ГЛАВА ШЕСТАЯ
Как бывает с самыми пустоголовыми людьми, которым нечем привлечь к себе внимание, кроме правильных черт лица, Джон Уильям Ньюбаттл, сын и наследник графа Анкрамского, обладал отличным нюхом на удачу и железным упорством в достижении цели. Стоило ему однажды решить, что союз с сестрой герцога Ричмондского лучше, чем брак с дочерью Бедфорда, и что Сара Леннокс гораздо красивее Кэролайн Рассел, - и молодой человек уже не знал удержу. Он преследовал новый предмет своих чувств с непоколебимой решимостью, и роль пылкого влюбленного восхитительно удавалась ему.
С того вечера, как они встретились, в Холленд-Хаус полетели письма, в которых Сару умоляли о свиданиях. Именно тогда девушка пристрастилась к ежедневным прогулкам, встречаясь с поклонником у границы парка близ дороги из Лондона в Аксбридж, проходящей позади Чащи и Больших Полей. Здесь, в уединении парка, Сара испытала свой первый головокружительный поцелуй и долго потом не могла опомниться от ошеломившего ее ощущения. В жилах девушки определенно текла горячая кровь Карла II и его французской любовницы. Она совершенно обезумела от страсти, а юный вертопрах, на счету побед которого уже значилось несколько знатных леди, играл Сарой, как рыбкой на крючке.
Ко всему этому примешивалось возбуждение от тайных вылазок из дома вкупе с острым сознанием того, что она похищает возлюбленного Кэролайн Рассел из-под самого ее носа, платя дочери Бедфорда той же монетой за ее завладение вниманием короля. Однако на беду и сам его величество, другой поклонник, был временно позабыт в вихре первого романа Сары.
- Ни к чему тебе поступать подобно женщине сомнительного поведения, - сердито пеняла Сьюзен своей подруге. - Стоит один раз потерять добрую репутацию, и она будет потеряна навсегда.
- Я слишком осторожна, чтобы позволить Джону перейти границу. Но, Боже мой, Сьюзен, как он хорош, как пылок! Как я люблю его!
- На мой взгляд, он просто привлекательный юноша и ничего больше. А как же король? Помнится, несколько недель назад ты только о нем и говорила.
Сара таинственно улыбнулась:
- Ладно, я буду откровенна с тобой. Это увлечение началось как прихоть, желание досадить несносной Кэролайн Рассел. Но когда Джон впервые поцеловал меня и заключил в свои объятия…
- О, перестань! - раздраженно перебила ее Сьюзен. - Ты говоришь сейчас словно героиня дешевого романа.
- Ты сердита потому, что завидуешь.
- Из-за Джона Ньюбаттла? Не смеши! Я предпочитаю юношам мужчин.
И с этими словами обычно сдержанная Сьюзен Фокс-Стрейнджвейз поспешно вышла из комнаты. Но, как бы ни злила ее совершаемая подругой глупость, не Сьюзен выдала секрет Сары Генри Фоксу. Сам казначей, объезжая свое поместье, разглядел вдалеке заблудшую парочку, слившуюся в поцелуе, галопом рванул домой, на ходу спрыгнул с седла и ворвался прямо в гостиную жены.
- Где Сара? - осведомился он столь нехорошим тоном, что Кэролайн сразу заподозрила неладное. Она взглянула на мужа поверх книги, пытаясь держаться спокойно.
- Вышла прогуляться. А почему вы спрашиваете?
- А потому, - вскипел Фокс, - что я желаю знать, каково ваше соучастие в ее низкой выходке!
- Какой низкой выходке? - переспросила его жена, вскакивая с кресла так, что перья бурно заколыхались на ее голове.
- Я говорю о ее связи с Ньюбаттлом. Я только что видел их на краю усадьбы - они целовались, словно деревенская парочка. Боже, Кэро, как бы мне хотелось вытянуть плетью этого щенка! Это тщеславное, порочное, ничтожное создание, муха в бочке патоки! Какого дьявола она нашла в нем?
Кэролайн рухнула в кресло как подкошенная:
- Я понятия не имела об этом! Должно быть, она лишилась рассудка. Господи, вот - так новость! Да, у меня найдется что сказать этой прыткой леди.
