Габриэл ненадолго остановился, давая Талии возможность перевести дыхание, затем они обогнули огромный валун у самой кромки воды. Как и предполагал Габриэл, там их уже ждала шлюпка. Коренастый моряк молча помог Талии сесть в лодку, а когда Габриэл устроился рядом с ней, быстро доставил пассажиров к стоявшей неподалёку яхте.
Габриэл следил за реакцией Талии, не сводившей глаз с элегантного судна, в создании которого принимали участие лучшие английские мастера.
Как и следовало ожидать, Талия глядела на судно как заворожённая. Обратила внимание и на обтекаемый корпус, и на высокую мачту, способную выдержать самый сильный шторм. Конечно, судно было не слишком велико, однако отличалось скоростью и маневренностью. Его предназначение заключалось в том, чтобы обеспечивать удобство пассажирам, а не производить впечатление на людей посторонних.
Габриэл нахмурился, глядя, как на палубе суетится команда, готовящаяся к отплытию в Англию. При мысли о том, что он собирался сделать, Габриэл помрачнел, однако почти мгновенно взял себя в руки. Талия – женщина проницательная, необходимо соблюдать осторожность, иначе она разгадает его планы.
Стоило шлюпке причалить к яхте, и десяток матросов тут же кинулся помогать графу и его супруге подняться на борт. По широким улыбкам сразу было видно, как они гордятся хозяином – ещё бы, проник во вражеское логово и вернулся целым и невредимым.
Знали бы они подробности, с усмешкой подумал Габриэл, прикрывая Талию от любопытных взглядов и уводя в располагавшиеся внизу каюты.
Миновав камбуз и главный салон, декорированный в голубых и серых тонах, они пришли в личную каюту Габриэла. Открыв дверь, он пропустил Талию вперёд и едва сдержал улыбку, когда та потрясённо ахнула:
– Какая красота!
Габриэл зашёл вслед за ней, окинув взглядом полированные ореховые панели и хитроумную встроенную мебель, повторявшую очертаниями сдержанные, изысканные линии самой яхты. Всё было выполнено из дерева, не считая некоторых медных деталей, и единственным цветным пятном здесь было расстеленное на кровати тёмно-зелёное покрывало. Ничто здесь не отвлекало от удивительной красоты дерева.
– Нравится? – спросил Габриэл.
Талия шагнула вперёд и провела ладонью по письменному столу из тикового дерева.
– Очень.
– Всё здесь выполнено по моему проекту.
Талия была впечатлена:
– Неужели по вашему?
Габриэл улыбнулся, однако его позабавил не по-детски непосредственный восторг Талии, а собственное желание похвастаться.
– Что же тут удивительного?
– Просто здесь очень…
– Да-да?
– Удобно.
Габриэл кивнул. При виде того, как тонкие пальцы Талии гладят блестящее дерево, сердце забилось быстрее. Всего несколько часов назад эти пальцы ласкали его с такой страстью…
Габриэл вспомнил, как Талия глядела на него сверху с раскрасневшимся от удовольствия лицом. И тут же выругался себе под нос, почувствовав, как нарастает возбуждение. Испытывать подобное вожделение к собственной жене попросту неприлично, однако Габриэла остановило только то, что ванна для Талии вот-вот будет готова. Иначе захлопнул бы дверь и повалил её на кровать.
Вместо этого провёл Талию в смежную каюту, обставленную почти так же.
– Графу Эшкомбскому приходится соблюдать слишком много обременительных формальностей, – чуть сдавленным голосом произнёс Габриэл. – Эта яхта – мой способ ненадолго сбежать.
Талия вскинула брови, будто откровенность мужа застала её врасплох.
– Не думала, что титул вам в тягость.
Габриэл усмехнулся. Неужели Талия и вправду думает, будто ему доставляет удовольствие проводить время в холодных мраморных залах, среди льстецов и подхалимов? Или что он заставляет толпы слуг следовать за собой по пятам? Причём малейшие попытки упростить быт и снизить официальность прислуга воспринимает как личное оскорбление.
