– Боже, ты совсем как Стивен! Он тоже никогда меня не слушает. – В голосе Харриет послышалось раздражение, и Чейз с трудом сдержал улыбку.
– Для тебя нет неразрешимых проблем, не так ли?
– Да, если подойти к делу с умом. – посмотрела на него долгим взглядом. – Думаю, что наша игра закончилась вничью. Обман за обман.
– Да, теперь мы квиты... – Взгляд Чейза упал на ее губы. – К тому же в паре нам удается играть лучше, чем по отдельности.
Щеки Харриет мгновенно порозовели, и Чейз вновь ощутил, как его охватывает желание. Даже среди лондонских красоток, с которыми его сводила судьба, он никогда не встречал девушку, чья душа была бы столь же прекрасна, как и внешность.
– А, вот вы где. – К ним неспешно приближался Деррик; Макс бежал за ним по пятам.
Неожиданно собака остановилась, подняла голову и, потянув носом воздух, резво припустила обратно.
– Макс! – закричал Деррик. – Назад!
Однако пес, прижав уши, продолжал мчаться в прежнем направлении.
– Не понимаю, что происходит с этим псом. – Деррик зло выругался. – С овцами он отлично ладит, зато во всем остальном... – Внезапно он остановился и зажал нос пальцами. – Боже милостивый, какой овце понадобилась мазь?
– Овце? – Чейз подозрительно посмотрел на свои руки. – Так это мазь для овец?
– Людям она тоже помогает, – хмыкнула Харриет. – Правда же, Деррик?
– Да-да, теперь я понимаю, – пробормотал Чейз. – И как только доберусь до Гаррет-Парка, сразу же пойду принимать ванну.
– Будь так любезен. Ты так ужасно пахнешь, что мы вряд ли смогли бы сидеть с тобой за одним столом.
– А разве не ты сама... – Чейз осекся при виде ее усмешки. Может быть, Харриет и отличалась красотой души и тела, зато вредности ей было точно не занимать.
– Ты что, собираешься рассказать правду обо мне своей семье?
– Они это заслужили. Но не бойся, твой секрет никто не выдаст, особенно когда я обрадую их тем, что ты любезно согласился побыть капитаном Фрекенхемом еще неделю. – Тут Харриет закусила губу. – Надо признаться... я даже чувствую себя немного виноватой.
– Это еще почему?
– Потому что я заставляла тебя так много работать.
– Ага, так ты признаешь, что превратила мою жизнь в настоящий ад?
Виноватое выражение тут же исчезло с лица девушки.
– Ты работал не больше остальных.
– Да, но мои труды приносят тебе выгоду, я же ничего не выигрываю. – Чейз посмотрел на свои руки, покрытые мозолями и пахучей мазью.
– Но разве не мы предоставили тебе кров, кормили тебя, лечили твои раны?
– Овечьей мазью?!
– Очень хорошей и полезной мазью.
– В природе не существует "хороших" мазей для овец!
Харриет вздохнула:
– Ладно. В любом случае хорошо хотя бы то, что завтра мы сможем наконец начать стрижку.
– Давно пора.
– Я тоже так думаю. Правда, раньше мы этим не занимались, но теперь Стивен и я выработали свою систему. – Харриет тряхнула головой, и из-под коричневых локонов проглянуло розовое ушко. – Мы построим узкий загон, где сможет поместиться только одна овца, и тогда останется лишь привязать ее веревкой, чтобы она не двигалась, а потом начать стрижку. Все на самом деле до смешного просто.
– Хотелось бы надеяться. – В голосе Чейза звучало откровенное сомнение. – До сих пор эти вредные животные доставляли мне и остальным одни лишь проблемы.
Харриет вскинула на него свои огромные карие глаза в обрамлении каштановых ресниц, которые премило сочетались с задорными веснушками.
– Так я рассчитываю, что раз ты согласился доиграть роль капитана, ты не откажешься помочь нам и со стрижкой овец...
Чейз чуть не выругался.
– Только этого мне и не хватало в моей ситуации. Разве недостаточно того, что я буду участвовать в спектакле для ваших соседей?