- Вам? Сказать? Нет уж, я сам поговорю с ней, если вы не возражаете, мадам. Я хозяин этого дома и обязан вмешаться!
В такую ярость он не приходил уже много лет. Когда через тридцать минут послышался приглушенный стук прикрываемой парадной двери, Кэролайн задрожала, увидев, как Фокс выскочил из комнаты, крича: "Извольте немедленно привести ко мне вашу сестру!" - и устремился в свой кабинет. Раздираемая яростью при мысли о полнейшей глупости и неразборчивости Сары и ужасным предчувствием колоссального семейного скандала, Кэролайн поспешила к холлу и обнаружила, что Сара уже поднимается по главной лестнице.
Обычно очень уравновешенная, Кэролайн внезапно взорвалась при виде довольного личика Сары.
- Сара Леннокс, сию минуту подойдите ко мне, - начала она тоном, которого Сара еще никогда не слышала от сестры. - Как вы смеете красться по лестнице, подобно воровке? Мистер Фокс желает видеть вас немедленно.
Девушка побледнела:
- Зачем?
- И вы еще спрашиваете! Ваша тайна раскрыта. Вас застали развлекающейся с любовником, так что готовьтесь получить по заслугам.
- Кто видел меня?
- Сам мистер Фокс. Вы пренебрегли нашим гостеприимством, Сара, и честью нашего дома, развлекаясь какой-то грязной интрижкой. Ньюбаттл - известный дебошир и повеса… - Кэролайн внезапно ошеломила ее собственная мысль: - Он еще не домогался вас?..
- Нет, нет! - торопливо ответила ее сестра, мгновенно разражаясь рыданиями. - Он все время вел себя как джентльмен.
- Нечего сказать, хорош джентльмен, - фыркнула Кэролайн, что было очень редким для нее выражением эмоций, - если он выманивает мою сестру из дома, чтобы поиграть с ней в любовь! Почему же он в таком случае не придерживается правил приличия?
- Его родители считают его помолвленным…
- Он и вправду помолвлен. Ну, идемте со мной. Мистер Фокс не потерпит отлагательств.
С этими словами Кэролайн крепко взяла сестру за руку и повлекла ее туда, где Фокс ждал, сидя за столом и багровея от ярости.
- Вы - дура, - выпалил он, как только Сара появилась у двери. - За все годы присутствия в парламенте я не встречал такого глупого человека, уж можете мне поверить!
- Почему вы осуждаете меня за влюбленность, если все люди в мире могут любить? - в отчаянной попытке оправдаться воскликнула девушка.
Фокс презрительно запыхтел:
- Не влюбленность, детка, а тот, кого ты выберешь для этой цели, - вот самое важное в жизни. Ньюбаттл - пустоголовый осел, хотя и недурной на вид и довольно резвый, в чем я готов с тобой согласиться, но он отпетый повеса! Он любит не тебя, Сара, а возможность вертеть тобой!
- Что вы хотите этим сказать, сэр?
- То, что ты представляешь собой недосягаемое. Лондонская красавица, по которой тайно вздыхают все мужчины столицы, да еще и любимица короля! Ты должна быть желанным призом для этого самодовольного мыльного пузыря.
- По крайней мере, он был более решителен в своих намерениях, чем его величество!
Лицо Фокса прямо у Сары на глазах приобрело лиловый оттенок.
- Боже милостивый, неужели я родственник идиотки? Объявить о своих намерениях для короля - дело государственной важности. Он не волен делать предложение, предварительно не согласовав его. Убирайся к себе, Сэл. Мне вредно сейчас смотреть на тебя.
Девушка слегка присела и повернулась, чтобы уйти.
- Постой! - прогремел ей вслед Фокс. - Слушай, прежде чем уйдешь: отныне Ньюбаттлу запрещено показываться в пределах усадьбы. Более того, ты не смеешь ни переписываться, ни пытаться увидеться с ним. Посмей только ослушаться, и я живо отправлю тебя к твоему брату в Гудвуд - подальше от всего дурного. Понятно?
- Да, сэр.