– Титул наделяет человека не только правами, но и обязанностями, – пояснил Габриэл. – Не следует злоупотреблять первыми и забывать о вторых.
Талия повернулась и нежно коснулась пальцами его щеки, показывая, что всё понимает. У Габриэла перехватило дыхание. Он задержал её руку в своей.
Кажется, так они стояли довольно долго, не в силах отвести глаз друг от друга, но тут два дюжих моряка втащили в каюту медную ванну, а за ними последовали ещё двое с вёдрами горячей воды.
Под нескромными взглядами матросов Габриэл поморщился и шагнул в сторону, указывая на встроенный шкаф:
– Все ваши вещи здесь, рядом с кроватью, – затем показал на свисавший возле окошка шнур. – Если что-то понадобится – звоните, служанка к вашим услугам.
Талия нахмурилась:
– Куда вы?
– Нужно отдать распоряжения капитану.
– Значит, мы скоро отплываем?
– Да, очень скоро.
Талия вздрогнула:
– Хвала небесам.
Габриэл понимал, что теряет драгоценное время, однако не мог устоять перед соблазном и, взяв Талию за плечи, стремительно, порывисто поцеловал её и только после этого зашагал к двери.
– Отдыхайте, наслаждайтесь ванной, – распорядился Габриэл. – Как только отчалим, прикажу, чтобы вам в каюту принесли ужин.
Приняв ванну, Талия облачилась в муслиновый халат цвета слоновой кости. Широкие рукава и полы с оборками окаймляли нефритово-зелёные ленты. Казалось бы, Талия должна была расслабиться, но вместо этого сходила с ума от беспокойства, которое только нарастало.
Поспешно расчесав влажные волосы, Талия обулась в ботиночки из телячьей кожи и отправилась на поиски пропавшего супруга.
Талия старалась убедить себя, что тревожиться не о чем.
Должно быть, Габриэл до сих пор разговаривает с капитаном. Ведь, чтобы обсудить маршрут, нужно время, верно? А может, он решил понаблюдать за командой, чьи торопливые шаги отчётливо доносились с палубы. Или Габриэла задержал лорд Ротуэлл – решил убедить друга оставить новоявленную графину Эшкомбскую во Франции…
Но Талия не могла забыть беспокойства в глазах Габриэла – беспокойства, которое он всеми силами пытался скрыть и которое не исчезло даже после благополучной посадки на борт. А страстный, какой-то исступлённый поцелуй был похож на… прощание.
Габриэл что-то скрывал, и, к своему ужасу, Талия догадывалась, что именно.
Обнаружив, что смежная каюта пуста, Талия прошла в салон, затем в камбуз и, наконец, поднялась на палубу, где продолжала суетиться команда. Талия не удивилась, обнаружив, что сумерки уже окрасили небо в тёмно-лиловый цвет, но вздрогнула, почувствовав, как палуба под ногами покачнулась.
О боже, нет! Яхта удалялась от берега.
На секунду Талия застыла, в отчаянии высматривая знакомую фигуру Габриэла. С упавшим сердцем она поняла, что мужа здесь нет.
Что же делать?
– Спускайтесь к себе, миледи. – Над Талией нависла массивная фигура лорда Ротуэлла. – Ни к чему под ногами путаться.
Игнорируя волнами исходившее от него осуждение, Талия пронзила лорда Ротуэлла суровым взглядом:
– Где Габриэл?
Тот пожал плечами:
– Как это – где? У себя, в каюте. Сказал, срочно надо ванну принять. Что правда, то правда.
Талия прижала ладонь к бешено забившемуся сердцу. О боже! Опоздала…
– Немедленно остановите шхуну.
Как Талия и ожидала, лорд Ротуэлл поглядел на неё как на сумасшедшую.
– Это не шхуна, а яхта, – ледяным тоном поправил он. – И остановить её нельзя.
Всего пару недель назад откровенное презрение лорда Ротуэлла заставило бы Талию сгорать от стыда. Она бы сразу растеряла всю смелость и согласилась на что угодно, лишь бы завершить разговор.
Однако теперь Талия гордо выпрямилась и направила палец прямо в безупречно правильное лицо лорда Ротуэлла. Габриэла необходимо спасти. Ради него Талия с кем угодно схватилась бы.