– Но это же всего на неделю. К тому же ты сам говорил, что сейчас ничем не занят... – Харриет с надеждой бросила на Сент-Джона умоляющий взгляд, и он впервые увидел в ее глазах неуверенность.
– Послушай, если тебе нужны деньги, я мог бы...
При этих словах девушка гордо выпрямилась:
– Нет уж, спасибо. Я уже брала кредит в банке. Этот долг все последнее время висел надо мной как дамоклов меч, и я поклялась себе больше никогда не брать взаймы.
– Подожди, ты не поняла. Я говорю вовсе не о займе. Ты мне ничего не будешь должна...
– Я не нуждаюсь в благотворительности, если ты это имеешь в виду.
Чейз начинал терять терпение. Черт побрал бы эту упрямую дурочку!
– Слушай, но ведь вам нужно...
– Нет, не нужно. – Губы Харриет превратились в тонкую линию. – Ты думаешь, мы не в состоянии выплатить последнюю часть долга? Уверяю тебя, нам это вполне под силу и...
Услышав громкое цоканье подков, Харриет обернулась и увидела Офелию, подъезжающую к ним на старой кляче.
– Вот ты где, Харри! А я тебя обыскалась.
Чейз сердито поморщился: несмотря на то, что они с Харриет находились далеко, посреди поля, Уорды умудрялись постоянно прерывать их.
– Ну, что еще случилось? – Харриет подозрительно посмотрела на сестру.
– Что-то со Стивеном. Мама попросила его поехать вместе с Софией навестить жену полковника Паркера, но он наотрез отказался, а потом убежал в библиотеку.
– На него это не похоже.
– Я тоже так подумала и попыталась узнать, что же произошло, но он так и не признался. Мама хочет, чтобы ты с ним поговорила. Ты уже все, закончила?
– Да. – Харриет выглядела озабоченной. – И, пожалуй, я поеду прямо сейчас.
– Чепуха, – вмешался Чейз. – Твой брат взрослый человек и сам о себе позаботится.
Казалось, его слова задели Харриет за живое.
– Взрослые люди тоже иногда нуждаются в утешении, – с укором произнесла она.
– Да, но когда человек что-то натворил, он сам должен это исправить. Только он несет ответственность за свои действия, и никто другой.
– Ты совершенно не прав. Если мне доведется совершить ошибку, первыми, к кому я обращусь за помощью, будет моя семья. – Глаза Харриет встретились с мрачным взглядом Чейза.
– Никто не знает, как он поведет себя, пока сам не окажется в той или иной ситуации.
– Ошибаешься. Я точно знаю, что всякий, кто скрывает что-то от своих родных, самый настоящий эгоист.
Лицо Чейза побелело. Тысяча едких слов готова была сорваться с его губ, но он упрямо не раскрывал рта.
– Ну что, сестрица? – Офелия с интересом наблюдала за перепалкой Харриет и "капитана". – Я сообщу маме, что ты уже едешь?
– Да, – последовал короткий ответ.
– Хорошо.
Подождав еще немного и поняв, что продолжения не последует, Офелия грустно вздохнула и, пришпорив коня, отправилась восвояси.
Повернувшись к Харриет, Чейз увидел, что она уже села в телегу и, крепко держа в руках поводья, смотрит прямо перед собой.
– Я еду домой, – бросила девушка, не оборачиваясь. – Если не хочешь возвращаться пешком, залезай в телегу. – Каждое слово она произносила через силу, словно ей было неприятно с ним разговаривать.
Чейз поглубже натянул шляпу.
– Пожалуй, ты права – мне лучше прогуляться пешком.
– Пешком до самого дома? – Видимо, Харриет хотела добавить что-то еще, но затем передумала и лишь пожала плечами. – Тогда увидимся за ужином. Не забудь, что сегодня вечером к нам приезжает леди Кэбот-Уэллс – она страстно желает познакомиться с капитаном Фрекенхемом, и ей вряд ли понравится запах овечьей мази.