- Отлично, - его голос чуть смягчился. - Сэл, умоляю, не унижай себя недостойными выходками! Ты слишком умна и красива, чтобы растрачивать свое достояние на ничтожество.
Его родственница не ответила; гордо вскинув головку, она вышла из кабинета. Но в коридоре на нее сразу нахлынули неудержимые горькие рыдания, жалящие ей глаза, пока Сара торопливо шла в уединение своей спальни.
- Как он смеет распоряжаться мной! - в ярости шептала она. - Фокс злится только из-за своего чудовищного тщеславия! Мною играл король, а вовсе не Джон, да будет ему известно…
Однако в глубине души, не решаясь признаться в этом даже самой себе, Сара знала, что обладателя таких искренних голубых глаз, как у короля Георга, трудно заподозрить в способности кого-либо обмануть.
- Он слишком доверчив, - решительно заявила принцесса Августа. - Мой сын - сама невинность, и ваш долг, мой любезный Бьют, проследить, чтобы он не попался в лапы этой хитрой девчонки Леннокс.
- Но, мадам, - возразил граф, поднося ее руку к губам и деликатно прикасаясь к ней, - он уже доверился мне и торжественно пообещал, что не женится на англичанке.
- Пусть только попробует! - выпалила принцесса. - И все же я не доверяю этой семейке Фокса.
Бьют молча вздохнул, зная, что любые его заверения будут с пренебрежением отметены. Принцесса Уэльская возненавидела Фокса с того самого момента, когда тот решительно воспротивился ее регентству, если бы старый король умер прежде, чем его наследник достиг совершеннолетия. Конечно, все повернулось по-другому, и Георг умер в возрасте своего деда, но принцесса, тем не менее, продолжала тревожиться. Она считала Фокса корыстным и хитрым, хотя бы потому, что у него была такая фамилия.
- Нет, - настойчиво продолжала она, - мы должны подыскать приличную немецкую девушку, как это делали всегда. Бьют, найдите несколько подходящих кандидаток. Думаю, он все еще привязан к Саре Леннокс, и нам пора переходить к решительным действиям.
- Отлично, дорогая моя, - ответил граф, на этот раз касаясь ее губ.
Слух о том, что он стал любовником Августы вскоре после смерти се мужа, был абсолютно оправдан. Ибо у Джона Стюарта, графа Бьюта, отпрыска обедневшего шотландского дворянского рода, недостаток средств возмещался избытком тщеславия, и, очевидно, ложе принцессы Уэльской он счел очередной ступенью к успеху. Через четыре года после смерти принца Фредерика - известного в тесном кружке под прелестным прозвищем Фриц - эта ничтожнейшая личность из окружения принцессы, граф Бьют, стал одним из самых влиятельных людей страны и был удостоен титула наставника юного принца Уэльского. Более того, с возрастом Георг оценил его как друга и советника, и Бьют имел неограниченное влияние на юношу.
- Какой вы гадкий, - упрекнула его Августа, - мы же обсуждаем будущее Георга!
- Вы можете спокойно препоручить его величество моим заботам, - лениво проговорил Бьют, лаская грудь принцессы длинными и гибкими пальцами.
- Как вы смеете, - в притворном гневе произнесла Августа, но ее глаза смеялись.
- Я смею потому, что люблю вас, - нежно прошептал Бьют. - Уделит ли мадам немного времени, дабы я мог доказать это?
- А если я соглашусь - вы избавитесь от этой испорченной девчонки Леннокс раз и навсегда?
- Считайте, что это уже сделано, - ответил граф Бьют, галантно направляя ничуть не сопротивляющуюся принцессу Уэльскую к дверям ее спальни.
Тень размолвки между Генри Фоксом и Сарой Леннокс висела над Холленд-Хаусом несколько дней. Все это время Сара провела в постели, ссылаясь на нездоровье, а Фокс нервно расхаживал по дому или рыскал вокруг усадьбы со сворой слуг в поисках следов излишне ретивого любовника. Как всегда в подобных обстоятельствах, главный удар на себя приняла Кэролайн, его жена, которая пыталась одновременно и вести хозяйство, и восстановить добрые отношения в семье. Но в таких сложных условиях леди Сьюзен Фокс-Стрейнджвейз показала свое достоинство и предложила выполнять повседневные дела по дому, позволяя Кэролайн сосредоточиться на роли миротворицы.