– Меня не волнует, как называется эта посудина и что нужно сделать, чтобы она не уплыла, но вы это сделаете, – рявкнула Талия. – Я должна вернуться на берег.
Лорд Ротуэлл потрясённо вскинул брови. Он явно не ожидал такого яростного напора.
– Зачем?
– Потому что Габриэла в каюте нет.
– Так, значит, он у капитана.
Талия стиснула кулаки и устремила взгляд на далёкие скалы, которым сгущающиеся сумерки придали зловещий вид неприступной крепости.
А вдруг она поступает неправильно?
Габриэл доверился ей, рассказав о предательстве Гарри, и таким образом включил её в круг немногих избранных, с кем мог быть откровенен. Талия отдавала себе отчёт, что, если предаст доверие Габриэла, отношения их будут разрушены безвозвратно.
Но разве можно сидеть сложа руки и преспокойно отбыть в Англию, когда Габриэл в одиночку отправился на поиски брата? А что, если его поймает Жак?
Талия задрожала от страха.
Нет, она просто не может оставить Габриэла в беде. А всё остальное можно уладить позже, когда муж вернётся на яхту живой и здоровый.
Медленно повернувшись, Талия встретилась взглядом с лордом Ротуэллом.
– Нет, Габриэл вовсе не у капитана. – Она сделала паузу, собираясь с силами. – Сейчас он на пути в Кале.
Лорд Ротуэлл застыл как громом поражённый, затем схватил Талию за локоть и, оттащив в сторону, приглушённым голосом спросил:
– Какого чёрта его понесло в Кале?
Талия облизнула пересохшие губы.
– Там скрывается его брат.
– Гарри? – Лорд Ротуэлл недоверчиво покачал головой. – А он-то что там забыл?
Матросы стали поднимать паруса, и яхта покачнулась. Талия бросила отчаянный взгляд на берег.
– Потом объясню. – Талия прижала ладонь к отчаянно бьющемуся сердцу и устремила на Хьюго умоляющий взгляд. – Скажите, чтобы остановились, скорее!
Лорд Ротуэлл напрягся. Кажется, он хотел возразить, но передумал. Совсем как Габриэл, с печалью подумала Талия. Сразу видно, что этих двоих людей объединяют не только высокие титулы.
Хьюго обладал той же беспощадной целеустремлённостью. Не говоря уже о природной властности – казалось, оба родились с этим качеством.
Талия надеялась, что сейчас он прикажет морякам прекратить приготовления к отплытию, велит капитану бросить якорь… Но ничего этого Хьюго не сделал.
Вместо этого поглядел на неё с угрюмым видом и глубоко вздохнул:
– Не могу.
– В каком смысле – не можете?
Его что, совсем не волнует судьба друга?
– Вы не поняли? Габриэла нет на борту!
– Габриэл отдал ясное распоряжение готовиться к отплытию, а значит, заранее планировал, чтобы яхта ушла без него.
Талия растерянно покачала головой.
– Ну и что?
– Он не хочет подвергать вас риску.
Талия проигнорировала звучавшую в его голосе досаду. Ясное дело, лорд Ротуэлл её бы с радостью за борт выкинул, а сам отправился выручать друга. Впрочем, какая разница, как он к ней относится? Лишь бы помог разыскать Габриэла.
– Он действовал под влиянием порыва, не подумав…
– Это верно, но не могу же я пойти против его воли.
– Вы и так уже пошли против его воли, – напомнила Талия. – Габриэл сказал, что велел вам возвращаться в Англию без него, а вы ослушались.
Лорд Ротуэлл упрямо выпятил подбородок.
– Одно дело – своей головой рисковать, а другое – вашей. Габриэл меня убьёт.
Досадливо махнув рукой, Талия отвернулась от этого несносного чурбана.
– Глупости!
Но не успела она и шага сделать, как лорд Ротуэлл схватил её за плечо и резко повернул к себе:
– Вы куда?
– Если вы отказываетесь отдать распоряжения капитану, этим займусь я.