Чейз скрипнул зубами. Напрасно эта пигалица думает, что может издеваться над ним и распоряжаться им, как своей собственностью.
– Твой наряд тоже вряд ли ей придется по душе, – мстительно заметил он. – Трудно придумать что-нибудь ужаснее...
Харриет медленно повернула голову в его сторону и, посмотрев на его растоптанные ботинки, выцветшую рубашку и поношенную шляпу, произнесла:
– Зато теперь у меня появился профессиональный консультант по моде. – Повернувшись к лошадям, она щелкнула кнутом, и телега со скрипом тронулась с места.
Чейз мрачно наблюдал за тем, как Харриет остановила повозку на краю поля и посадила в нее Деррика вместе с двумя рабочими, а затем направила лошадей в сторону Гаррет-Парка. Только теперь он с ужасом осознал, что остался стоять один у починенного забора, вымазанный вонючей мазью и с "приятной" перспективой идти всю дорогу до дома пешком.
Глава 18
Ну да, я люблю посидеть за бутылкой доброго бренди, а если слишком злоупотребляю им, то это потому, что всякий раз мне хочется еще и еще.
Эдмонд Вальмонт – Энтони Эллиоту, графу Грейли, за бутылкой бренди в клубе "Уайте".
Эгоист? Да как она смеет?!
Чейз открыл дверь и вошел в дом, громко стуча сапогами по отполированному деревянному полу. Пешая прогулка заняла у него почти два часа, и теперь он чувствовал себя разбитым, раздраженным, да еще вдобавок к этому от него отвратительно разило овечьей мазью. Черт бы побрал Харриет и ее прямолинейность. С какой стати она назвала его эгоистом? Сколько раз он приходил на выручку своим братьям и друзьям. Хотя, конечно же, его друзья не слишком часто нуждались в помощи, за исключением разве что Гарри Эннесли. Нет, он не эгоист; подобное обвинение было просто нелепым.
Что ж, пусть это останется на совести Харриет Уорд, самой упрямой, дикой, склонной к преувеличениям из всех знакомых ему женщин.
Правда, хотя он не любил думать, что может причинить боль кому-нибудь, ему все же довелось совершить гораздо более тяжкий проступок. Стоило Чейзу закрыть глаза, как ему вспоминались бледное лицо женщины, которую сбил его экипаж, стук копыт о булыжник мостовой, ощущение неудержимой паники, когда он понял, что она не успела отскочить.
Услышав тихий шепот наверху, Чейз застыл на лестничной ступеньке, невольно наблюдая за золотистыми пылинками, кружащимися в воздухе. В холле царила тишина, в то время как воздух наполнял запах пластыря и пчелиной мази.
Наконец дверь в библиотеку открылась и на пороге появилась Харриет в голубом муслиновом платье; она уже успела принять ванну, переодеться и сколоть волосы на затылке. За исключением предательского румянца на щеках от долгого пребывания на солнце и покрытых загаром носа и рук девушка выглядела так, словно вышла из модного салона, а не вернулась с пастбища.
Увидев Чейза, Харриет остановилась, и на ее лице появилось виноватое выражение; однако она тут же упрямо вскинула подбородок.
– Как видишь, я все-таки вернулся, – произнес Чейз мрачно, отлично сознавая, что он ужасно выглядит и от него жутко воняет. – Сообщаю на тот случай, если ты волновалась за меня.
– Волновалась? Вовсе нет. Даже упрямый осел может прошагать милю, не свалившись в канаву. – Харриет громко захлопнула дверь библиотеки.
Маленькая злючка. Чейз сократил расстояние между ними, почти прижав ее к двери. Едва ли дюйм отделял ее свежие юбки от его заляпанных грязью бриджей.
Она потянула носом:
– От тебя пахнет, как...
– Сам знаю, как от меня пахнет. У меня не было времени на ванну.
– Можешь сполоснуться в корыте за сараем, пока твоя ванна будет готова.
– Ты неисправима.
– Я – да, а ты? Ты хотя бы изредка говоришь что-нибудь доброе о людях?