- Они оба так упрямы, - вздыхала Кэролайн, возвращаясь из комнаты Сары с подносом с нетронутой едой.
- Однако мистер Фокс прав - с Джоном Ньюбаттлом нечего долго церемониться.
- Да, но чем больше мы убеждаем Сару, тем сильнее она противится.
- Так бывает всегда, - ответила Сьюзен, мудро улыбаясь.
- Надеюсь, она не сделает глупости и не откажется поехать на бал в феврале.
- Я тоже надеюсь, ведь это будет мой последний бал с вами, леди Кэролайн. Сегодня утром я получила письмо от отца; он желает, чтобы я провела лето дома.
- Да, ты и так долго пробыла с нами. В Редлинк-Хаусе по тебе уже все стосковались.
- Надеюсь, что да. Но, вероятно, мой предстоящий отъезд поможет уговорить Сару присоединиться к нам на балу.
В сущности, это был настоящий шантаж, но если Сара и заметила это, то не подала виду. Во всяком случае, она великодушно согласилась сопровождать Сьюзен на ее последний раут сезона и величественно поднялась с ложа болезни, к облегчению старшей сестры. По такому случаю мистера Фокса уговорили остаться дома, причем он взял с Кэролайн клятву, что она подробно доложит о каждом взгляде и жесте, которыми обменяются король и Сара.
- Хотел бы я видеть, как изменится в лице этот Щенок при виде меня, - прошептал он на ухо жене, когда она покидала дом.
- Его нет в числе приглашенных - на этот вечер собираются только получившие приглашение самого короля. Ньюбаттлу трудно рассчитывать на такую милость.
- Неужели слухи о Ньюбаттле и Саре уже дошли до его величества? - обеспокоенно спросил Фокс.
- Этому я не удивлюсь. Я уверена, что Бьют в этом случае собирал сплетни чересчур ретиво.
- Боже, только бы он не знал! - простонал Фокс, закатывая глаза к небу.
Однако лицо высокого и самого элегантного из королей, Георга III, было непроницаемым, когда он принимал в холле гостей, проходящих мимо в бальный зал. Глядя на него во все глаза и чувствуя себя тайным соглядатаем, Кэролайн Фокс так и не заметила между юной парочкой никаких признаков необычных отношений - Сара присела в одном из своих грациозных реверансов, а король милостиво склонил голову. Всего на секунду Кэролайн внезапно показалось, что его величество хочет что-то сказать, но его небесно-голубые глаза внезапно потемнели, и он промолчал. Спустя минуту Кэролайн, была готова приписать случившееся своему воображению. Вместе с дамами она направилась в бальный зал.
Очевидно, в тот вечер были предприняты все усилия, дабы ослепить смотрящего. Тысячи свечей сияли в блестящих шандалах, каждая призма была натерта до блеска специально по такому случаю и отбрасывала радужные полосы на танцующих - пока те двигались под звуки оркестра, сидящего на галерее. Здесь был весь высший свет, на виду оказались все последние ухищрения моды. Бархат и атлас, густо испещренный вышивкой, преображал самых уродливых мужчин, а дамы, напудренные, с мушками и нарумяненные, несли на своей одежде россыпь драгоценностей, бриллианты поблескивали даже в их прическах.
- Какое милое общество, - заметила леди Элбермарл, тетя Кэролайн и Сары, которая жила в столице.
- Как говорится, здесь собрались все мало-мальски уважающие себя персоны.
- И ведут соперничество за внимание короля.
- Несомненно, - ответила Кэролайн и слегка покраснела, вспомнив о недавней размолвке в Холленд-Хаусе, о которой, слава Богу, леди Элбермарл ничего не знала.
Шум аплодисментов вернул ее внимание к предстоящему вечеру, и Кэролайн увидела, что танец только что кончился и кавалеры приглашают дам на следующий. Почти сразу же герцог Мальборо и племянник лорда Баррингтона попросили у двух пожилых дам разрешения пригласить Сару и Сьюзен. Немного погодя тетя отошла побеседовать с давними друзьями, и Кэролайн обнаружила, что оказалась в одиночестве. С того места, где она стояла, она увидела, что король неторопливо вошел в бальный зал и огляделся.