– Вас он не послушает.
Талия горделиво выпрямилась:
– Послушает. Я графиня Эшкомбская.
Лорд Ротуэлл нахмурился и странно посмотрел на неё. Будто в первый раз увидел.
– Команда против воли Габриэла не пойдёт.
Услышав его уверенный тон, Талия поджала губы. Она и сама понимала, что лорд Ротуэлл прав. К тому же он, судя по всему, хорошо знаком с командой яхты.
– Ну конечно, – с горечью бросила Талия. – Так и знала, что от этих титулов пользы никакой, одно фанфаронство.
– Тогда зачем женили на себе Габриэла?
– Я не… – Но договаривать Талия не стала. С раздражением стряхнула руку лорда Ротуэлла со своего плеча и наклонилась, чтобы стянуть ботинки. – Думайте как хотите. Сейчас не до глупых споров.
Талия отшвырнула в сторону ботинки и, запустив руки под юбку, начала отстёгивать чулки. Лорд Ротуэлл потрясённо выругался. Он не знал, что, когда Талия была ещё маленькая, отец настоял, чтобы она обязательно научилась плавать. Хотя Талия давно не практиковалась, но была уверена, что на воде удержится.
О том, что делать на берегу без обуви и чулок, Талия решила подумать потом. Сейчас главное – добраться до берега.
– Стойте, – угрожающе прорычал лорд Ротуэлл. – Совсем ума лишились?
Талия подняла голову и устремила на него твёрдый взгляд, показывая, насколько серьёзны её намерения.
– Я Габриэла одного в Кале не отпущу, – выпалила Талия.
Ещё раз выругавшись, лорд Ротуэлл оглянулся на медленно удаляющийся берег.
– Ему там что-то угрожает?
– Может, и нет, – вынуждена была признать Талия. – Но я нужна ему.
Лорд Ротуэлл снова повернулся к ней, внимательно вгляделся в побледневшее лицо.
– Стало быть, готовы вплавь добираться?
– Если придётся.
Лорд Ротуэлл застыл, явно разрываясь между обещанием, данным Габриэлу, и желанием выручить друга.
Наконец покачал головой и с мрачным, решительным видом прошагал мимо Талии.
– Капитан…
Глава 14
Как и многие портовые города, Кале на своём веку повидал немало иноземных вторжений.
В своё время город захватил Юлий Цезарь, чтобы открыть путь на Британские острова. В 1346 году английский король Эдуард III почти год держал Кале в осаде, пока взятое измором население не сдалось на милость победителя. В конце XIV века свои права на Кале заявляли испанцы. Но, хотя каждое новое завоевание оставляло неизгладимый след, в душе город оставался всё той же рыбацкой деревенькой с незамысловатым укладом и собственным, неповторимым обаянием.
Уже много лет Кале процветал под защитой пожелтевших стен и внушительной крепости с подъёмным мостом, а в море вдавался огромный причал, вдоль которого рядами выстроились рыболовные суда.
Габриэл шагал по узким улочкам, миновал Оружейную площадь в центре города, даже не взглянув на чёрную сторожевую башню и старинное здание мэрии. Габриэла интересовали только обыкновенные домики с белыми ставнями и французские харчевни, кафе, полные французских солдат. В ночном воздухе отчётливо разносился звон церковных колоколов и громкий смех. В лунном свете вырисовывалась каменная арка, в которую Габриэл и свернул, – именно там находилась нужная ему улица, Рю де Гиз.
От всего здесь веяло старомодной прелестью, однако такие спокойные, сонные местечки Гарри были не по вкусу. Скорее всего, брат обосновался в менее респектабельной части города.
Так и оказалось. Будто по сигналу, из тени выскочил беспризорник в лохмотьях, явно надеявшийся поживиться содержимым кошелька запоздалого прохожего. Габриэл тут же ухватил мальчишку за ворот шерстяной куртки. На вид малолетнему грабителю было лет двенадцать, не больше. Габриэл поднял его за шиворот так, что тот оказался с ним лицом к лицу.