Боже, ну разве не обидно? За кого она его принимает?
– Я просто пытался объяснить тебе. Твоя семья слишком многое возлагает на твои плечи.
– Неправда. Все, что мне приходится делать, я делаю сама. Интересно, а твоя семья что-нибудь значит для тебя?
Конечно же, значит, что за вопрос. Чейз представить себе не мог жизни без родных. Правда, в какой-то момент он начал осознавать, что часть его проблемы состоит именно в том, что они, возможно, слишком уж заботились о нем. Естественно, их мотивы и помыслы были чисты и бескорыстны, а вот действия не всегда оборачивались добром для него.
Теперь Чейз думал о том, что каждый раз, когда что-нибудь шло не так, его братья оказывались рядом, причем не столько для того, чтобы помочь ему, но зачастую чтобы исправить положение, так что Чейзу не приходилось самому решать проблемы. Может, поэтому он и сейчас оказался неспособен противостоять возникшей проблеме – до этого момента ему ни разу не приходилось делать это.
Он задумчиво покачал головой:
– Суетясь и устраняя малейшие трудности, с которыми они могут столкнуться, ты только оказываешь своим братьям и сестрам плохую услугу.
Харриет уперлась обеими руками ему в грудь.
– Я не хочу быть грубой, но... Не мог бы ты отойти чуть назад? Этот запах...
– Если от меня воняет овечьей мазью, от тебя должно вонять тем же – ведь именно ты намазала меня.
– У тебя были волдыри на руках. Что еще мне оставалось делать?
– Но не мазать же их этой дрянью. К счастью для тебя, я слишком устал, чтобы продолжать спорить. – Чейз отступил на шаг, освобождая проход.
Муслиновые юбки победно зашуршали.
– Я попрошу Джейн приготовить тебе ванну.
– Благодарю.
– Не стоит благодарности. Матушка ждет тебя к ужину, поскольку леди Кэбот-Уэллс уже едет к нам. Но учти, у меня нет ни малейшего желания сидеть рядом с тобой, пока от тебя воняет, как от больной овечки. – С этими словами Харриет круто повернулась и стала подниматься по лестнице.
Глядя ей вслед, Чейз никак не мог решить, плакать ему или смеяться. Его тело, несмотря на боль и усталость, отреагировало мгновенно. Дьявольщина, да что же в ней такого, отчего он моментально заводится? У него было столько женщин... всех не перечесть, но Харриет Уорд неимоверно возбуждала его, даже когда она просто поднималась по лестнице. Впрочем, об этом ему не следует думать сейчас, когда будущее предстает перед ним во все более туманном свете.
Открыв дверь в библиотеку, Чейз собрался снова отыскать книгу о бравом капитане: для раскручивания местной "мельницы слухов" ему понадобятся новые "воспоминания" о жизни на море, а заодно он с пользой проведет время, пока готовится ванна. Однако, войдя внутрь, он первым делом увидел Стивена: низко опустив голову, молодой человек стоял, облокотившись на каминную полку; его костыли лежали в стороне. В руке он держал стакан, и, увидев упрямое выражение его лица, Чейз на мгновение заколебался. Видимо, парень находился в полнейшем расстройстве, а ему совсем не хотелось вникать в душевные невзгоды Стивена; но нужная книга лежала на столе как раз за спиной юноши, и взять ее, не потревожив Стивена, было просто невозможно.
По-видимому, он произвел какой-то шум, поскольку Стивен поднял голову.
– А, это вы, – произнес он угрюмо, увидев Чейза, затем поднял стакан и выплеснул в рот его содержимое.
Чейз уловил запах бренди и удивленно вскинул брови:
– Твоя сестра знает, что ты пьешь?
– А вам что за дело? – бросил Стивен, устремив на Чейза горящий взгляд. – Мне не нужны надзиратели, ни она, ни вы, сэр, – в мои девятнадцать лет я могу делать все, что мне вздумается.
Чейз вздохнул. Если он сейчас отступит, у Харриет появятся все основания снова назвать его "неискоренимым эгоистом". По-видимому, у него действительно нет выбора.
