел ей вслед, прикусив губу. Он раздумывал: не позвонить ли Гейджу по интеркому и не предупредить ли его? Но потом лишь широко улыбнулся. Сюрпризы еще никому не повредили.

Дебора не потрудилась постучать, толчком распахнула дверь и ворвалась в кабинет. Гейдж сидел за письменным столом с телефоном в одной руке и ручкой в другой. Мерцал экран компьютера. Напротив него находилась элегантная женщина средних лет, с блокнотом для стенографирования. При неожиданном появлении Деборы она встала и с любопытством взглянула на Гейджа.

- Я вам перезвоню, - сказал он в трубку прежде, чем бросить ее. - Здравствуйте, Дебора!

Она бросила портфель на кресло.

- Думаю, вы предпочтете поговорить без свидетелей!

Он кивнул.

- Мы продолжим запись завтра, миссис Брикман. Уже поздно. Почему бы вам не пойти домой?

- Да, сэр. - Она собрала свои вещи и тихо удалилась.

Дебора засунула большие пальцы в карманы пиджака. Как стрелок засовывает пистолет в кобуру. Он видел, как она делала точно так же в зале суда.

- Приятно, наверное, сидеть здесь, в высокой башне, и отдавать приказы, - начала она. - Держу пари, это ни с чем не сравнимое чувство. Никому из нас так не повезло. У нас нет денег на замки, частные самолеты или костюмы за тысячи долларов. Мы работаем на улицах. Но большинство из нас преуспевают в своей работе и достаточно счастливы! - Она медленно подошла к нему. - Но знаете, что сводит нас с ума, Гейдж? Что нас действительно выводит из себя? Это когда обитатели высоких башен суют свой богатый, влиятельный нос в наши дела! Настолько выводит, что нам хочется ущипнуть этот нос!

- Может быть, наденем боксерские перчатки?

- Я предпочитаю действовать голыми руками! - Как и в кабинете Митчелла, она хлопнула ладонями по столу. - Кем вы себя вообразили? Пришли к мэру и надавили на него, чтобы он отстранил меня от этого дела?

- Я пришел к мэру и высказал ему свое мнение, - медленно произнес он.

- Ваше мнение! - Она выдохнула сквозь зубы и схватила со стола пресс-папье из оникса. Хотя ей отчаянно хотелось запустить им ему в голову, она удовольствовалась тем, что переложила тяжелый предмет из руки в руку. - И держу пари, он вылез из кожи вон, чтобы сделать приятное вам и вашим тридцати миллионам!

Гейдж наблюдал, как она расхаживает по кабинету, и ждал, пока в ней утихнет гнев и они смогут поговорить спокойно.

- Он согласился со мной, что ваше присутствие более уместно в зале суда, нежели на месте, убийства.

- Кто вы такой, чтобы решать, что для меня более уместно? - взорвалась она в ответ глубоким от ярости голосом. - Это определяю я, а не вы! Я всю жизнь готовилась к своей работе и не допущу, чтобы кто-то говорил, что я неуместна для дела, которым занимаюсь! - Она швырнула пресс-папье на стол, раздался резкий стук. - Не вмешивайтесь ни в мои дела, ни в мою жизнь!

Нет, подумал он, тут поговорить спокойно не удастся.

- Вы закончили?

- Нет. Прежде чем уйти, хочу сообщить, что у вас ничего не получилось! Я по-прежнему занимаюсь этим делом. А вы зря потратили и свое, и мое время. И наконец, я считаю вас надменным, назойливым и властным!

Он сжал кулаки, лежащие на столе.

- Вы закончили? - снова спросил он.

Назад Дальше