– Назови своё имя, – прорычал Габриэл по-французски, обратив внимание на болезненную худобу и живой, сообразительный взгляд на чумазом лице. – И не смей врать, иначе в полицию сдам.
Повисло молчание. Мальчик в свою очередь изучал оценивающим взглядом Габриэла. Чувствовалось, что для такого юного возраста маленький бродяга обладал даже слишком богатым жизненным опытом. Наконец, придя к заключению, что Габриэл – не извращенец, охотящийся за беспризорными мальчиками, взглянул на него с вызовом:
– Ну Арман, и что?
– Арман, у меня для тебя работа.
Мальчишка прищурил светло-карие глаза:
– Какая работа?
Габриэл в подробностях описал внешность брата и перечислил места, где Гарри предпочитает проводить время. Затем достал из кармана обещанный аванс, и Арман припустил со всех ног, только пятки засверкали. Похоже, злачные места Кале мальчишка знал как свои пять пальцев, и отыскать Гарри ему будет гораздо проще, чем Габриэлу.
Стоя в тени и ожидая возвращения Армана, Габриэл невольно подумал о Талии.
Должно быть, яхта успела уплыть далеко, скоро жена будет в Англии. Интересно, Талия уже заметила его отсутствие? И если да, встревожилась ли из-за пропажи супруга? Или была рада, что сможет отдохнуть от тирана и деспота?
Эта мысль несколько обеспокоила Габриэла, однако он тут же сказал себе, что тревожиться не о чем.
Разве Талия не доказала свои чувства? Не рисковала жизнью, спасая мужа из подвала в замке Жака Жерара? Не откликалась со страстным пылом на малейшее прикосновение Габриэла?
Да, возможно, Талия до сих пор дуется из-за того, как он повёл себя в первый день после свадьбы, но, во всяком случае, она приняла его, даже если и не простила.
Чего же ещё желать?
Стараясь заглушить тянущее чувство в груди, Габриэл обвёл взглядом тёмную улицу. Семейные проблемы можно обдумать и в Англии, а здесь и без того дел хватает.
Наконец из переулка показался маленький беспризорник, и Габриэл шагнул ему навстречу:
– Нашёл?
Арман отрывисто кивнул:
– Пойдёмте, сейчас дорогу покажу.
Но прежде чем мальчишка пустился бегом, Габриэл успел поймать его за руку и сурово взглянул на беспризорника:
– Смотри, Арман, я себя вокруг пальца обвести не позволю.
– Что вы, месье. – Маленький притворщик взглянул на Габриэла глазами невинного ангелочка, но не смог скрыть, что предупреждение его напугало. – Честное слово, не сбегу!
Выпустив руку мальчика, Габриэл с серьёзным видом кивнул:
– Вот и замечательно. Тогда веди.
Сначала они шли по центральной части города, мимо древней церкви, той самой, где король Ричард II обвенчался с Изабеллой Валуа, и элегантного фасада увенчанной покатой крышей гостиницы "Дессин", где останавливались самые высокопоставленные гости города.
Но постепенно улицы становились всё уже, а здания – всё обшарпаннее. Наконец Арман остановился, и перед Габриэлом предстало строение в английском стиле с шестиугольными башенками. Во внутреннем дворе за ярко освещёнными игорными столами сгрудились пьяные прожигатели жизни. Через распахнутые двери виднелся аляповато обставленный салон. Размалёванные красотки принимали одну соблазнительную позу за другой, привлекая клиентов, не желавших больше играть в карты и кости и жаждущих развлечений другого рода.
Габриэл осторожно шагнул во двор. Стоя в тени, он повернулся к Арману, и мальчишка ткнул пальцем в до боли знакомую фигуру молодого джентльмена с растрёпанными тёмно-русыми волосами и светлыми глазами, уже успевшими остекленеть от количества выпитого.
Гарри.
– Voila, – с гордостью объявил сияющий Арман.
Габриэл отметил, что брат разряжен, будто павлин, – золотистый сюртук, чёрный жилет, расшитый золотой нитью… При виде того, как легко и непринуждённо Гарри чувствует себя в обществе французских денди, Габриэл почувствовал холодную ярость.
У него что, совсем совести нет?