– Ладно. Начнем сначала. Рад тебя видеть, Стивен.
Молодой человек горько усмехнулся, а затем отвернулся. Его лицо покраснело от выпитого, в глазах появился нездоровый блеск.
Чейз почесал подбородок. Как же ему поступить? Просто взять книгу и уйти? Но ведь именно этого Харриет ожидала от него, и будь все проклято, если он подтвердит ее правоту.
– Ты напрасно застрял здесь, в библиотеке. Скоро подадут ужин. – Он сделал шаг к столу.
– Я хотел на ужин... – Стивен сморщился. – Чем это так воняет?
– Мои руки. На них появились волдыри, и твоя сестра намазала их мазью для овец.
Стивен зажал нос.
– Жуткая вонь. Надеюсь, вы собираетесь принять ванну...
– Да, как только нагреют достаточно воды. – Чейз заметил, что парень пристально разглядывает его. – Я вижу, Харриет уже назвала тебе мое настоящее имя.
Стивен кивнул:
– А также и то, что вы с самого начала все знали и помнили. Сестра считает, что вы так поступили без злого умысла, а я... – Он на мгновение прикусил губу, а затем выпалил: – Позвольте мне от всей нашей семьи извиниться перед вами за обман. Наверняка вам это было очень неприятно.
– Чепуха. Все это имело определенный смысл. Полагаю, будь я на вашем месте, я тоже придумал бы своего капитана Фрекенхема.
– Все равно большое спасибо, – упрямо повторил Стивен. – Вы очень добры к нам.
Чейз с любопытством прищурился: несмотря на вежливый тон, в голосе Стивена чувствовалась затаенная боль. Что следует делать, когда хочешь вызвать человека на откровенность? И как бы поступила Харриет в подобной ситуации?
После секундного раздумья он вздохнул, не найдя ничего лучшего, как спросить напрямую:
– Ну, так что же с тобой происходит?
Стивен напрягся.
– Ничего. С чего вы взяли?
– Это абсолютно ясно. Даже я, человек, который обычно не замечает чужих переживаний, вижу, что ты явно хандришь.
Стивен покраснел.
– Да так, ничего особенного. Вы все равно не поймете. – Он надолго замолчал, а потом, подняв голову, вдруг выпалил: – Это женщина.
– Ну конечно, женщина.
Стивен кинул на Чейза подозрительный взгляд:
– Что вы имеете в виду?
– А что еще может средь бела дня вогнать мужчину в такое уныние? Здесь обязательно должна быть замешана женщина.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Стивен без всякого энтузиазма и опустил глаза; его нижняя губа отвисла и чуть задрожала.
Неужели он сейчас расплачется? Чейз бросил огорченный взгляд на книгу, затем пододвинул к себе стул и сел.
– Что ж, давай, расскажи мне о твоем сокровище.
– Рассказать вам? – Горький смех Стивена ничуть не удивил Чейза. – Я просто поверить не могу! Вы даже доску к забору прибить не умеете, а собираетесь давать мне советы. Очень мило.
Чейз невольно усмехнулся:
– Поверь мне на слово, уже если я в чем-то разбираюсь, так это в общении с прекрасным полом.
– Ага, а то я не видел, как вы общаетесь с Харриет.
Усмешку словно ветром сдуло с лица Чейза.
– Харриет – необычная женщина, она упрямая, несговорчивая и невыносимо заносчивая. Твоя сестра просто выводит меня из себя.
Чуть заметная улыбка тронула губы Стивена.
– Она всегда такая. Отец говорил, что у нее стальной хребет, а когда она не в духе, то одним взглядом любого может превратить в кусок льда.
– Ваш отец был умным человеком.
Стивен кинул взгляд на истертый ковер под ногами и поморщился.
– Кстати, об отце: будь у него голова на плечах, нам бы не пришлось сейчас так корячиться, чтобы сделать этот несчастный платеж.
– У кого нет недостатков...
Взгляд Стивена уперся во взгляд Чейза, твердый и неумолимый.
– Тогда какие же недостатки у вас?