Жена Фокса поняла все без объяснений: поняла, что король влюблен в ее сестру, что минуту назад ему пришла в голову счастливая мысль и что одновременно он борется с чувствами и нерешительностью. Кэролайн всем сердцем пожалела юношу и предположила, что на него давят тяжелая рука принцессы Уэльской и более легкая, но настойчивая рука графа Бьюта.
Кончился еще один танец. Послышался весьма громкий шорох: дамы расправляли юбки, садясь на свои места и готовясь к легкому флирту со своими поклонниками. Кавалеры прохаживались по залу, и именно в этот момент леди Сьюзен, совершенно не готовая к тому, что предстояло, направилась к леди Элбермарл, в конец зала, противоположный тому, где находились Кэролайн и Сара. Едва она села, как все вокруг поднялись, и Сьюзен увидела, что к ней спешит король, очаровательно улыбаясь. Донельзя смущенная, так как она еще ни разу не беседовала с королем, Сьюзен присела и улыбнулась.
- Дорогая моя леди Сьюзен, - начал он, уводя ее подальше от леди Элбермарл, которая уже вытянула шею и насторожилась.
- Да, ваше величество?
- Я слышал, вы возвращаетесь в Сомерсетшир?
- Да, это верно, ваше величество. Через несколько дней я уезжаю.
Сьюзен отчаянно хотелось спросить, откуда королю известно об этом, но она не решилась.
- Весьма сожалею об этом, ибо я уверен, что по вас будут скучать. Когда вы собираетесь вернуться?
- Не раньше следующей зимы, ваше величество. Точно я еще не знаю.
Улыбка короля показалась Сьюзен злорадной, однако она отказалась приписать королю такое качество.
- И ничто не сможет заставить вас приехать пораньше?
Девушка озадаченно уставилась на него, чувствуя, что наступает главная часть беседы.
- Этого я не знаю…
- Разве вы не приедете на коронацию?
- О да. Надеюсь, я смогу приехать и присутствовать при ней.
Лицо Георга стало таинственным.
- Я слышал, что отсрочка коронации была принята благосклонно.
Сьюзен молча кивнула, опасаясь, что король заводит ее в слишком глубокие политические воды.
- Видите ли, церемония коронации бывает более величественной, когда на ней присутствует королева, - многозначительно продолжал король.
Удивляясь тому, что она наконец-то уловила нить разговора, Сьюзен коротко ответила:
- Разумеется, ваше величество.
Его величество прищурил свои огромные глаза:
- Мы получили множество предложений из-за границы, но, если откровенно, меня не устраивает ни одно из них. Видите ли, я считаю, что претендентки моей родины несравненно лучше.
"Вот это да! - испуганно думала Сьюзен. - Нет, это похоже на сон. Он хочет жениться на Саре. Господи помилуй!"
Король взглянул туда, где сидела его избранница, смеясь и болтая и совершенно не замечая его взгляда.
- Что вы думаете о своей подруге? - спросил он, понизив голос. - Вы знаете, кого я имею в виду. Разве вы не находите ее самой подходящей?
- Что я думаю, ваше величество? - повторила Сьюзен, боясь сделать неверный шаг и желая выиграть время.
Король посмотрел ей прямо в глаза:
- Коронации не будет до тех пор, пока не появится королева, и я уверен, что ваша подруга лучше всего подходит на эту роль. Передайте ей это от меня.
С этими словами он быстро прошел через зал и поклонился Саре, которая от неожиданности вскочила. Глядя в направлении Сьюзен, он что-то негромко сказал Саре, и спустя мгновение она кивнула и присела с самым изумленным видом. Очевидно удовлетворенный собой, его величество отошел.
"Неужели то, что я только что слышала, было предложением? - лихорадочно думала Сьюзен. - Или я совсем лишилась рассудка? Но, если это было предложение, зачем делать его через меня? О Боже, нет ничего хуже, чем играть роль королевского купидона!"